Google
This is a digital copy of a book thaï was prcscrvod for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's bocks discoverablc online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for
Personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character récognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogX'S "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countiies. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any spécifie use of
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full icxi of ihis book on the web
at |http: //books. google .com/l
-5^
PUBLICATIONS
SUETEES SOCIETY
M.DCCC,XXXtV.
t
\
PARIS : PRINTED BY MAULDE AND RBNOU.
y^
\ ^
CHRONICLE
0¥
THE WAR BETWEEN THE ENGLISH
AND THE SCOTS
IN 1178 AND 1174.
BY JORDAN FANTOSME,
SPIRITUAL CHANCELLOR OF THB DIOCESE OP WINCHESTER.
NOW FIRST PUBLISHED, WITH
A TRANSLATION, AN INTRODUCTION, NOTES, AND AN APPENDIX,
BY FRANCISQUE MICHEL,
F. S. A» Lond. and Edinb.
KNIOHT OV THB X.SOIOH 09 HONOUB. AMD OV 18ABEL THE CATHOLIC OF 8PAIW,
MBUBER OV THE *' COMITX DES CHARTES, CHBOMIQUES, ET INSCRIPTIONS"
AT THB MINISTRT OV PUBLIC INSTRUCTION, ETC.
LONDON:
J. B. NICHOLS AND SON, PARLIAMENT STREET ;
WILLIAM PICKERING, CHANCERY LANE.
EDINBURGH :
LAING AND FORBES.
i
y
I '
: (
■■eaBBCHkaBaB9aBdb«s,.âBsaBe*aBa±sssafiâaâe3sâSs
r«*
INTRODUCTION.
The metricâl chronicle, which we publish hère for
the fipst time, has referende to ihe war which Henty ÏI
sustained against his eldest son, and chiefly against
William the Lion, king of Scotland, in 1173 and 1174*
Before we speak of the poem itself, of its anthor, and
of the manuscripts wherein it is preserved, we beg leave
to say a few words concerning the events which he has
related, although there are raany accounts of them in
the gênerai historiés of England, and more especially
in those of the reign of Henty II *.
Henry II had summoned his eldest son, named Henry
like himself, to sncceed him as king of England^, duke
' TTie Hisiory cf the Life oj King Henry the second, nnâ of the Age
in which he hved, in five Books : to which is prejfxed a History of
âhe Sisvoltdions qf Bnglandfrom the Death of Edward the Conf essor
io the Birth qf Henry the second, By George Lord Lyttleton. Vol. III
London : printed for G. Dodsley. in Pall Mail. MDCCLXXI. p. 107-153!
The Huiory qf the Reign of Henry the seconde and of Richard and
John, his Sons; with the Events (^ the Period,/rmn 1154 to 1216. In
which the Character qf Thomas a Becket is vindicatedfrom the Àttacks
'qf George Lord Lyttelton. By the Rev. Joseph Beriugton. Basil ; printed
and sold by J.-J. Tourneisen. MDGCXCIIL Three yoiutnes S*", vol. II,
book m, p. 28-52.
^ He was crom^ned and consecrated king of England by the hands of
Roger, archbishop of York, in 1170, Thomas Becket being tfaen e\iled in
France. See Gutllelmi Neuhrigensis de rébus Ànglids Hber secundus
(Rec. des Hist. des Gaules, vol. XIII, p, 111, D); Gervasii Dorobernensis
Chronicon de Regibus Àngliœ (Ibid., p. 134, G); Benedictus abbas Petro-
burgensis {i]Ad., p. 143, A); Imagines historiarum autore Radulfo de
Dicelo (Ibid., p. 188, £); Giraldi €amèrensis de Hihemia expugnata
Hber II (Ibid., p. 216, D); Roberti de Monte Àppendix ad Sigibertum
(Ibid., p. 313, E); Ândreœ Marcianensis prions Chronicon de Regibus
Francorum (Ibid., p. 422, A); Johannis Iperii Chronicon Sithiense R
Bertini (Ibid.. p. 474, A); Chronicon WiUelmi Godeili monachi S. Jlfar»
HaHs Lemovicensis (Ibid., p. 677, B)^ Chronicon Alberici Trium-Fontium
monachi (Ibid., p. 712, A); Radutfi Coggeshale Chronicon Ànglicanum
(Amplissinia Gollectio, vol. V, col. 809, D)»
a
II INTROnuCTiOll.
of Normândy, and count of Anjou, Maine» and Touraine i
Richard his second son was to possess the duchy o(
Guyenne and the countv of Poitou ; Geoffrey, who came
next, was heir to' thé auèhy of Bi'itany in right of his
wife Cotistance, daughter of Conan lY surnamed the
Little * ; ând Ireland, which had not long been brought
into subjection» was destined» it appears, for John, bis
fourth son, surnamed Lack-Land, or Sans-Terre. AU
this,.howeyer, instead of completely satisfying the young
princes, and attaching them the more, as it ought to
hâve done, to their father, gave birth in their breasts
to a mad spirit of pride and ambition which is in ge*
neral only the apanage of a more advanced period of
iife ; wbile black mgratitude was destined, as with king
Lear, to become the reward of the fôolish bounty of
one of his successors,
By the advice of the two cardinal legates, Theodine
and Albert, the young king had again been cro^ned
at Winchester together with his consort Margaret,
daughter of Louis YII and Constance of Spain, by the
hands of Rotrou archbishop of Rouen , with the inten-
tion at the same time of gratifying the kin^ of France
who was displeased at his daughter not havmg assisted
at the first coronation*. Soon after they returned to
Normandy, and then they proceeded to the court of the
king of France. Louis, who had never been a very warm
friend to Henry, and who was stiH more alarmea at the
increase of his power , was not long before he discovered
in the character of his son in law a disposition which, in
a political sensé, he was able to turn to his own advan-
tage. He insinuated to him that his coronation had been
in reality a purely illusive cérémonial; that the small-
ness of his state harmonized but little with his suprême
title, and with the wealth of his father ; that to be a king
without a kingdom might flatter his father's ambition,
* Rob. de Monte (Rec. des Hist. des Gaules, vol. XIII, p. 310, A).
* Gerv, Dorob, (Recueil des Uist. des Gaules, vol. Xltl, p. 135, G);
Bened. Petrob, (Ibid., p. 147, A); Rad. de Diceto (Ibîd., p. i^, G); Rob.
de Manie (Ibid., p. 315, D).
^
I
IlTTftOODGTION; Hl
but vras a dégradation to the son ; and that he ougbt to
demand possession of the kingdom of England, or at
ail events of the duchy of Normandy. The young prince
of ardent tempérament, whose ambition needed no sti*
mulant, and i;vho was burning to be independent, lent a
willing ear to thèse insinuations, "which however were
perhaps not thrown ont by Louis with the intent of
exciting a sacrilegioiis revolt The charaeter of this
monarch, as far as we are acquainted with it, removes
the idea that he could hâve meditated any such perfidy ;
and probably he did not foresee the condagration which
his imprudent ivords were caleulated to give rise to.
However this may be, the young Henry was not slow in
making the demand, which he had been advised to do, df
fais father, and to whieh the latter refiised to accède S
In 1 173, Henry U and the royal family, that is to say
queen Eleanor, Henry, Richard and Geoiïrey, their
«ons, celebrated the festival of Christmas at Chinon in
Anjou. From thence the king set ont with ail his court
for Montferrand in Auvergne, where he was to bave a
conférence with Humbert, count of Savoy, in order to
settle about a marriage betwe^i John the youngest of
his sons, who had not yet attained his eighth year, and
Aalis, the eldest daughter of the count The ofTers with
which the latter accompanied his daughter's hand were
highly suitaUe and honorable ^; and they were accepted
without hésitation. In return the king proposed to en-
dow his son with the three important castles of Miré-
beau, Chinon and Loudun, togetber with their depen-
dencies. This was not approvèd of by the young king,
and he positively refused to accède to it : the court re-
tired exposed to feellags of anger and disappointment.
Eleanor born to be a source of misfortune to several
kings, who had been neglected, as it was said, by Henry,
and whose southern tempérament could hardly bear an
* Gailliel. Neubrig., cap. xxxvii (Appendîx to ihîs volume, p. 141);
Jlj^rvas. Dorob. (Ibid., p. i50); Bened. Petrob. (ibid., p. 152, 153), etc.
* They are cenlained in a< charter which may be read in the Recueil des
Historiens des Gay,les, ypl. XIII, p. 148, note b.
/
f
tf IBrTftODGCTIOR.
insolt of sûcfa a naliire, seized on aii opportunity of
avenging herself. She cxcited the çassiosate feeling of
faer son, and warmly exborted him to daim ^ithout
delay tbe rights and privilèges attached to his tille as
king. This wicked wite did not however confine herself
to this; she joined witb hkn as accomplices in his scbe-
mes her two othe^ sons, and promised herself to follow
the standard of reyolt, and support it vvith ail her
influence ^
From Limoges, whither Humbert had followed the En-
glish court, Henry II hastened to return into Normandy;
taking his eldest son with him. On arriving at Chinon
he stopped theroto pass the nigbt; and the young Henry
took auTantage of the circum'stance to go on before,
without permission, so that he arrived next day at
Âlençon and the day follo^ring at Argentan. His fatber
set out to pursue him, and the nigbt that the latterwas
at Argentan the former was at Âlençon. On tbe same
nigbt tbe young prince proceeded to take refuge vfiih
his fatber-m-law at Saint-Denis*, wbere he was soon
after joined by bis brothers ; but their motber, baving
been discoTered in the disguîse of a man, was put into
Ërison. Only tbe infant John remained with his fatber.
[eanwhile a great number of knights and barons came
OTer simultaneously to tbe side of tbe rebels; thus pre-
ferring to abandon their fortunes for tbe chances of
sacrilegious revoit, whereby tbey could gain notbing
but disgrâce, perhaps even death if it should fail, rather
than to endeavour to deserve new favours at tbe hands
of their l^itimate sovereign. Henry was not cast down
by what had bappened ; wben he was aware of the real
intentions of his son, he gave up pursuing him, smd re-
tuming back again, visited without a moment 's delay
his castles of the Yexin and Normandy, cansing them
to be put in a proper state of defence. Àt the same time
* Guîll. Neobrtg. (App., p. 142); Gervas. Dorob. (ibid., p. 150); Bened.
Petrob. (ibid., p. 153;, etc.
* Fantosme, 1. 26. Berington says that the youDg Henry escaped to his
fother-in-law at Chartres; but we cannot discover vfh»re this historiaa
found this indication. See p. 30 of bis book quoted aboyé.
/
INTMODUCTION»
hie sent lettefs to Eogland^ and into tbe proTÎnoes, with
instructions for their respective go^rnors ^
Wbile tbis was going on, tbe young Henry Yfus re^
ceiving at tbe court of tbe king of France tbe bornage of
bis admirers and flatterers ; every body too believed and
gave ont tbat they were Un tbe eye of 9 bappy révolution.
Uis ag^its» dispersed on every side/promised a profusiaii
of largesses» reccKnpences and bonors, and drew an
insidious parallel between tbe striking virtues of tbe
young prince and tbe defects wbicb malevolence or dis-
content had caused to be observed in tbe '* old king", — r
for so it was tbat lie was designated, tbougb be had
scarcely attained tbe âge of forty years. AU tbis bad
sucb success tbat tbe défection was not confined to tbe
localities nearest situated to bim who bad given tbe
signal of it, but it extended even to En^and and tbe
distant provinces subject to Henry II. Louis hereupon
convoked an assembly at Saint-Denis ^, at wbicb, among
otber lords, Pbtlip count of Flanders, Mattbew count of
Boulogne bis brotber, and Tbibaud count (^ Chartres
and Blois were présent. AU entered mto a league and
bound tbemselves by an oath. In return for tbis tbe
young Henry gave up to tbem some lands and castles
m England, Touraine and Normandy, for wbicb they
did bornage to bim. Several otber Frencb lords obtained
similar donations ; and in England tbe ^reat barons re«
nouDced the service of their sovereign witb tbe hope, not
much to their bonor, of seeing new changes, and of gî-
ving tbemselves up to rapine. William the Lion king of
Scotland, and bis brother David ranged tbemselves on
the side of tbe rebels under a promise made to tbem tbat
they should receive three English counties. The winter
was spent in préparations for tbe sacrilegious war which
was about to break out^
*■ Gervas. Dorob. (App., p. 150); Beued. Petrob. (ibid., p. 153); Rob. de
Monle (ibid., p. 189).
* Fantosme, 1. 31. Beaediclus says tbat Ihis council wa&held at Paris
(Agipendix, p. 154). So says Roger de Hoveden.
'Guill. Neubrig., cap. xxvii (App., p. 142); Gervas. Dorob. (ibid.»
p. 150); Bened. Petrob. (ibîd., p. 15i, 155); Rad. de Dicelo (ibid., p. ilï);
Rog. de Hoveden (ibkl., p. 181).
tl INTRODUCTION.
Tiie old king, Uiough astonished at the danger othié
situation, was aware ofall its extent; he bad no nteans
of averting it, and he was everv moment <^ the day
înformed of some new treason. On this subject men s
minds vrere divided : some more strongly imbued with
the ideas of the epoch than others, saw m the tempest
about to burst over the head of Benry II nothing but
the punishment deserved by that prmce for the murder
of Thomas a Becket; l;rbile others consîdered it only as
an event easy to be accounted for upon the ordinary
principles of human actions. Henry a prey to anxiety at
àeeing himself abandoned by those very persons who
ought to bave supported him , called into his service a
formidable body of mercenaries» who where then without
distinction called Brabançons *■ or Routiers, and attaehed
them firmly to him by high pay. With the aid of thèse
troops, he put the most important points of the frontier
in a proper state of defence, ana withdrew with the
main body of his army to Rouen, where he watched the
first movements of the enemy.
In the mondi of June the princes leagued against the
king of England commencea hostilities. Philip count of
Flanders and Matthew count of Boulogne, his brother,
enteringinto Normandy by the side of Picardy besieged
the town of Âumale and took it; then continuing their
march, they laid siège to Neufchastel, which surrendered
after a few days defence. The count of Flanders derived
nothing but tears from this adyantage ; for his brother
^ We hâve thus translated that name, vhich is variously wrftten in the
Latin manascripts of this epoch, where we find BrebarUùmes, Brébiciones,
Brebenzones, Bribantiones, Brébatianfis^ Brebantini, Brabanceni, Brair-
banceni, Brebatii, and BrabantioneSy which reading is much better; for
it is the name of the natives ef the Brabant, a province of Belgiam, from
which thèse mercenaries seem to hâve originated. See du Gange's Glosr
sary, v<^ Brabanciones; and D. Carpentier's Supplément, v° Bragban-
bishop of Ganterbury writing to the young
unde hoc tibi quod Brebantionum factus es ductor, gentique excommu-
nicats et perditissimae adhaesisti , ut perderes devotissimam tibi gentem ?
In quo ofiendit, in quo gratiam tuam demeruit pater tuus? " Pétri Ble-
sensis BatJumiensis in Anglia Archidiaconi Opéra omnia Parisiis,
sumptibus Simeonis Piget, M.DC.LXVIl, folio, p. 69, episl. xlvii.
I
IHTRODDCTIOlt. TH
Matthew, whom be hosed tô haVe for his Buocessor
(siqce be had never baa any children by his wife and
had no hopes of any)f was wounded by sm arrow near
the kifêe during the siège of this town» and died a few
days after. The connt thought he saw in this event the
finger of God, and withdrew, attributing ail the wrong
to himself» to him who» in order to aid a rebellions son,
had treated as his enemy a king who was his near rela-
tion, and of whom he had not only no cause to complain,
but to whom he was under obligation for many benefits
received *.
On learning this news, Henry finding himself freed
from one half of his enemies, felt himself the more em<-
boldened to face the other, Meanwhile Louis and the
young king of England were before Yemeuil, a town
strongly situated and composed of three distinct bo-
roughs, besides the castle, the principal of which called
the Queen's Borough ^ or the Great Borough ', and defen*
ded by Hugh de Lacy and Hugh de Beauchamp, became
the chief point of attack. But at the end of a month, pro-
visions failing, they were so far reduced as to promise a
surrender, if within three days, they had no succour. It
came; for the old king having assembled fais mercenary
troops, and ail on whom he thought he could rely in
that crisis, sent word to the king of France that he
should either raise the siège or settle a day for givins
battle. At first the French proud of their numbers and
imposing appearance, turned this communication into
rioicule, and thought he would never dare to encounter
them* But haying learnt that he was advancing without
shewing any signs of alarm, at the head of a well orde-
red army, they began to suspect that he would in fact
make an attempt of some kind or other« Loui^ therefore
having called ail his barons together, held council with
them relative to the actual war , and sent to the king of
England a bishop and an abbot, who were to learn from
* Guill. Neubr. cap. xxviit (Appendix, p. 143).
^ iUd. de Diceto (App., p. 175).
' Bened. Pelrob. JApp., p. 158).
VIII IKTIIOIM7CTIOR.
fais own mouth whetfaer hé was coming with the ihteiit
of giving battle; ^faile Louis meantime continued to
draw togetiier bis troops. The two prelates hai^ng de*
liyered their message, Henry replied to them with a
threatening countenance and a voiçe of thunder t '' Go
and tell your king that in a moment t am at his service. "
The messeng^s on their retum to the king of France
infbrméd him of this haughty ansvrer; and the latter,
after baving consulted with his barons, proposed a con-
férence to Henry, for which purpose one day's tnice
was concluded between them. This day, howevér, tvas
dishonoured bv an act of perfidy : for the French taking
advantage of the armistice, snmmoned the ffarrison to
surrender in conséquence of the understanding i^hich
they had come to with the burgesses; and without pàying
any attention to his oath, Louis set fire to the Queen's
Borough, ptllaged it, made prisoners of ail whom he
could find in it, and again taking horse hastened into
bis own country. The baggage lett behind by the French
fell into the hands of the Normans, who came after them,
and into thèse of the besieged. As for the provisions
which the French army had brought with them, they
fell into the hands of the Brabançons and the inhabitants
of the frontier. This took place on the fifth of the ides of
August K
From Yerneuil the king caused his mercenary troops
to pass into Britany, where a considérable body of rebels
had assembled at Dol. The latter, after being defeated
in a pitched battle, retired into the town, which was
soon taken ; and they took refuge in the castle, where
they were besieged by the Brabançons, the knights of
Henry, and the people of Avranches. AU this was rapidly
made known to Henry, who was at Rouen. Without lo-
sing a single moment, nor stopping anywhere but at
Tincbebray, where he slept a short time, he traversed
with incredible celerity, and by many times changing
* Guill. Neubr., cap. xxviii (App., p- 143); Bened. Petrob. (ibid., p. 158);
Rad. de Diceto (ibid., p. 175); Kog. de Hoveden (ibid., p. 182); Hob. de
Monte (ibid., p. 189).
INTRODUCTION. IX
hpnseSr the long Iract that separated him from Dol ; and
he was preparing to lay siège to it whea the multitudes
shut up in it» and ill at ease for want of provisions»^
implored his mercy, and surrendered at discrétion. The
king granted them their lives, and sent part of them
into bis fertresses to be imprisoned ; the rest he kept
near his person, giving them personal liberty after ha-
ving first required hostages from them. Among those
i?vhom Henry nad thus put in a condition that they could
do no harm to him, were Hugh Kevelioc earl of Chester»
Raoul count of Fougères, and a hundred other nobles
who had signalized themselves by their hatred towards
him. Other barons who were in the same case, such as
Asculf of Saint-Hilaire and William Patrie, had been
taken in the battle of which we bave spoken, and con*
ducted to Pontorson. Another lord , Eude de Porhoêt,
who had been unwilling to remain with Raoul de Fou-
gères, had gone off to Porhoet, had fortified Château-
Joscelin, and had taken the castle of Ploasmel. The
capture of the castle of Dol was foUowed soon after
by the submission of the rest of the province and the
castles *.
This rapid séries of successes , which were far from
being expected, discouraged the rebels, and they made
Proposais to Henry for an interview through the me*
ium of the papal legate. This interview took place
between Gisors and Trie. On one side was the king of
France accompanied by the three sons of Henry, and a
numerous suite of archbishops, bishops, counts and ba-
rons of bis kingdom. On the other, Henry presented
himself with a cortège not less imposing than the former.
Giving way to his paternal tenderness, the English mo-
narch proposed an arrangement of the most advanta-
geous kind to fais sons. To the eldest he offered the half
of his revenues in England, or in Normandy, at his
choice, with a siiitable number of castles to serve as
* Gaill. Neubrig., ca£. xxxix (App.» p. 144); Bened. Petrob. (ibid.,
(îbid., p. 183); Rob. de Monte (ibid.,
p. 162-164); Rog. de Hoveden
p. 190, 191), etc.
iNTHUHOCtiOH.
royal résidences. Similar conditions were pfopoâed to
Richard and Geoffroy for Britany and Âqnitaine, whiîe
Henry reserved to himself liis right of sorei^ignty and
of the administration of justice. This reserve was pro-
bably displeasing to Louis» for he rejected the proposais;
and the conférence produced no furtber resuit \ thougb
it ^as terminated by a striking incident : Robwt earl of
Leicester forgot the respect due to his king to sucdi a
degrée as to launch ont agâinst Henry H in inTectires
and insulting expressions; he e^ven put his hand on his
sword to sirike the king ^ith it» but he was hindered
from so doing by the persons who were présent *.
The king of France, however, alarmed at the promp-
titude trith which Henry had snbdued Britany, occupied
himself in raîsing up new enemies against nim witbin
his own kingdom. After haying consulted with his most
confidential advisers, he sent letters to the king of
Scotland in the name of voung Henry, in which he re-
proached that monârch for his inactirity and e&horted
him to abandon it, giving at the same time a promise
that he should be put in possession of the land which
his ancestors had once held : that is to say the land
north of the Tyne or Northumberiand^ and the counties
of Westmôreland and Gumi)erland. This message put
William king of Scotland in great perplexit^ ; and he
summoned his council to aid him in his décision on the
subject. By the advice of Duncan earl of Fife, William
sent messengers to the old king, Henry H, whom they
found in Normandy ; and a motfik, William Dolepene
who was at their bead, addressed Ibe monarch in thèse
terms: ** The king of Scotland, who sends me to yon,
charges me to tell you that as an affectionate and faithfull
relative he is fuUy inclined to aid you in the difBcult
(^ircumstances in which you are placed; that within a
month be can come to your aid at the bead of 1000
armed knights, and 30000 men not mounted; and tbat
for this he demands no rémunération from you; he
' Bènied. Pelrob. (App., p. 164).
* Hoveden, in our Appendix, p. 18i, I. 29.
olakn^âtim jou o^y wb^t is bU.Jawful due» (hat is to
Bay, fîri^t of fdl jSortbumberiapd, to whiob no ooe ba$
so good a right ^3 hiiqself, as ba ofiferB to maiatam and
pr4>¥e immediatoly by a siwgte knigbt ia champ-clo$,
agaiost whosoever wisbes to affirm tbe çootrary^ If von
fdesire to keep baok hîs inberitauce from bim and refuse
to grwt htm bis demanda I am to retura you bis bo^^
maga, i^bidi b^^ renounces. '' Henry repjîed by aformal
ri^iis^I, and dismi^sed the bearers of ihi^ proposition
wuh in^trnotions to charge David^ brotb^r of WiHiani
^nd ^ajri of Huntingdcm, to nome to bis aid with ^U bi^
inen; an4 tbat in return he would gisant hbn what ba
mîgbt )ika in lands aqd fiefs* The messengçrs, pn arri<^
ving ^afely in Scptland^ deJivered tbis ^nswçr to the
4ing and bis barow- Àmoni^ thèse the younger oiies,
who longed for a w^r in wbich tbey might ba aMe to
gain glory an4 booty^ 6s:claimed that if William refused
to dacjare war against the king wbo tr^ated him in tbis
manner» be would be unfit to reign; and tbat be ought
to make himsalf the serf of tbe son of tbe empress
Malilda, Unfortunatçly for William* be bad not the^
near bj^ perscm bis prudeiA cbancellor Eng^lram» bishop
of GlasgQW. ThaJt prelate wonld perb^ips b^ve sujceeeded
m cpunterbalancing by bis autbority sucb fatal cona-
sels, Waltbeof earl of Dunbar tried in vain to turn tbe
king's mind tp tbe . maintenance of peace, and be ^ot
notbing but barsb wprds from bis soyerçign as the prica
of hîs labour3- Decided npon war, William commenced
by sendimg înto Normandy a spv» whom be instructed to
observe tl^ actions of Henry II; and be next sent into
Flandars mas^Qogers witb let^rs for the young king. Tba
Scottîsb monarcb in&rmed Ifonry pf tbe ^swer from
his f^ïmr to hîs propositions, and he told the son tb^t
if he wi$bed tp keep 14s word towards blin> be would
not delay coming to bi^ aid. William anded by ^skipg
him to send him sopjip Flemîiigs în prder to reonce the
castles which he intended to besiege. Thèse messengers,
of whom Fantosme bas preserved the names, were
knights and were called William de Saint*Michel and
Robert dé Huseville : consequently they were both orji-
XII INTRODUCTION.
ginally Normans. Both were remarkable for thetr pm-
dence as well as their valour; and to thèse qualité
they joined the adyantage of speaking seyeral làngnaffes.
Thèse agents went to Berwick on Tweed , whére they
embarked for Flanders, keeping as far as they coula
from the coasts of Durham and Yorkshire, for fear of
falling into the hands of the Ënglish, and they arriyed
safe at their destination, where they found the young
Henry ^ wtth king Louis and the count of Flanders.
Thèse messengers had scarcely fulûlled their commis-
sion in présence of the king and his court than the
count exhorted Henry to keep his word to the king of
Scotland, on condition that this monarch should carry
on war without pity agatnst his feudal sovereign. The
earl of Flanders added that before fifteen days he would
send to William a corps of Flemings whom the Ënglish
would not be able to resist. Âfter Philip, king Louis
spoke in approyal of what he had heard, and added :
** The charter which you will carry into your country
shall be sealed immediately. Set out therefore without
loss of time, and tell the king of Scotland that ail the
territory which he bas asked for^ belongs to him. " It
îs to be obseryed that in this narration, which we bor-
row from Fantosme, there is hardly any mention made
of young Henry, to whom nevertheless the messengers
haa been addressed, and that he was the person the
most interested in the affair. This circumstance seems
to us characteristic and proyes, in default of other tesli-
mony, that the young king was only a kind of crowned
puppet, whom Louis made to môve as he pleased with-
out paying attention to his own inclination. The mes-
sengers haying returned into Scotland had scarcely
need of making known the resuit of their mission to
let it be seen that eyery where the wind was turned
in fayour of war, and that some projects were on foot
against the castle of Wark situated on the frontier, Wil-
*- It is thns that we interpret v. 434 of Fantosme, from which it may be
îaferred that the two messengers of William the Lion were subjects oC
Henry the Young.
INTRODCCTION. XlH
•
liam the Lion having receired the answer he expected;
assîgned as a place of rendez-vous to bis followers,
Caldenlè in Selkirkshire. Thîther came in crowds Scotch
from' ail parts of the kingdom ; and among them, the
men from Ross and Moray were remarkable for their
numbers. Earl Colbein did not fail to go thither, as well
as Gilibred earl of Angus ; the latter bringing with him
more than 3000 Scots K
WilKam the Lion directed bis first efforts against
Wark castle, the keeping of which had been con-
fided by Henry to the brave Roger d'Estuteville. The
latter seeing tnat he could not bold ont long a^inst
such considérable forces, held a council of bis knights
and demanded in person of William a truce of forty days
which wQuld allow of bis crossIng the sea and asking
for succours from bis sovereign, agreeing at tbe same
time to surrender if he should obtain no such assistance.
The king of Scotland moved by the request of Roger, and
tbinking also that bis efforts to get assistance might be
in vain, granted him bis demand. Then without losing
a single moment the constable or warden of Wark sent
messengers into Normandy, and went in person into
England to demand assistance. Thèse endeavours were
crowned with success, for before the appointed time had
arrived, he returned with such a reinforcement that he
sent Word to the king of Scotland of bis intention to
stand bis ground, and to wait for the attack both of
himself and bis Flemings. William perceiving that the
chance of the victory was no longer on bis side, assem-
bled bis knights and informed them that bis intention
was to continue bis march across Nortbumberland ,
where nobody would resist him. He added : ** The
bishop of Durham, whose messengers yôu see hère
présent, informs me by bis letters that he is willing to
remain neuter, and that we bave nothin^ to fear from
him or hîs forces. Let us go to Alnwick, if you deem it
fit, to William de Vesci whom I bave not been able to
conquer. If he consents to give up to me the castle of
» Fantosme, 1. 241-477.
fi
XIV iNTftODUGTIOM.
hh father^ I agc^ee on my si^ to let him de{)art safe and
souod ; and I am dbposed to make with Jiim tlie sama
arrangement as I did with llie constaMe of Wark the
day before last ; on this condition however tbat be will
not take adv^utage of tÙs to revictual or rebuUd tbe
ca^tle* Let us go to Warkworth^ for I am aniiious to
dismaotle it, " The Scotdh army in conseauence of tbis
marched upon Âlnwick, where he found William de
Vesci quite prepared to receive him. Seeing tlm^ the
kîng Went farther on. and the young constahle of Al-
n^ick foFwarded lettecs and me^sengers to ask for
fiiriher aasistance. Mesmwhile the knights, sergents ut
nrkns And olher marauders of the Scotch army spread
tbemselves over and pillaged the country near the sea
ooaat, They also came to Warkwortb, but disdained to
8top there; for, on accoùnt of tbe had $tate*of its de*
fences, Roger Fitz Richard, to whom it had been entrus-
ted, had not been able to keep it. Tfais brave knigbt was
lord of Newcastle on Tyne and hsul no intention any
more than the otber Noribumbrian barons of begging
for (piarler from the king of Scotland. The ktter was
aware that he could never ^ain possession of Newcastle
e;]Lcept by stratagem» and his councillors advised him to
march upon Carlisle» while the owners and ^varnors
of castles in Northumberland would b^^come weaker and
weaker every day before succour would arrive. To this
king William replied that he wished he might be cursed,
e&communicated by the mouth of a priest, and discom-
fited if he gave the 4east grâce to Prudhoe, the castle of
Odinel d'Humfranville. Heended by saying ihat although
earl Henry his fatber had cherished and educatad this
teron, he would for his part treat him in a ver y diffé-
rent manner. William had tbe tents of himself and his
coiint3 and barons ^et i^p, and adressing hioiself to them
said : '' Mylords, what ought we to do hère '? As long as
Prudhoe ^hall stand» we shall never bave peace. " The
Flemings replied th^A th^y were ready to destroy the
castle ; bnt the leaders of the other corps which compo-
sed the Scottish army would not listen to the plan of
* besieging the castle of Prudhoe, nor of aiding William
mTItOllOCTiOïl. XX
in âny «mérpfiâe thé ûnt tèsak of which would be to
s^top tnem iû their marché They dedared that they woald
Dût contiime their aid ta him wAens he should march
OBward; and they assured him that on his retarn he
would flnd Northamberland reduced fa> submisdion* The
ordinary c^ôunciNors of William added their opinion to
this déclaration: '' our sovereign lord, king of Scot«
land '\ it was thos they addressed him, *' ont of ail the
conntry to whtch you are entîtled, Carli&le is what is
the most difficult for you to conquer. Since, however,
the yottng ktng ccmsents to giw you Westmoreland ,
why do you not go and seize on that town, the chief
place of Cumberland ? If Robert de Vaux , who is go*
vernor ù( it, will not give it up, you will order him la
be thrown down from the summil of the donjon to the
bottom. Lay diege therefore to Carlisle ; and tfa^n cause
your army to swear not to quit the pkce b^ore you see
the cîty in fiâmes, the principal rampart changed into
a mass of rubbish under the blows of your steel pick
axes, and Robert de Vaux himself hung on a lofty gib<^
bet. You will then see him falter, and you will not find
him able to hold oui h>ng against you.'' William was
pleased with thîs ad vice; he ordered histroops to pass
the night there, and nexl day at dawn the trampets
sounded the signal for departure^
On arriving under the walls of Carlisle, William laid
siège to it, and pressed the place vigorously ; but Richard
de Lucy , grand justiciary of Ëngknd, who with Reginald
earl of Cornwall and uncle to the king had just besieged
and taken the town of Leicester, haying learnl the in-
vasion and horrible ravages of ihe Scots, began his
march in ail haste towards the north, where the grand
constable Humphrey de Bohun effected a junction with
him, William, having been informed by a canon that
Ridiard de Lucy was at a short dislance firom his camp»
where he could not fail to arrive before midnight, wished
to wait for him, and to give battle; but bëîng better ad-
vis^, he deiermined to efïect his retreat npon Roxburgh
* Fantosme, I. 478-629.
XTI INTROPUCTION.
in Scottand, and ibe En^lish army thereupon ravaged
the Lothians with impunity. While thèse things were
going on» Richard was informed by one of his messen-
gers that the earl of Leicester, at the head of an army of
Flemings, had landed on the eastern coast of Ëngland S
where Hu^h Bigod, a powerfal and wary baron, had
received him in his castle of Framlinghaxn, famous for
its thirteen towers and its vast extent of walls. Justly
alarmed at this intelligence» the two leaders of ihe
English army, who wim the aid of the barons of the
Northumberland had reduced the town of Berwick to
ashes» hastenëd to ofler a truce to the king of Scotland.
The latter not being aware of their motives, accepted it;
and they retired southwards. During this time the rebels
commanded by the earl of Leicester had arrived in the
county of Suffolk , where Dunwich , a celebrated and
opulent town on the coast, was the first object of their
attack. Earl Hugh Bi^ot did ail he could to exhort the
inhabitants to surrender to earl Robert Blanchemaine ;
and the latter threatened them on his oath with the last
extremities of punishment if they did not give themsel-
ves up to his discrétion. The inhabitants resisted ail
invitations as well as threats, and prepared for a vigo-
rous defence. Transformed into hardy Knights, they ail
fought, some with the bow, olhers by thrôwing stones
6n the assailants, which were brought to them on the
walls by the young girls and women of the place. On
seeing snch a defence, the earl of Leicester was not in-
clined to carry on die siège ; and he went ofT with Hugh
Bigot into the county of Norfolk, the chief town of which
was delivered up to him by stealth. They pillaged it, and
returned to their camp loaded with booty *. It was at
< Fantosme says in North-Wales. See 1. 820, in the Burham manuscript.
We read in the Lincoln oojj^ that this took place at Orwell in Suffolk,
See p. 104, var. read. to 1. SâO. Lastiy Radulfus de Diceto, col. 573, names
Wallon in SufTolk. See our Appendix, p. 176.
* In this aceount we hâve foUowed the narrative of Fantosme ; bat
William of Newbary lOace ttie siège of Dunwich after Uiat of Norwich.
See below, p. 145, 14d, cap. xxx.
Gonceming the pillage of this last town, see Genrase of Ganterbury,
hereafler, p. 151.
INTRODUCTION. XYlt
this moment that the earl Hugh Bigot, having no more
need of the rebel army, notified to the earl of Leicester
to retire upon his own territories and within his own
castles. Robert for a long time turned a deaf ear to him,
because he had great dangers to go through in order to
return to Leicester, the country being hostile to him,
and people being on the watch for his passing through
it; but mil of confidence in the number and valour of
his companions, who were composed of about eighty
picked horsemen and from 4000 to 5000 brave foot
soldiers, and being assur^ by Hugh de Ferrieres earl
of Derby that he might go without fear throughout the
>vhole of England, Robert decided on marching to Lei*
cester. It was not, ho^wever, without having taken coun-
sel of his knights. His wife took upon herself to answer
for them, ana she did so to the same effect as Hugh de
Ferrieres. On their side the foreigners whom Robert
had brought i^ith him, remonstrated withone Voice that
they had not come into Ëngland to remain quiet, but to
overthrow the power of Henry H, and to cet his wool
of which they were very désirons. ** In fact ', says Fan-
tosme, * * the greater part were weavers, altogether stran-
gers to the profession of arms ; they came to pillage
under cover of war, for throughout the wole earth there
is no land more Jiospitable than that of Saint-Edmund ^ '\
It was there that ilumphrey de Bohun, with the earls
of Cornwall, Arundel, and Gloucester, waited for him on
his passage, ready to oppose it at the head of a nume-
rous army. Robert havmg with him the countess his
wife, who was armed at ail points, was already within
sight of the walls of the town, when the royal army came
ont into the open country, preceded by the banner of
Saint-Edmund. The earl then became aware of the ex-
tent of his imprudence, and seeing the impossibility of
his turning aside either to the rignt or to the left, he
arranged his troops in battle order, and waited for the
^ Fantosme, 1. 6i6-1005; Bened. Pelrob. (App., p. 165).
Badulfiis Goggeshale says aiso that the earl of Leicester and his Fie-
mîngs had ia mind to pillage the land and abbey of Saint-F4dmund. See
our Appendix, p. 197.
XVllI INTRODUCTION.
fight. The engagement was begun by Walter Fîtz Robert,
who rushed the first on the Flemings» making great car-
nage of them» and it came to a terminatton almost at
the same moment ; for nothing could resist the shock of
the royal horsemen in the plain, nor the blows of such
knights as the earl of Arundel , Roger Rigod earl of
Norfolk and marshal of England, Hugh de Creissi, and
Robert Fitz Bernard. The countess of Leicester, as might
hâve been expected» was the first to fly ; but she did
not go far» and fell into a muddy pool, where she wished
to drown herself. At this instant, however, Simon de
Vahull came up; he took her ont of the water, and
addressed some words of consolation to her*. The earl
seeing his wife in the hands of the enemy, and his
companion slain, changed colour, and soon fell himself
together with Hugh du Chastel into the hands of Hum-
phrey de Bohun and the earl of Arundel. Almost the
whole of the rebel horsemen were made prisoners. As
for the Flemings, the knights of the royal army only
took the trouble of knocking them down ; and the pea-
sants whom the noise of the battle had coUected, under-
took the task of dispatching ihem with pitch-forks or
flails, and of throwing them into pools. The prisoners
of note were sent to the king in Normandy; as for the
restt they waited for orders what was to be done with
th^n.
Henry II, as bas been seen, had not neglecled for his
defence any of the means which human prudence sug-
gested ; non contented, howeyer, with that, he had alsa
recourse to the arms of the Ghurch. He implored in the
most pressing manner the assistance of pope Alexander
against his rebeUious children ; and to stimulate his zeal ,
he aknowledged himself to be his yassal, and called
* Malthew Paris, Yiho copœs servîlely Radiflfus de Diceto, relates an
anecdote hère ^hich is not tbund in that historian. The countess of Lei-
cester hacl thrown in a moment of rage, into a rivulet ranning near there,
a ring adorned with a stone of great price» not wishing Ihat the enemy
should derïve mach profit from taking her prisoner. See oar Api>endix,
p. 193. Fantosme contents himself with saymg that she left her rings lu
the mud, and that no one will (ind them during her life. See 1. 1072.
INTRODUCTION* XIX
Ëngland Ihe palrimony of saint Peter ^ This step gained
for him thc médiation of the legates; for the pope could
oot take a more active part tban this in an âffair in
which Louis was any way concemed. Other bishops
also wrote letters to the young king and to Eleanor his
mother to try to bring aboul^a réconciliation; but their
efforts were unsuccessful \
A truce concluded between Henry II and Louis had
suspended the war on the continent, and the hostile
armies had relired to their i^inter quarters ; but in En-
gland it was otherwise. The men at arms who were in
the castles of the earl of Leicester, alarmed at what had
happened to Iheir lord, kept quiet for some time ; but
they soon awoke from their stupor, and as if désirons to
avenge the earl, collected a multitude of robbers, and
made incursions into ihe neighbouring counties. While
thèse things were taking place, David brother of the
king of Scotland, having received from William investi-
ture of the earldom of Lennox in Scotland and of that
of Huntingdon in England, took the oath of allegiance
to him, and went into the latter country in the month
of May 1 174. at the head of a numerous suite of armed
men. The vassals of the earl of Leicester thinking that
they should act with greater boldness if they were com-
manded by soipe one of an illustrions name, selected
David as their leader. He accepted the post, and at the
head of his new army ravaged ail the adjacent towns,
and, among others, Nottingham and Northampton»
Ëmboldened by this example, Hugh de Ferrieres and
Roger de Mowbray threw off the mask which they had
long wore, and came to swell the numbers of the rebels
after the festival of Easter. During this time the young
Jking did not cease from sending secret letters to the
Ënglish nobles who seemed attached to his father s
cause, either to tempt them with promises or to frighten
tbem by menaces, so that he might gain them over by
* Pet. Blesensis epist. cxxxvt; p. 209, 210 of the édition quoled above.
We hâve printed this letter in our Appendix. See below, p. 207, 208.
* Id., epîst. xxxiii (printed édition, p. 54, 55) and cuv (ibîd., p. 240).
XX INTRODUCTION.
some means or other to his owa side; and it so eanie
to pass that at tfais moment there was bardly a noble
remaining in Ëngland whose fidelity to the king was not
tottering, decided as they were to separate^ themselves
from his party sooner or later, uniess circumstances
should arise to alter tbeir* intentions ^
If we now turn our attention to the continent, we
shall see war again threatening Henry IL The count of
Flanders forgetting the death of his brother, and dési-
rons of obtaining the earldom of Kent, with which the
young king had already invested him, œllected a fleel
in which, accompanied by the young Henry, he was to
make a descent on Endand. The king of France haying
enrolled a considérable army, was prepared, with the
aid of the dukes of Britany and Aquitaine, to invade Nor-
mandy and the other continental possessions of Henry II.
As soon as ail this came to bis knowledge, the old king
preferring to bave his possessions on the other side of
the Channel in danger rather than his kingdom, went
over speedily into England with a small portion of his
horsemen and a body of Brabançons. If he decided on
acting thus, it was not without havin^ careftiUy put
in a State of defence bis fiefs on the continent, ana also
because he foresaw that in England during the time
he-might be absent, and where it might be said it
was the same as if he were not alive, no one would
oifer résistance to him who was expccted to be bis suc*
cessor.
While thèse things were going on, that is to say after
the festival of Easter, the time of the expiration of the
truce , William the Lion reintered England with a nu-
merous army of Scotch and of Flemish mercenaries,
both foot and hopse, and went immediately towards
Wark castle, which Roger d'Estutevile had caused to be
fortified; but he did not stop before it long. He caused
a great number of knights to take arms during the night,
and they were conducted by an English baron to Bam-
' borough castle : a circumstance that afterwards occa-
* Will. Neubr., cap. xxxi (App., p. 146, 147).
INTRODUCTION. XX 1
sioned hîm much loss ^ The Scotch entering this
8trong hold by surprise, slew ail the inmates, whom
they found asieep ; and then towards morning attacked
the town of Belelbrd, subseqtiently spreading themselves
over the country. Some entered the towns to give them-
selves up to debauchery ; others turned sheep stealers,
and others again set fire to varions places. Nothing was
seen ail over the country but peasants whom the Fie-
mings had hung up with ropes. The women took refuge
in the churches without having time to take their
clothes» or even to think of savinff any of their pro-
perty; but» according to Fantosme, nowever great their
désolation, it would hâve been much greater, had the
Scotch been as pitiless toWards the inhabitants as their
allies were *. When the army of William was fatigued
with ravaging the country, it returned into its quar-
ters at Berwick on Tweed, laden with spoil, and dri-
ving before them numerous droves of oxen, horses,
cows, and sheep. The king of Scotland, after having
consulted with his barons, led his army under the walls
ofWark, which was defended by Roger d'Estutevile
with a garrison composed of more than twenty knights,
and brave soldiers, and made an assault on it one Mon-
day morning; but the Flemings, whom William had
charged with the attack, were repulsed with loss after
a long and determined combat. At sight of this disaster,
th<) Scottish monarch, transported with shame^ corn-
manded his knights to cause their balistas to be brought
up with ail expédition, that they might break down the
gâte and possess themselves of the draw*bridge; but,
marvellous to relate, the first stone that was thrown
from the machine, instead of reaching the besieged, as
it was intended, flew into the rear and struck one of
the knights of William, and he was only saved from
death by the goodness of his armour. The king of Scot-
land, however, caused another balista to be brought, and
thought of delivering up the castle to the fiâmes ; but
' Fantosme, p. 5i, 1. 1159.
« Idem, p. 5l, 1. 1181.
XXiy IMTBODUCTIOM.
seeing his army everj^ day diminishing from sickness
and ihe sword, he decided on effecting his retrcat to-
wards Roxburgh. The Scotch and their allies in consé-
quence struck their camp, and left in great tumult, after
setting fire to tbe barracks which had been erected.
Roger d'Estutevile fhll of joy at their departure, forbad
his people to utter any insolting cries against their ané-
mies; he on the contrapy exhorted thém to praise God»
who had pra<^rved their lives irom the fîiry of the king
of Scotland, and of his terrible army ; he did not howe<
ver interdict their expressing their joy each in their own
way, it being his intention to do as mucht The castle of
Wark thereK>re soon resounded^ not with reproaches
and insults, but with lively and amorous songs, mingled
with flourishes of horns and trumpets. Roger d'Estnte-
vile had in short good reason to be very well satisfied :
the king of Scotland , notwithstanding ail his efforts,
had caused him no loss in killed ; neither did one of his
knights, nor even one of his serjeants, receiye the sligh-
test wound *•
While thèse things were going on , Roger de Mowbray
baving left under the custody of his two eldest sons his
lands, hiscastles, and his other domains, which they
were in a state to défend , joined the king of Scotland ,
whose courage he lended to re-animate. They spent the
nigfat in Consulting together, and decided that on the
ficdlowing morning they should put themselves in march
for Carliste, in order to lay siège to it. Arrived before
the waUs of that town , WUliam called to him Roger de
Mowbray , Adam de Port who had come to join him at
the head'^of a strong body of knights, and Walter de Ber-
keley; and he cliarged them to summon Robert de Vaux,
^overnor of Carlisle, immediately to surrender the place,
if he would not lose his head, and cause the death of
his children and the rutn of his friends. The noble mes^
sengers presented themselves before Robert de Vaux,
who, dad in a haubert and leauing against a battle-
ment, was playing with a sword, which he held in
* Fantosme, p. 60, 1. 1320.
INTRODUCTION» XXIII
his hand, and they made him acquainted with their com-
mission. He replied to them calmly that he troubled
himseir very Utile with their threats » that Carlisle was
defended by a good and faithful garrison , who would
not surrender while they had any provisions* *'Go*\
added he^ '' to the king of Scotland ^our master, anJ tell
him that I take nothing of him, neither shall I take any
thing of him of fiefs or héritages ; but let him go and
make complaint to king Henry of what I hold by force
açainst him the castle and tower of Carlisle ; and if the
kmg disapproves of it , let him send me a trusty mes«
senger commanding me to surrender up on his part the
castle without reserve. If he refuses that, let us two corne
1o an agreement : give me sufficient respite that I may
pass the sea and tell king Henry my master to render
to William what he claims as his fief» that is to say the
castle of Carlisle with its dependancies. If I recel ve the
orders for it, the king of Scotland may be assured that
I shall carry them into exécution ; otherwise I prefer to
die on thèse ramparts that to surrender to him the castle
of my lord. " ïhis fierce reply was broùght to William,
who did not think it proper to push further the siège of
Carlisle. He marched on the castle of Âppleby, the cons-*
table of which was the old Gospatriô son of Horm, who
having no garrison wherewith to défend the place , im*
mediately surrendered. This easily acquired success ac-
ted as a balm to the heart of the king of Scotland , and
he continued his route with his friend and ally Rc^r
de Mowbray , breathing strong menaces against Henry IL
This balcon had présentée! himself before WUliam to de-
maud assistance from him against Geoffrey^ natural son
of Henry and Rosamond de Clifford, and: bishop elect
of Lincoln , who , at the head of his vassals ana some
inhabitants of Yorkshire who had remained faithful to
the old king , had taken from him two castles and threa-
tened a third called Tresch. Before leaving Appleby, the
king of Scotland placed a garrison there and three cons-
tables, and then marched on Brough^under-Stanemore,
which he found defended by a great nnmber of knights.
The Flemings and the men of the frontier surrounoed it
{
XXIV INTRODUCTION.
on ail sides , and made a fierce assault on it. The first
day they took ihe draw-bridge, and the besieged sought
rerage in the tower; but the latter did not rest long
there; for fire being set to it, and seeing it on the point
ofreaching them, they surrendered, ^ith the exception
of a new knight \^ho had only arrived on thatjiày. He
remained alone in the tower, and seized two shields,
which he hung from the battlements ; then taking
three iron pointed stakes, he hurled them down on
the Scotchmen and killed three of them. He aflerwards
took some sharp stakes , and flinging them down on his
assailants, killed several of them. During this time he
cried ont inoessantly : *' You are ail going to be con-
quered.'' But the fire having destroyed the rampart which
Erotected him» that is to say his two shields, ne thought
e might without dishonour yield himself up ^
The capture of Brough so alarmed Robert de Vaux,
that he sent on that very day a messen^er to Richard
de Lucy, to inform him of the fate of this castle and of
Âppleby, and to express to him the fears that he was
unaer of a new attack on the part of William. Richard
encouraged him to make a vigorous defence, and pro-
mised him that he should receive news from the king
in less than fifteen days from that time ; which informa-
tion rendered Robert de Vaux very joyful, sad as he
was before *.
Without losing a moment» Richard de Lucy wrote to
king Henry some letters, which Richard or Ilchester
archdeacon of Poitiers ,-bishop elect of Winchester, un-
dertook to deliver in person. He found the king of
En^land on the irontiers of Normandy, coming from
pacifying the provinces of Maine, Anjou and Aquitaine^,
and occupied in seeking ont with his friends, and the
governors of his towns and of his castles, tiie best means
of defending them against the redoutable attacks of the
enemy. Henry hastened to demand news of his principal
« Fantosme, p. 60, 1. 1326 — p. 68, 1. 1511.
« Idem, p. 68, 1. 1512 — p. 70, 1. 1529.
'Bened. Pelrob. (App., p. 172); Rad. de Dicclo (ibid., p. 177, 178);
Roger. de-Hoved. (ibid., p. 187); Matlh. Paris, (ibid., p. 194).
INTRODUCTION. XXV
barons ; and when he came to Randulf de Glanvile and
to Robert de Vaux, he could not prevent himself from
heaving some deep sighs and shedding tears on learning
the critical position of thèse barons, and the frightful
ravages which the Scotch had committed in Northum*
becland. Henry also demanded news of his barons in his
city of Lcmdon » and learnt that Gilbert de Munfichet had
fortified his ^^astle and spread the report that he had
formed alliance with the Flemings. The old king then
gaye leave to Richard of Ilchester to return to England,
assuring him that» if God gave him life and heaith, be-
fore iifteen days they should see him in London, and that
he would take vengeance on his enemies. On thts Henry
assembled ail his troops» as well as his earls and barons,
and confided to their bravery and their loyalty the city
of Rouen. Meanvehile the bishop elect of Winchester
returned to England» and brought news of the king to
Richard de Lucy, who hastened to communicate them
to Robert de Vaux, who was overjoyed by them* On
that very day the king of Scotland returned before Car-
lisle, and summoned its governor to surrender to him
the city and castle, if he did not wish to see them car-
ried by force. The brave constable replied to him,
praying him to fix a term at Ihe expiration of wbîch he
should surrender the castle to him, unless he received
succours from Henry H. William acquiesced in this pro-
position, certain, as he said, that the time fixed on would
expire without his receiving any assistance ^
From Carliste the Scottîsh army moved towards Prud-
hoe, to endeavour to surprize that place; but Odinel de
Humfranvile had some time before put it into a good
State of defence, so that it threatened to hold out. When
William commenced his préparations for a siège, Odinel
left to his soldiers the care of their defence, and mouu-
ting hishorse, went in search of assistance. He used such
exertions that he brought back with him four hundred
armed knights. The siège lasted three days. during which
the garrison of Prudhoe performed prodigies of valour.
» Fantosine, p. 70, l. 1529 -^ p. 74, 1. 1648.
I
IXTf > INTRODUCTION.
As ho^ever the defence was resolute, ail the loss was
on the side of tbe besiegers ; and in order to revenge
themselvesy they destroyed the crops of corn, tore up the
?(ardens, and even went so far as to rip off the oark
rom the apple trees. The king of Scotland seeing that he
gained nothina by the siège of Prudhoe, determined on
raising it; and announced first to his council, and then
to his troops, that he was going to march on Alnwick,
thinking to retnrn later on Odinel, who would not get
ofF so easily this time as he did before. He added that
the Scots would ravage the country bordering on the sea,
and destroy without pity every thin^ that came in their
way, even churches and houses ; whilst in another direc-
tion the men of Galloway would butcber ail they found
on the possessions of Odînel ; in short that thèse two
corps, aiter desolating the country with fire and sword,
would corne and reinforce the French and the Flemings
who would be occopied with the sie^e of Alnwîck. It was
on a Thursday evening that the kmg announced this
resolution to his troops, who willingly entered into his
views, and on the Friday morning Ibe trumpet sounded
the signal for their departure. During the time that the
French and the Flemings were occupied with the i^ege
of Alnwick, the Scotch gave tbemselves up to ail tbose
excesses which had already acquired tfaem such fright-
ful celebrity. One day tliey violated the abbey of Saint-
Laurent at Warkworth, inflioting on three priests the
most dreadfal outrage, and massaered three^ hundred
men^
During ûAs lime Odinel of Humframvile at thé head
of some troops which he had assemUed, joined himself
to William crEstutevile , Randulph de GlanirUle, Ber-
nard de Bàliol, and WiUinm de Yescy, and their little
army was entertained' by the archbisho]> of York, who
added to it sixty of his knights. When night came, Odi-
nel, who led them, came to Newcastle on Tyne; when
*■ Fantosme, p. 74, 1. 164>9 -^ p. 78, 1. 1710. See, conoermiog theravagee
of the Scotch in the counties of Durham and Northumberland, and the
fHght ivith which they inspired the people, Reginaldi Libellus de admi-
Tandis Beati Cuthberti Virtutibus (App., p. 200, 207).
INTRODUCTION. XXYII
there, he leamt that the king of Scotland was besieging
Alnwick with a vefy small force* He assembled the other
barons to décide on a 4)lan of conduct. Odinel as well as
Bernard de Baliol were in favor of an immédiate attack
on William, while he had not his Scots wilh him; whilst
Randulph de Glanvile proposed to send a spy^ to ascertain
tbe State of bis forces, and to march immedialely. Odinel
and Roger Fitz Richard armed their best troof^» and in
the night S the barons full of resolution commenced
their march in good order towards Alnwick. They ad-
Tanced with an astonishing rapidity, for, hearily armed
as they were, they had proceeded twenty four miles be-
fore tbe fifth hour, during vrhich time they were so en-
Yeloped in a thtck fog that it was with difficulty they
coula see their road. This circumstance, which was so
iayorable to them, alarmed the most prudent^ who pro-
posed to retrace their steps, in oraer to aroid some
misfortune. At this suggestion, Bernard de Baliol, a ba-
ron of noble blood and daring courage, cried out : '' Let
whœver diooses take his departure*^ as to me, were
I abandoned by the whole of y ou, I would not inake a
retreat which would stamp on my name eyerlasting dis-
grâce." The confederated troops again commenced their
march in advance» and the fog clearing off^ they saw
before tbem the castle of Alnwick, which gave them
great pleasure ; for they calculated upon being able to
nnd an asylum tbere in tbe event of tiieir being pursued
by the enemy ^.
Meanwhile at the break of day the king of Scotland
had put his helmet on, he and his 500 knights; and
ail expressed their conviction that no one would come
and dispute with tbem the possession of Northumber-
land. To this assurance William replied: ** We must
wait for our army ; when that arrives, we will make a
* We hère follow Ihe version of Fantosme, p. 80, 1. 1751. As to WilHam
of Newbary, he says that they reposed themselves for the night, and did
not «et ont luitil the morning : Nocturna requiepaulisper reereaii, summo
maneprogressi $unt, etc. See oar Appendix, p. 149.
» Fantosme, p. Ï8, 1. 1711 — p. 80, 1. 1751; Guill. Ncuhr., cap. xxxui
(App. , p. 148).
XXVIII INTRODUCTION.
TÎgorous attack on the castle. Now, my Lords, as the
heat is very great, let us to dînner.*' At this moment
he was in the middie of the fields witb an escort of about
sixty knights, and little dreaming of the sudden attack
of wbich he was shorlly to beœme thQ, victim. The rest
of his army as well as a part of hîs cavalry were disper-
sed over the country in seareh of booty. The king halted
before the castle, and taking ofF his helmet, prepared ta
do honour to the repast which his attendants had pre-
pared for him. During this time the barons entered into
a thicket, where they found their spy who gave them aa
account of everything. Randulph ne Glanvile immedia-
tely gave the order to mount, which command was re-
ceived with pleasure and executed with alacrity. William
saw them approaching, but paid not much attention ta
themj thinking it was a party of his own men returning
from a marauding expédition. This error was however
soon apparent on view of the English banners and from
the war-cries of the confédérales , and he found âiat
he had fallen into an ambuscade. He did not however
lose his présence of mind; he armed in ali haste,
mounted his horse, and addressed himself to the few
men at arms who surrounded him: *' We shali now
see", cried he, ** who will act the part of a good knight. '*
He had no sooner said this than he rushed on the troops
of the barons^ and made the foremost of them bite the
dust. The contest was most severe and sanguinary, and
William would hâve succeeded in rescuing himself, had
I not a soldier come near him and killed his horse with
a stab of a lance. The king fell to the ground beneath
his steed, and lay there, unable to make the slightest
movement, until he was drawn ont by Randulph de
Glanvile, to whom he surrendered himself prisoner.
The majority of those who formed his escort shared his
fate ; even those who might hâve saved themselves by
flight did not do so, but gave themselves up without
résistance to the enemy; even those nobles who were
not exactly with the kmg, but who yet were not at a
[ great distance from him, the moment they heard of his
I disaster, came and delivered themselves up as prisoners.
INTROBtCTION. XKIX
thinking it more honourable to share the &te of their
master tban to make their escape. Roger de Mowbray
and Adam de Port, who happened to be there, escaped
and fled into Scotland. As to the Flemings of the armv
of William, the English barons gave them no quarter \
As soon as Randulph de Glanvile found that the king
of Scotland was in bis power, he disarmed himself ,
placed bis prisoner on a çalfrey» and returned in the
evening to Newcastle, which place he bad left in the
morning. William passed the night in that town, and
the next day was transferred to Richmond , wbere be
awaited, in a ver y narrow prison, a convenient oppor-
tunity for being sent to Henry IL The rest of the En-
glish barons, bowever, not content with the capture
which bad been made, remained and continuée! the
combat, during which they ail more or less distinguis*
hed themselves by their courage. A^^ongst the lords in
the suite of William, there were some whose prééminent
valour merited the particular mention of a writer who
was an eye witness of their acts. Alain de Lanceles, one
of the number, defended himself for a long time on bis
charger; he was very old, of a gigantic stature, and bad
not been engaged in combat for thirty years. But, adds
Fantosme, from wbom we borrow thèse détails, he was
a brave and clever knight ; and, if the king bad foUowed
bis advice, bis affair would bave terminated more suc-
cessfuUy. Sir Alain was taken prisoner, and as he was
very rich, wasnot released until he bad paid a very hea-
vy ransom. Another, William de Mortimer, committed
as much ravage in the ranks of the barons as a mad
boar would. He dealt blows on ail sides, and received
many in return; but they fell on him unheeded, until at
last ne found himself face to face with Sir Bernard de
Baliol, who soon rolled him and bis charger in the dust,
from which he only rose to deliver himself up to bis
conqueror. Raoul le Roux and Richard Maluvel are also
deserving of particular mention, for the valour displayed
* Fantosme, p. 80, 1. 1752 — p. 82, 1. 1822; Will. Neub., cap. xxxm
(App., p. 14«).
XXX INTaOPOCTION.
by them on this occasion. The firat fought valianUy» ondl
finding himself assailed by more tban a hundred adver-
saries at once» he was compelled to yield. The latter was
foremost în the strife at the head of thh*tœn compa-
nions in arms, vrho ail made less carnage than him-
self; but at length, receiving a w(mnd in the middle
or his body, he fell from his horse to the grooBd, upon
which a crovrd of his enemies threw thernselves on him,
calling on him to surrender^ which he was most relac-
tantly compelled to do. The number who fell into the
hands of the English in this rencontre was considérable :
William de Yesci on his part atone took near one hun-
dred prisoners ; the rest were distributed between Ber-
nard de Baliol, Walter de Bolbec^ Odinel de Hnmfran-
vile, and the other barons ^ This combat, which was so
important in its results, was fought on a Saturday, the
third of the Ides of July (July 13), A. D. 1174. The news
of it soon spread far and near, was received with joy in
eyery county, and was welcomed by joyous peals m)m
the bells of ail the chnrches in England *.
King Henry meanwhile having been informed, as we
bave already stated, by Richard of Ilchester that his
présence was indispensably necessary in England, pre-
Eared immediately to proceed thither; and he was ena-
led to do this the more proœplly, as his fleet lay at
anchor at Barfleur, ready to set sail at the first signaK
Henry had not a moment to lose ; for the count of Flan-
der and tte young king were at Gravelines, waiting oniy
for a favorable wind to make a deaeent on the coast of
EdQgland with ail their forces. He took with htm his wife
El^nor, and Margaret the wife of bis son, his two chil-
dren and the most renowned of his prisoners, and early
in the morning o( the 8th of the Ides of Joly (Monday ,
July 8) he set sail. Scarcely had the ships loosed their
sails and quitied the coast, than the sea begàn to riçe, and
the wind blew in squallsi which made the sailors suspect
that they should bave a stormy passage. The king obN
' Fantosme, p. 82, 1. 1830 ^ p. 86, 1. 1898,
* Guill. Neubrig., cap. xxxiii (App., p. 149).
INTROBCCnOH. XXXI
served anxiety depicled on their countenances; but ha«-
ying noticed that the vessel went before the vfind, that
jt made a direct course towards Eogland, and tbat tbe
squalls became more fréquent and more violent, he
lifted bis eyes towards beaven, and exclaimed in the
bearing of tbose around him: '' If it is my destiny to
bring peace to the clergy and to the people, if tbe King
of Heaven bas decided that my arrivai sball restablish
tranquiility, may he in bis merey conduct me into port
safe and soqnd ! If > in tbe contrary» he bas turneo^bis
face from England^ and bas resolved to vîsit my king-
dom in bis wrath, let me never be allowed again to
reach the sbore ! " Tbose wbo beard him utter tbis ex-
clamation might think that God beard bis prayers, for
the king the same evening landed at Soutbampton K
Immediately on bb arrivai and witbout losing any time,
tbe first care of Henry was to repair to the tomb of
Thomas Becket Consèquently» tbe next day» which
was Tuesday, he left the two queeiis, the counts of Lei-
cester and Obdster, and bis brave mercenaries^ wbo
continued their route, wbile be mounted bis borse, and,
attended by a smail suite, took tbe road to Ganterbury*
It was not until Priday mornin^ tbat be came in sight
of the tower of Christchurcb m tbat city. He balted
at the churcb of Saint-Dunstan, which is situate at a
great distance from the jdace. He there aligbted from
his borse, took off bis clothes,.put on a ooat of coarse
worsted, and silently and in méditation proceeded ba-
refoot a dis^nce of three miles ^ amidst crowds of
peopla wfao< presaed on his steps^ tbe imprint of wfaich
was marked wîtb Uood. On arrivjug at tbe cathedral,
he proceeded tô the tomb of the martyr, aad prostrated
bimself before it. Wbile Henry with arms extended was
Sraying before the tomb, Gill>ert Foliot, bishop of Lon-
on, harangued the assembled multitude, declaring to
them with m oatb, on tbe part of Henry, that tbe mo-
narcb had neither ordered nor wished the death of the
* Rad. d&IMceto (App., p. 179).
" Rog. de Hoyeden (App., p. 187).
XXXII INTKOIIUCTIOII.
archbishop, but that, as bis mnrderers considered diem-
selves autnorized to commit tfaeir crime through some
incoDsiderate words which had fallen from him, he had
demanded absolution from the bishops who were pré-
sent. Henry was then scourged Ti^ith rods hy ail the
prelates » the abbots , and the monks of Christchurch
Ti^ho were présent at the ceremony, and received from
each of them three and even five blows. Not content
with this penance, he remained enca^ed in prayer ail
the day and night without eating or drinking or quitting
the place to satisfv any call of nature, nor would he
suffer any one to place a cushion or pièce of carpet un-
derneath his knees. After the office oï Laudes, towards
the morning, he arose» visited the altars of the High
Church and the bodies of the Saints which were there
interred, and he again descended into the crypt near
the tomb of Thomas Becket, and at the earliest hour of
dawn ordered a mass to be said, at which he was pré-
sent. He then resumed his former dress, drank holy
water of the martyres well, fiUed a décanter with it S and
quitted Canterbury full of joy , after haTing offered rich
présents at the tomb of saint Thomas, and endowed it
with an annual sum of forty pouuds for the supply of
waxlights which were to burn continually round the
mortal remains of the saint ^.
From Canterbury Henry proceeded to London, where
he was received with ail the honours due to his rank.
AH the citizens were clad in their holiday suits» and,
mounted on their palfreys, formed a ma^ncent cortège
which went out of the city to meet the kmg. Sir Henry le
Blunt was the first who advanced to embrace his master,
and after him such a train of barons faithful to Henry
^ '' Sancta denique martyris aqua po(atas» et ampuUa insignitiis *\ etc.
Gervas. Dorob.
* Guill. Neubr., cap. xxxiv (JRec. des Historiens des Gaules, vol. ÏIII,
p. 116, B); Gervas. Dorob. (App.» p. 151, 152); Beaed. Petrob. (ibid.,
p. 173); Rad. de Diceto (ibid., p. 179); Rob. de Monte (ibid., p. 191);
Epistolœ et Vita divi Thomas... opéra et studio F. Ghristiani Lupi, Ipren-
sis. Bruxellis, t^npis Eug: Henrici Fricx, M. BC. TXXXII, 4to, pars prima,
cap. V et VI, p. 150, 151, etc.
IMTRODDGTIOM. XXXIII
enjoyed the same favor, that a person could well hâve
walked a league in the tiine that was occupied by the
ceremony. The king of England thanked his servitors
for the proofs of their loyalty which they had ^iven
him, and they in their turn ihanked him as their le*
gitimate lord. " Sire ", said Gervase Suplest^ ** pay
no attention to that God forbid that any one should
ever apply the name of traitors to the inhabitants of
London ! They will not commit treason even if their
iimbs were eut off, " ' — '* Certainly ", replied the
king, ** they may boast of it; I also will be faithful to
them , if they hâve need of me. " Conversing in this
manner they accompanied his majesty as far as West-
minster K
The inhabitants of London, fiiU of delight at the ar-
rivai of their sovereign , made him présents and ren-
dered him great honours ; but ail thèse could not with-
draw his mind from the subject with which ît was
preoccupied, and from the grief which was caused him
by the ravages committed by the king of Seotland and
Roger de Mowbray. A prey to thèse melancholy
tboughts, Henry was in his çhamber resttng on his
elbow ; he had at his feet a valet who was cubbing them
gently, whilst he took a little nap. The most perfect
stillness reigned around him, not a voice was to be
h^ird, when a messenger panting and overçome with
Êitigue presented himself at the door. He called in a
low voice to the Chamberlain who demanded who was
there: ** Friend, I am a messenger; come nearer. Sir
Randulph àe Glanvi)e has sent me bere to spéak to the
king \>n very important business. " — •« Return to
morrow morning^', said the Chamberlain. ** By my
faith! " replied the messenger, '* I wish to speak to him
kamediately. My mast^ is bow^ down with misfor-
time ; allow me to enter, good Chamberlain. " — "I
dare not do it", replied that offlkîer : ** the king îs slee-
pkig , you m«st retire. " During this eoUoquy Henry
< FnQtpsme, p. a», 1. im-im.
\X\IV INTRODUCTION.
awoke ; he heard some one crying at the door '' opcn,
open! " and demanded who was there. ** Sire", saîd
the Chamberlain 9 '' you will soon know. It is a mes-
senger from the Norih , you know him very well ; he
belongs to Randulph de Glanvile and is called Brien. ''
— ** By my faith ! said the king, '* I am very uneasy.
Randulph doubtless is in want of assistance. Let the
messenger corne in. " Brien entered and saluted the
king, who immediately addressed him : '* Messenger '%
said he, '' what news do you bring? Has the king of
Scodand entered Richmond? Has Newcastle on Tyne
fallen into his hands ? Has Odinel de Humfranvile been
taken or driven from his fiefs, and are ail my barons
despoiled of their lands ? Messenger, by your allegian*
ce tell me the truth ! They bave been badly inspired
to serve me if they are not promptly avenged. " —
*' Sire", said Brien, '* lend me your attention for a
while. Your barons of the North are ail brave men. My
master, through me, présents you his salutations and his
friendship; and my mistress, whom you know very well,
adds hers to them. He begs you by me not to trouble
yourself, for that the king of Scotland and ail his barons
are prisoners. " — " Tell you the truth?" cried Henry
struck with surprize and joy. '* Yes, sire; you will know
tomorrow morning by two private messengers sent by
the archbishop of York. But, I who was acquainted witn
the news, came offfirst. For four days, I hâve scarcely
eat nor drunk nor slept : I am therefore very hungry.
But, if such is your good pleasure, give me a recom-
pense for this service." The king replied: '• Be not
uneasy on that head. If you bave told me the truth, you
shall be made rich enough. Is the king of Scotland
taken? do not deceive me." — ** Yes, sire", replied
Brien; " let me be crucified, or hung by the neck, or
butchered, if before noôn tomorrow my words are not
confirmed. " At this fresh assurance Henry fervently
thanked God, saint Thomas the martyr, and ail the saints
in Paradise ; he dismissed the messenger, and order-
ed his wants to be abundantly provided for. His joy
was so great, that as he coula not sleep, he went to
INTRODUCTIOIf. XXXT
his knights and awoke them ail to inform them of tbe
news *.
On the followlng day, as Brien had announced, the
messengers of the archbishop of York arrived and con-
firmed tbe report of the former. Then witbout any fiir-
ther delay, Henry took a small bâton and handed it to
Brien as token of investiture, giving him at tbe same
time ten liveries of his land in return for the trouble he
had taken. Released from his uneasiness, the English
monarch sent messengers to David, the brother of the
king of Scotland» wbo had shut himself up in Leicester»
to sununon him to dèliver up that strong place into his
hands, and to corne and yield himself to his mercy. Âli
this was done in the space of eight days, and, tbanks to
tbe activity and sangfroid of tbe king of England, added
to a ha[)py concurrence of unexpected events, the rebel*
lion which had placed in danger tbe throne of I^nry II
and the integrity of the English monarchy, was victo-
riously stifled at ail points. At this moment Henry learnt
that the city of Rouen was besieged by the combined
forces of the king of France and the count of Flanders;
and as he was one of those men who think' that nothing
is done whiist anything remains to he done, he made
préparations for crossing the sea without delay, and
repaired immediately to Southampton, taking David
with him ; but he previously sent Brien back to the
North, charging him to tell Handulph de Glanvile that
he was immediately to bring the king of Scotland to him
at the port where ne was going to embark. Henry was
obeyedf , and Randulph followed by his illustrious pri-
soner, repaired in ail haste to Southampton; but the
king had not awaited their arrivai : taking advantage of
a fevorable wind, he had crossed over into Normandy,
where his faithful servant lost no time in following him
with William the Lion *.
« Fantosme, p. 88, 1. 1948 — p. 92, 1. 2029; GuiU. Neubrig., cap. xxxv
(éd. Th. Hearne, p. 218, 219).
• Fantosme, p. 92, 1. 2030 — p. 94, 1. 2067 ; Guill. Neubrig, (éd. Hearne.
p. 219-225).
XXXVI INTRODUCTION.
'' The king arrived at Rouen àt the first dawû of
day; before night fall peace was established, and the
kibg went into France with thé grand army which
he had assembled. The king is gone into France, now
the war is finished. " Such are the words with which
Fantosme finishes his rhyming chronicle, ail the im«
portance of which we hâve endearoured to appreciate
in the preoeding sketch , by constantly giving the par-
ticulars vrhich it bas fiirnished us on perhaps the
most interestin^ epoch of the reign of Henry 11^ in
juxtaposition wilh the récitals of the chroniclers al«
ready known. But before speaking of the manuscripts
which bave preserved to us this precious relie, before
drawing up a détail of the labour of whidi it bas been
the object and the occasion, let us endeavour to pré-
sent some détails on the person of this Jordan ban-
tosme so often named in the course of this work , and
to détermine how far we are justified in altributing it
to him.
In the second part of Palgrave's ** Rise and Pro-
gress of the En^lish Commonwealth ^ " is an account of
the law proceedmgs of Richard de Anesty in recovering
certain lands belonging to him, in the years 11 68, 1 159,
1160, 1 161 , 1 162 and 1 163. From this account it appears
that on the lOth of April 1 160, Richard de Anesty, when
at Fareham near Portsmouth, met with a person who is
wîthout doubt the Fantosme of the poem. The foUowing
is an extract : ** Et inveni Episcopum apud Ferham juxta
Portesmue, et inde mecum reduxi Magistrum Jordanum
Fantasma et Nicholaum de Chandos, qui testificarent
vivâ voce quod Episcopus ante testificaverat per brève
suum ". To thiâ passage Sir Francis Palgrave adds a
note as follows:
** Master Giordano Fantasma, probably an Italian by
• Anglo-Saxon Pertod. Containing the Anglo-Saxon Policy, and the
Institutions arising oui of Laws and Usages which prevûiled before
the Conquest, By Francis Palgrave, F. R. S. and F. S. A. Volume
tiie first. Part i and ii. 4to. London, John Murray, MDGGCXXXII;
p. Ixxyiii.
INTIIODUGTION. XXITH
birth S ivas one of the '' olerks " of Henry of Bloiâ^t and
a poet of some importance ; for Mr« Petrie*s unwearied
researches hâve discoYered a valuable metrical history
of the dissentions between Henry II and bis son, compo*
sed by Fantasma in Romance verse. About this time
master Giordano was himself engaged in litigation with
anolher '' clerk " of Winchester^ one master John
Joichel» who without license from Fantasma had acted
as ragent of a school or collège at Winchester. How or
by what authority master Giordano had acquired a mo-
nopoly of instruction in that city, does not appear ; but
the déliâtes gave sentence in bis favour, and bis rival
wds enjoined to sfaut up bis school under pain of exccMn-
munication. See Jofaannes Sarisbttriensis ep. XIX ^. ''
* If we trust to 1. 456, he was Scotto-NormaA, aniess we suppose that
ttiis line was inserted for the sake of the minstrels who were to sing
Fantosme's poem, or that this trouvère considered as countrymen ail the
inhabitants of Great Britaîn. At ail events, we must not forget that Wil-
liam the Lion's messengers, whom Fantosme calls noz (ours), 1. 456,
were before àeclared to be subjects to Henry the young. See 1. 434.
F. M.
' Bishop of Winchester frotn 1129 to 1171, and brother to king Stephen.
' This letter is so important for Fantosme's biography, that we think
it i^orth giving hère at length :
ADRIAMO PAPE.
Causa que vertebatur inter magistrum Jordanum Fantasma et magistrum
Johannem Joichellum» clericos domini Wintoniensis super Wintoniam,
tandem translata est ad audientiam nostram. Auditis ergo allegationibas
magntri Jordani, et instrumentis diligenter in^>ectis» memorato Johanfti
Testra et nostra anctoritate inhtbuimus ne contra voluntatem Jordaui sco-
las regere presumeret in prefata civitate. IHe vero sequenti in nostra pre-
sentia constiterunt. mtilta in se proponentes ad invicem: Jordanus siqui-
.dem Jam dictum Jonannem eontra religionem tidei in predicta civitate sibi
scdas usurpasse, et dampna plurima intulisse dicebat, offido nostro s&i
super bis satisfleri postulans. £ contra Johannes se judicio sinodi super
fldei lesione innocentkun soam purgasse asserebat, et magistrum J., cui
similis purgatio adjudicata est, quoniam super fldei lesione simiiiter
fuerat inpetitus, omnino defecisse dicebat, petens ut eum urgeremus vel
ad pttrgationem e% judicio prestandam, vel ad inplendam pactionem que
fllde interposita dicebatur fuisse roborata. lUis itaque sic altercantibus,
Johannes vestram audientiam apellavit, dicens se ostensurum qnod sepe
dictus Jordanus religionem fidei et sacramenli temeraverat, diem preûgens
natititatem foeati Jobannis. Com vero Jordanus prolîKitatem temporis
causaretur, eo quod ab initio decembris usque ad finem junii terminom
Srorogasset, eam sepefatus Johannes in festum beat! Michaelis protelavit.
fos autem qnesticmem criminum vestre réservantes discrétion!, quia de
jure scolarum magistri Jordani constabat, communicato ft'atrum nostro--
N
XXXVlll INTKODUCTION.
Such are the only particulars which remaiu to us
relative to the life of Jordan Fantosme. It appears clearly
from the proceedings instituted by him against Joichel,
that he was spiritual chancellor of the dioce3e of Win-
chester ^ As to the work which is attributed to him,
there is no mention of it, to onr knowledge, in any
boiok anterior to the catalogue of the manuscripts of the
library of the cathedral of Durham*, where Mr. Charles
Purton Cooper became ac^uainted with it \
We hâve now to examine the question in order to
ascertain to what point the poem which we publish is
really from the pen of the chancellor of the chnrch of
Winchester. In order to décide this we bave only the
évidence of the work itself, where Fantosme is five
times named in a manner which may appear little con-
clusive ; but if it be remarked that in the twelfth and thir-
teenth centuries the majority of the trouvères who bave
taken care to hand down to us their names, employed
rum Cicestrensis, Herefordensis, Wigorniensis, epîscoporom consilio,
domino Wintoniensi dedimus in mandatis ne prefatum Jordanirai super
scolis pateretur a Johanne ulterius fatigari; et, si eum inveniret vestre
et nostre auctoritatis conlemptorem, ipsum publice denuntiaret anathe*
matis vinculo innodatum. Postmodum yero efapsis paucis diebus, in nos-
tram presentiam redienint, Jordano yeterem querelam innovante. Dice-
bat enim Johannem post interdictum usurpasse scolas, et in sententiam
anatbematis incidisse. Jobannes yero boc constantissime inficiatus e$t,
paratuis incontinentî, tactis sacrosanctis Ewangeliis jnrare quod post pro-
nibitionem nostram a magisterio destiterat. £ contra Jordanus se die pré-
fixa probaturum dicebat, assertione legittimorum testium, quod post
edictum magisterium exercuerat; sed Jobannes diem recipere recusavit,
dicens se jam in procinctu Romani îtineris esse. Vos autem auctore
Domino litigîis eorum finem debîtum in{>onetis. — Epistolœ GerbertL..,
Epistolœ loannis Saresberiensis,.,, Epistolœ Stephani,,, Tomacensis
episcopi... nunc primum in lucem editœ e biblioiheca Papirii Massoni
(a Joanne Massono fratre ejus). Parisiis, apud Franciscum Salis, M.DCkXi,
4», p. 94. We baye collated ibis letter witb tbe Latin manuscript of tbe Royal
Library at Paris, 8625, wbere it begins folio 4 recto, col. 2.
^ I find no list of tbe cbancellors of Wincbester in tbe Monasticon An-
glicanum or in Le Neve's Fasti, nor is tbere any account of tbese officers
in Milner's History of tbat cburcb.
* Codicum manuscriptorum ecclesiœ cathedralis Dunelmensis Cata^
logus classicus, descriptus a Thama Rud (éd. Jacobo Raine). Dunelmi»,
excudebat F. Humble, etc., 1825, folio; p. 311, ms. c. iv, 27, 4to.
" An Account of the most important public Records of Great Britain,
and the Publications qf the Records (Jommissioners, etc. London ; Baldwin
and Cradock, 1832, two volumes 8"; vol. II, p. 166.
INTRODUCTION. XXXïH
the same means» aldiough with more reserve and less
clearness, we shall feel no scruple in leaving to Jordan
Fantosme the honour of a composition which would se*
cure his name from oblivion. It will perhaps be objected
to us that in two places more particularly S the author
of the poem' appears to speak, and to call the clerk of
Winchester as witness to the truth of what he says.
To that we will reply that the ntis of verse 674 refers
to the jongleur, from whose. mouth at that period ail
poems must necessarily proceed» and to the auditors to
whom he incessantly addressed himself ^^ an observation
which in part applies to the pronoun me of verse 1152.
Now to speak of the merits of Fantosme's poem, be-
sides the poetical talent which it shows, it possesses ail
that is required to constitute an authority and to be quo-
ted by thSse who study the twelfth cenLy. Fantolme
was contemporary and an eye witness of the facts which
he relates, x hus, speaking of the ravages committed in
Northumberland» he exclairas :
Ço fud enprès la Paskes, bien me deit suvenir.
Que ii reis d'Escosse cumence à revenir
Envers Northumberlande pur ffuaster e hunir.
A, Beu ! cum grant damage jo lur vi avenir !
(Page 52» Une 1145.)
Farther on, continuing to relate William the Lion's
progress, he says :
Oez del rei d'Escoce coment il guerreia,
Quant il départi de Werc cum u se purpensa :
Mult grant chevalerie la nuit apparaïUa,
Al chastel de Banesburc sempres les enveia.
Bien cunuîs le barun ki 's cunduit e ki 's guia;
Jd n'en frai parlance, kar mult perdu i a.
(P. 52, 1. 1155.)
Still lower, he exclaims :
A» Deii 1 pur quei ne Y saveit Willan^e de Vedsci,
Rogier d'Ëstutevile, les autres autresi?
La preie fus! rescuse, n'i eussent pas failli;
Mes il ne V sorent mie, certes co peise mi.
(P. 54, 1. 1177.)
* P. 3$S, l. 674; p. 52, 1. 1152.
* S^e, among other examples, p. 6, 1. 110.
XL IHTROlMWTlOlf.
Having reached the peripety of his history, Ihat \% to
say the taking of William^ Fastosme» undepstanding ail
the importance of the events he bas to relate, Ukes
great care to say :
Jo ne cunt mie fable ciune cil qui ad o1.
Mes cam celui qui i fad, e jo meismes le yt,
(P. 80, 1. 1774.)
Lastly, in his account of the capture of the Scotlish
monarch, he speaks thus at the end:
Il esteit gempres pris, à mes douf Qîlz le vî,
A Randulf de Glanvile ù il puis se rendi.
(P. 82, 1. 1810.)
We will quote also thèse two verses, which prove hovi
comcientious Fantosme was in his narrations :
Ki volt otr la vérité cam Norewiz fùd prise,
Jo De fui pas el paSs quant ele fui arise.
(P. 42, 1. 895.)
He knew so well even the most private détails of the
life of Henry H , who was still living when the Poem
was composed, that in a final épisode, which, in point
of cleaverness of exposition» is like one of the scènes of
Sir Walter Scott's taies, he informs us that Eleonore's
husband c^used bis feet to be rubbed gently for his
pleasure.
A merit which Fantosme seems to possess in a very
high degree, is impartiality. Though Ando-Norman (sb
we think he was) and of Henry IFs party> he by no means
rhymes declamatory invectives against the king's son ;
on the contrary, in one place» he recommends him to
his father's denaency. Likewise, he praises very highly
William's valour, and asserts that, if this king was ta-
ken, it is because
Le pechié été Eiooi li ikit eacambrement.
(P. 82» L 1791.)
The manuscripfs which contain the poem of Jordan
Fantosme are two in number : the one preserved in the
library of the dean and chapter of Pufham » the other
in that of the cathedral of Lmcoln ; both of thèse ïiave
1
INTRODUCTION. XLI
been described by us in the second report which we
addressed to the minister of Public Instruction on our
relurn from one of the literary missions which we exe-
culed some years since in Great Britain ^ It was in
one of those journeys performed in 1837, that we
transcribed and coUaled, with the authorization of the
deans and chapters of Durham and Lincoln, the chro-
nicle of Jordan Fantosme, for the minister whose agent
we were. The result of our labour, which was remitted
to the minister, was transmitted by him to the flrst
committee of the French language and literature, which,
on the report of one of its members, Mr. Monmerqué, of
the Académie Royale des Inscriptions et Belles-Lettres',
decided at once that our poem should be published by
us, at the expence and under the direction of the com-
mittee ; and then authorized us , after iurther délibé-
ration, which took place in conséquence of our obser-
vations, to hâve it printed for the Surtees Society. That
measure should not be mentioned hère without being
accompanied by thanks to the members of the commit-
tee and to the minister, M. Salvandy, at présent mem-
ber of the Chamber of Deputies and of the Académie
Françoise, who so graciously sanctioned it.
The text of the manuscript of Lincoln, it will be seen
on perusing this édition, does not differ at ail in es-
sential points from that of Durham, without however
our being able to affirm that the one was copied from
the other, or being able to décide which the original.
We may add that the pièces of which thèse manus-
cripts are composed are the same in both, and that
the writing is precisely sunilar. On this head I am
indebted , and i heartily acknowledge the obligation ,
to Mr. Maithew Thomson of Durham, who, not content
* Colieciion de Documents ifUdits sur f Histoire de France,publiés par
ordre du Bai et far ies soins du Ministre de rinstrucHon mMque. —
Rapports an Ministre. Paris, Imprimerie Royale^ M DGGG XXXIX, Mo.
Account of the Durham ms., p. â05; analysis of Fantosme's poem,
p. 205-209; description <^ ttie lincohi ms., p. 243-254.
' This report has been printed at Poitiers in the first séries, yol. Y, p. 400-
418, of the jReime AngUhFrançaise, published by our friend and couegae,
If. de la Fontenelle de Yaudoré; and some copies were strudfL off separately .
/
XIJI INTftODUCTIOlK.
wîth beîng the Rn^t cabiaet aiakcr in the Norlh or
England, is also an artist of eminenœ in more than
one Une. We are indd)ted to the kindness of tbis gent-
leman for a well exeeuted faomnite of the first pag^e
of the poem-of FaDtosme, which cîrcumstaiices over
which we hâve no control , hâve prevented our an-
nexîfîg to tbîs editioo, ImiI; vvhtch has been of essential
service to us in comparing the wrtting of Ûie manus-
cripl of Dm*ham wiih tbat of lincoln. However that
may be,'we hâve taken the firsl as the basis of our
text^ and hâve drawn from the latter» witfaont naming
the source, tbe variati<»Dâ which commence at page 97.
'However snaall may be the degree of importance at-
tad^ed to them, tb!ey are neveriheless not to be dis-
pised, and bave frequently been of great use to us in
our translation.
Whilst speaking of thts translation, we wiH observe
tbal; we hâve ma<^ ît as literal as possible, to ihe two-
fold end» of proving that we fuMy understood the text,
and also of lanabllng our readers to comprehead it In
a word, it is a kind of continuons glossary which pré-
sents no other merit than that of an ohsiinaite struggle
against a langiiage which Fantosme, as it appears Co
me, did not write with as much purîty as was désira-
ble, which bas oaly very reœntly oome to he studied,
and ^hich dea^ves ta bîe so nmtch more seriously than
it is at présent. We bave been assisted in cMur task by
our friend Mr. lî^iofa^rd Gibbon Elwood, and we shotild
willii^ffly hère record bis praises^ did we not fear to
wouiid his mpdesty, which is cven greater that fais
complaisance.
''Monographies ^iidied with attention appear to me ''
s^ys M. Gjaizot, '^ tbe surest method of iiiaking real
progress in historical knowledge. " A sensible truth
which has not even need of si^tcb an iUu$itrkMis testi-
niQ^y. It is in oonsequenoe of being dceply impres-
sed with this truffe that we hâve TOQjJgbt of wnting
a monography. With t,h\s view tbe text of Fantosn^e
only forms a part of our book, wbere tlie Introdnction
and the Appçndix occupy such a consider^^ble plflice.
Th6 first of tUese jpi»rte îs pf^rticularly ^esAioad lo pave
ûie way for Jjbe perusal 0f ow A»^to-Norman chroni-
cle, and of iqakjng ih» importanoe af it to be appm-
ciated, at the «ame tixne tbat w^ saVe the frîends of
Eaglish bîstory tbe tr<Hil)I<9 of haviog i^oucsa to it, by
the care which we baye takeo to iraii^plaitt iuto oiir
work tbe substance of .(bat of tb^ iwuyevQp As to <be
Ap{)e0dix, it is comppsad of quotatioiiiS from the fnw^-
pal Engliçb and Siçotti^b cbronicters, and of. oiàer docu-
meDt$ beariog on our .^ubjeçt, the mlue of wbieh we4o
not examine hère , 213 thl^ bas be^n done œore or less
already by Bishop Tanner, D. Bouquet, and oiher distin-
guished scholars. This part may perhaps be found too
extended, but when U i$ cQnsidered from what sources
it bas beeu drawn, and that however familiar they may
be to erudite Englishmen, they are but rarely met with
out of very extensive librarîes, we shall be pardoned
(we trust so at least) for a reproduction of texts which
we hâve endeavoured to render more correct, and which
avoids referring to folio volumes always inconvénient
to consult, even when under our hands. In i word,
we take leave of the distinguisheé çuMic "which forms
the Surtees Society, with the consciousness of having
neglected nothing which can tend to render our volume
worthy of it. Without doubt it would bave been more
so, could we bave had at our disposai ail the literary
treasures of London or of Paris ; but confined by our
functions to a commercial city 1 50 leagues distant from
the capital , and having no scholars to assist us with
their intelligence, no liorary where the history of the
middle âges was recorded, we bave been compelled to
confine ourselves to the notes which we bave brought
from London and ScotlandS and we bave relied on the
indulgence of well disposed men.
* Knowing Uiat a copy of Hearne's édition of William de Newbury's
chronicle was preserved in the Royal Librarjr at Paris, wc gaye charge
to M. CliabaUle to tiraioaçrilie tfee cb^pte^ vhiqb wç wigrtçd fwr oqr Aç-
peodip^; ÏMrt mJsJe^ l)y ^e wor4 cot^rdpanft*^^ .w>»pfa ieroiÎQ^tes wh
chapter^xxxI^an<jxx:2^v«b$ negtected (r^inf cribins -(he iwo wJbiq^ foUo^
the former and wMch served onrpurpose. We oughi perjha^i» if> ime re-
XLIV iNTROBUOnON.
I know DOt how better to conclude this Introduction,
than by returning my thanks to my friend the Rev.
H. Longueville Jones, late fellow of Magdalene Collège,
Cambridge, \vho bas kindly come forward to revise
and correct the proofs of it, and to the Rev. James
Raine, secretary to the Surtees Society, who doring
my sojourn at Darham received me with a hospitality
which I can never forget, and yfho at a later period
fumished me with the means of doing something for
the history of a district and of an epoch which hâve
always been to me foll of charms.
FRANCISQUE MICHEL.
Bordeaux, â5 September 1840.
paired Uus omission; but as our ouotations mav be deeined already ioo
extensive, especiaUy as tbey are firom books wmeh are familiar to most
Euglish scboiars, we do not tbink worth while giving thèse chapters in
•ur Additions and Corrections.
1
JORDAN FANTOSME'S
CHRONICLE
OF THE WAR BETWEEN THE ENGLISH AND THE SOOTS
IN 1173 AND 1174.
CHRONIQUE
DE LA GUERRE ENTRE LES ANGLOIS ET LES ÉœSSOIS
EN If 73 ET 1174
PAR JORDAN FANTOSME.
Oez veraie esloire (que Deu vus benéie!)
Del mieldre curuné qui unkes fust en vie.
Talent m'est pris de faire vers, dreiz est que jo 's vus die :
Celui tieiig à sage qui par autre se cfaastie.
Gentil rei d'Engleterre à la char irès hardie,
Al curuner de vostre fiz ne vus suvienge-il mie
Ke l'umage de uost ses meins le rei d'Aubanie
Li feistes présenter, senz fei aver mentie ?
Puis lur déistes ambesdous : *^ Deus les maldie,
) Ki de vus departirad amur ne druerie !
Ëncuntre tûtes geuz del muiid, en force e en aïe,
Od mun fiz seiez tenant salve ma seignurie. '*
Puis entre vus e Tostre fiz mortel nasquid envie,
Dunt maint gentil chevalier ad puis perdu la vie.
Maint hume deschevalchié, mainte sele voidie.
Maint bon escu estroé, mainte bruine faillie.
Après icest curunement e après ceste baillie
Surportastes à vostre fiz auques de seignurie,
Tolistes lui ses volentés, n'en pot aver baillie :
20 Là crut guerre senz amur, Damnes-Deus la maldie I
Reis de terre senz honur ne set bien que faire :
Ne sout li juefnes curunez, li gentilz debonaire;
Quant ne pot ses Tolentez acumplir pur sun paire,
Pensout en sun curage qu'il li fereit cuntraire :
Turnad s'en tut à celée, passad un gué de Leire,
De si qu'il vint à Saint-Denis ne volt mangier ne beire,
Cuntad al rei de France trastut le suen afaire.
Mandent celui de Flandres, Felipe depuignaire,
E Maheu de Buluine, qu'il venist od sun fraire.
30 Grant fud celé asemblée, une ne véistes maire.
JORDAN FANTOSME'S
CURONIGLE
OF THE WAR BEI WEEN THE ENGUSH ANO THE SGOTS
l.\ 1173 AND 1174.
Hear a true story (may God bless you ! )
Of the best sovereign who was ever in life.
A fancy has taken me to make verses, il is right that I should
I hold him wise who corrects himself by others. [tell you them:
Gentle king of England with the most bold face,
At the coronation of your son do you not remember
That the bornage from the hands of the king of Albany
Youcaused tobe presented to him without haviug fai th forsworn?
Then you said to bôth : ^' May God curse those
1 Who would remoye from you love or friendship !
Against ail the people of the world, in strength and c^id»
With my sou remain holding safe my dignity. "
Then between you and your son a deadly hatred sprung up,
Whence many a gentle knight has since lost his life,
Many a man has been unhorsed, many a saddle emptied,
Many a good buckler pierced, many a breast-plate broken.
After this coronation and after this investiture
You filched from your son something of his honour,
You took away from him his will, he could not get the raastery of it :
20 Hère grew war without love, the Lord God confound it !
A king of land without honor does not know well what to do:
The young sovereign did not know it, the gentle (and) good ;
When he could not accomplish his will on acçount of his father,
He thought in his mind that he would annoy him :
He went away secretly, passed a ford of Loire,
Till he came to Saint-Denis he would neither eat nor drink,
Told the king of France ail his business.
They call the lord of Flanders, Philip the warrior,
And Mattbew of Boulogne, that he should corne with his brotLçr.
30 Great was this meeting, you never saw grealer.
4 CHRONIQUE W lOHDAN FANTOSMC.
Li reis Lowis de France si fud à Saint-Denis,
Mar fud la guerre faite envers le rei Henris,
E tint un grant cuncile de tuz ses bons amis ;
Del yiel rei d'Ëngleterre esteit issi pensis,
A poi de duel n'esrage li gentil rei Lowis,
Quant li cuens de Flandres en ad drescié sun vis
E dit al rei de France : ^^ Ne seiez si pensis.
Vus avez grant barnage, vailanz e poestb^
Pur faire grant damage desur voz enemis.
40 En tute vostre terre mar seit vassal remis,
Ki puisse porter armes, u ne seit si antis,
Ne vus face serrement sur le cors saint Denis
Mar fud faite la guerre devers le rei Heuris. "
§ Li cuens Tiebaut de France drescad de sun estage,
E dist al emperere ù fud sun grant barnage :
*^ Gentil rei de Saint-Denis, el cors me tient la rage.
Jo sui vostre liges hum par fei e par hUmagte,
Bien sui prest de guerreièr e de trover hostage;
Quarante jorz vus servirai enz el premier estage,
50 E ferai al rei Henri, ço crei, itel damage,
Ne serrad mes restoré en trestut son eage ;
Ne purrad en nul lieu guarir en plein ne en boscage.
Se il al jofne rei sun fiz ne rende Teritage,
Le règne d'Engleterre, si faire volt que sage.
Larrez-lui Normendie, se ire vus assuage.
Se rien i ad de mesprisun e dit ai nul ultragé,
U nul le voille demustrer vers mei en sun language^
Veez-mei ci en vostre curt prest de pleier mun gage.
Cil est vostre parjure, si quiert vostre huntage. "
60 § Jà sunt à un acord li reis e ses baruns,
E tramettent messages par plusurs regiuns;
Le rei Henri desfient par itels achaisuns,
Mettent les bêles terres à granz destruc tiuns.
El meis d'avril en Paskerez fud l'ost de France sumuns,
E chevalchent es marches laciez les gumphanuns.
Li reis Henri chevalcbe cuntre els à espuruns,
E ot en sa cumpaigne dis mile Braibençons
E maint gentil chevalier angevins e gascuns,
Ki frunt à ceus de France ires e cuntencons.
70 Mult fud grant l'ost de France que ameine Lowis.
Pur destruire le père se peine mult le fiz,
tVencu e pris de guère merrad le à Saint-Denis ;]
lès li reis sun père li ad tut el pramis,
Qu'il verrad maint gumfauun e maint cheval de pris,
Mainte targe dubblé blanc e veiTneil e bis,
JORDAN FANTOSMËS CURONIGLE. 5
King Lewis of France was at Saiiit*I>ents,
Wroiigly was ihe war matle against king Henry»
And held a great oouncil of ail his good friencis;
Aljoiit the old king of Englaud was he so ihoughlful
(That) nearly by sorrow wcnt out of his miud geutle king Lewis,
Wheu the count of Flanders had raised his face.
And said to the king of France : *< Be not so thoughtful.
You hâve great barouage, valiant and powerful,
To make great damage upon your enemîes.
40 hi ail your laud it would be wrong that auy vassal should remaiui
Who could bear armsy or might not be too old
Not to make you oath ou the body of s^ûnt Denis
That the war was wrongly made against king Henry. ''
Count Thibault of France arose from his seat.
And said to the emperor where was his great baronage :
** Gentle king of Saint-Denis, rage seizes my body.
I am your liège man by faith and by honiagei
I am quite ready to make war and to find a host;
I will serve you forty days in the first expédition,
50 And I will do to king Henry, I think, such damage
That it will not be repaired in ail his life;
He will i|ot escape it anywhere in plain or wood,
If he give not back to the yqung king his héritage,
The kingdom of England, if he will act wisely.
You will leave him Normandy, if he appeascs your wrath.
If there is any thins mistaken and if I hâve said any too much,
Or any body would prove it against me in his language,
Behold me faere in your court ready to fold my gage.
This person is perjured to you, aiia sceks your shame. '*
60 Already are of accord the king and his barons,
And send messengers through many rt'gions ;
King Henry they defy for those reasons,
Put the fair lands to great destruction.
In themonfhof April atËaster was the host of France summoned,
And they ride iulo the marches with flags tied.
King Henry rides against them with spurs,
And had in his company ten thousand Brabençous
And many a gentle knight Angevin and Gascon,
Who will cause to those of France ire and contention.
70 Very great was the host of France wh^ Lewis brings.
To destroy tlie father the son takes mueh great pains,
[Conquered and taken in war he will lead him to Saint-Denis ;]
But the king his father had promised .him something else,
That he shall see many a flag and many a horse of price,
Many a shield iined white and red and grey,
6 CHRONIQUE DE lOllDÀN FANTOftME.
Mainte juste faire envers ses enemis,
Ainz qu^il seit de bataUle recréuz ne cmiquis.
Li sires d'Engleterre âd eu sun cuer pesance
Quant Sun fiz le guerreîe, qu'il nurri ad d'enfance, *
80 £ veit que cil de Flandres l'unt mis en errance :
Pramis 11 unt la terre des Engleis à fiance;
Mielz Tolsist mort que vie qu'il éust la puissance, '
Tant cum il pout d'espée ferir u de lance* •
Estabiist sun bamage par fiere cuntenance;
Vail enountné Lowis, le riche rei de France,
Cuntre le cunte Pfaelipipun, dunt vus oiez parlance,
Ë dan Maheu sun frère, chevalier dé vaitlafice*
Mult aida Deu le père le jor, quant il l'avance,
E muslra de sa guerre bêle signifiance ;
90 Que le sueurs de sun fiz, ù plus fud s'esperance,
Fud le jor agraventé senz nule demurance.
Ço fud Maheu le puigneur, sur qui vint la lance;
N'aurad mes li reis Henriz pur lui nule dutaace.
§ Li cuens de Buluine ad reeeu mortel plaie.
De si qu'as espuruns à or li sanc vermeilz li raie :
Ne purrad jamès guarir, asez ad qu'il asaie.
Tant est sis frères plus dolent, e plus suvent s'esmaie;
£ jure sun serrement, la pretiuse plaie,
Jamès vers le rei Henri n'aurad nule àppaie.
100 Ore chevalche Lowis, si fait le ']o(he reis, -
E Phelippe est mis en grant desrei.
Li cuens Tiebaut de France demeine grant jpodnei.
Jà saverad li reis Henri asez ù mover sei :
Franceis li muevent guerre, Flameug et Gnpei,
Li cuens de Leiroestre, si i sunt ses fiz tut trei.
Icil deTankarvile ne l'aime pas de fei;
Cent chevaliers à armes ameinc en sun cuurei,
Ki tuit lui sul manacent de mettre eu tel desrei
Ne li larrunt de terre le pris d'un palefrei.
1 10 Seignurs, en la meie fei, merveille est mult gisant
Pur quei li suen demeine le vunt si démenant,
Le plus hoaurable e le plus euuquerant
Que fust en nule terre puis le tens Moysant,
Fors sulement li reis Charle, ki poesté fud grant •
Par les dudze cumpaignuns Olivier e Rudlant.
§ Si ne fud mes pï en fable ne en geste
Un sul rei de sa valur.ne de sa grant poeste*
Purquant lui vunt tuz maneçant, il en jure sa teste
Ne larrad pur riveier ne pur chacier sa beste.
120 Or chevalche li cuens Phelipe ovoc sa graiU cninpoigue,
mm.
jpRilAN FAINTOâNE ^. CtiRONIGLE. 7
Ând mauy a just made «gaiu^it his ^cpieinies^
Before he sho.uld bc iu baille a recréant; and.OQtnqilei*ed«
The lord of Eogland bas la bis beart ^ w^igbt . .
Since bis son makes war agaiosibim, wbom be bredfrom iiifWiCy ,
V>0 And sees that tbose pf Flanders bave led biia agtray ; ■ .
Tbey promised bim tbe land of tbe. ^nglish for cert^f
He would ratber bave died tban ltve4 tbat .bf; (bis son) sboukl
As long as be could strike witb 6word or lance* [ha^e ihe poWer,
He drew jup bis baronage witb bravl^ cpuaieua4iQe;
Goes against Lewis, tbe ricb king.of France,
Against tbe count Pbilip^ offvbom you.bear taik) . >
And lord Mattbew bis brother, a knight of valour.
God belped mucb tbe fatber tbe day, wheii be adyauces it^«
And sbewed a fair sign ahout bis war ;
90 For tbe belpers of bis son, iii whpm bis hoff- inpst wa«, . \
Were ibis day routed witbout auy.delay.
Il was Mattbew tbe wamor, on whpm^ine tbe lance;
King Henry sball bave no niore fear of bim. -
The count of Boulogne bas receiye4 a morjtal.wound,
Down lo bis spurs of gold tbe red blood runs : ' ,
He sball never be healed, much thougb be try.
Tbe more bis brolber grieves» and tbe nnuie hie is «dismayed
And swears bis oath, H^e precious wound, . ' [hiatself;
Never wilb king Henry be will be appeaséd*
100 Now rides Lewis, so does tbe yoving.kittg,
And Philip is put in great disarray,
Tbe couni Thibault of France, shows greatpride.
Soon king Henry sball J^iiow wbere to niove biniself :
Tbe French raise war against bim, tbe Flemi^gB aiid ihe Cupei,
The count of Leicester, and tbere are. also his tbree sons. .
Tbe lord of Tancarviilç in truth dues uot love bim; .
One hundred knighls at arms be brings in bis ba/tllf ,
Wbo ail threaten to put bim in suçb ^ disarray . /
Tbey will not leave bim of land tbe wortb of a palfrey.
1 10 Lords, by my trolb, mucb marvel is tbere
Wby his vassals deal with bim so,
(He wbo was) tbe most bonourable and conquçring .
That was in any land since tbe lime pf Moses, . .
Except only kipg Charles, wbose power was |;reat
Througb tbe iwelve companions Oliver md Rolî^nd. . . ;
One bas never beard in fable or in sUH^y
Ofone single king of bis y alQur,aQd;gre^t power. . '
Al thougb tbey ail corne thFe^teiwg.bîin> be si^iffai-s by bis bead
He will not cease to go by tbe river side or to hu|H bis beast.
120 Now rides tbe çqunt Philip wilb bis gre^t bosi, : *•
8 GHRONIQVE DE JORDAN FANTOSVE.
E g^aste Normendie par bois e par champaigne.
N'en oïssiez le rei Henri qu'il une feiz s'en plaigne.
Ne querre nul achaisun que la guerre remaigne.
Mult ad 11 juesne reis espleitié, qui si bien se baigne;
Encore en ad les mandemenz des baruns de Bretaine.
§ Quant ço oï le père, greins en fud e irez,
E jure sun serrement, mar fud unques pensez»
E dit à ses chevaliers : '* Seignurs, ore m'entendez.
Unques mes en ma yie ne foi si adulez; «
130^1 cors me tient la rage, a poi ne suî desvez.
^ yl.es baruns de Bretaigne m'unt jà cuntrariez ;
. f A cens qui me heent à mort se sunt abandunez.
Al rei Lowis de France e à mun iiz ainz nez,
Ki me vunt deseritant de ço dunt sui chasez.
Tolir me Tolt ma terre e fieus e héritez.
Ne sui pas si envielli, ço sevent gent asez,
Ke deive terre perdre ne pur mes granz heez.
Od la lune série anuit eschilguaitiez,
Que Flameng ne terrien ne scient enbuschiez.
140 Les baruns de Bretaine, vus le savez asez,
Tresqu'en fine Bustéme sunt en mes poestez;
Mes Baûl de Feulgiere est vers mei révélez,
Li cuen3 Huge de Cestre en est sis afiez t*
Ne larrai que ne's veie pur fin or esmerez.
Si trover le poeie dedenz lur fermetez;
E puis que noz enemis sunt si asëurez.
Dune les fait bon envaïr par granz enemistiez.
Miel?: valt engin que guerre sur gent desmesurez,
Ke malveis asaillie, s'il sunt descuragiez. "
1 50 Respunt sun bamage : ^' Pleins estes de buntez.
Trestuz voz enemis sunt en mal an entrez.
Yostre est la terre» si la défendez;
A tort vus guerreie li vostre engendrez. "
A tant ès-vus ces chevaliers descenduz del paleis ;
E vunt saisir ses armes igneus e demaneis,
Vestir haubercs e bruines, lacier ces healmes freis,
Prendre par les enarmes ces escuz vianeis.
. Dune oïssiez Deu aramir li vielz Henri li reis :
** Mar m'aurunt entre-acuntré li traître es chaumeis! "
1 60 De la vile sunt issuz chevaliers as cunreis,
Meins de seîsante mile e plus de seisante treis;
N'i ad celui qui ne quide valeir un rei waleis.
Ore chevalche le rei Henri od tute sa meidnée,
Devers Dol en Bretaine tient la cheminée,
E dit Willame de Humaz : *< îl est en la jornée.
lORDAN FANTOSBIE*S GHROIIICLE.
Ând wasies Normaiidy by wood and plain.
You would never ha^ve heard king^ Henry once complain of it,
Nor ever seek occasion to stop the war.
Mucb had the young king done, who bathes himself so weH ;
Still he bas in bis command the barons of Britany .
Wben the father heard it, he was aorry and angry,
And swears bis oath that wrongly it was ever thouf ht.
And said to bis knîgbts : ** Lords, now bear me.
Never in «my life was I so sorry •
1 30 Rage seizes my body, I am nearly mad.
The barons of Britany bave already opposed me;
To those who bâte me to deaih the v bave abandoned themselves,
To king Lewis of France and to my eldest son,
Vfho come disinberiting me of what 1 possess.
He would rob me of my land and fiefs and héritages.
I am not so old, people know that enougb,
That I sbould lose land on aecount of my great âge.
With the still moon watcb to*nigbt
In order that nei ther Ûm Flemings nor the natives of the land be
1 40 The barons of Britany, you know it enouffb, [in ambush.
As far as Finistère are in my power;
But Raoul of Fougères bas against me rebelled,
The earl Hugh of Ghester is bound to bim :
I will not faii to see them for the oost of fine and pure gold,
If I could find them in their fortresses;
And since our enemies are so confident,
Then it is weil to invade them with a gre$t hatred.
Craft is better tban war against outlaws,
Than bad assault, if tbey are dûtcouraged. "
1 50 His baronage replies: ** You are full of goodness.
AU your enemies are entered into a bad year.
Yours is the land, so défend it ;
Wrongly wars against you your son. "
Now behold thèse knights gone down from the palace;
And go to seize their arms quickly and fortfawith^
Put on their hauberks and breast-plates, lace their ornamented
Take by the bandles thèse Vianese shields. [belms,
Then you might bear the old king Henry call €rod to witness :
'^ Wrongly wilt the traitors hâve met me in the stubble-fields. "
1 60 From the town are issued knights in array ,
Less tban sixty thousand and more tban sixty three;
There is none of them who does not tbink htmself as good as a
Now rides king Henry with ail his host, [Welsb king.
Towards Dol in Britany he holds his way.
And says William of Hnmet : '< This is the day .
10 CHHONIQDë D£ lOUfiAM Fi^NT08ME.
INc teiiuin plaii de d^caurcf ,: yeiz<«ci la lur cuaii^.
Ceus ilel chastel unt jà veu Willame e sa baniere,
Ë veient que li Braibençon veneieiit tut.ariere.
Ve^ l!ost de Nprikiendiaqui nus mottrunt ariere. . «
170 Norman. suât bon cunqufçrur, u'ad gent de lur manière:
Par tut trovom ea ^ste que Norman sunt 'veuquere*
Pensez*eat, aire RaUl^ kar la câii^paigne est fiere» :
Traï nus ad le jofne r^i quigjutrreîe sun per^. .
Quant il les chemins laissa pur estre sur rivière.
Cument défendre purriUm Jie yei nule manière;
Ne recevrunt argent ne or, poi nus valdrad preiere. ''
RaûL respuut encuntre : ^^ Ci n^ad mestier, folie.
Ne gab, ne enveisure, ne nule lecherie; .
Mes ki bon cunsçii sauiad^ vieaged avant, à V die^
1 80 N'avum poiir de pel'dre ne [membre, ne] la vie- .
Li viel rei se demeine par qiult grant estulliei
[Quant il de Breiaigue demande seignurie.}
Manace nus pur sun aveir e pur.sa^n&ui^fitie;
Mes n'en irra pas is^ieum sun CM^uil Igt^iûe^.
TqI eunseil ore en pernum^senz ^trif de aùe» .
Ke nus ne seium hui huniz> ne la terre malbaillie. >
Cest chastel n^est. mie* fort : ne nus i fium mie;
Issum nus fors encuntr^ fii lui" frum asaiUiei "
§ A taiit se sunt entr^feruz euz en mi la champaigne
190 Danz Willame de Humaz e ceus de fia.çumpaigpe;. .
N'i ad chevalier de pris qui sa lance n'i fraigne:
Ki juster volt à cunipaignm), tost i trova bargi^igne.
Par force furent entassez les baruns de Bretaigtie .; :
Dedenz lur meismes fermelez, n!i ad nul H n'i s'i plaigne* .,
Par force fud en sun chastel dan Ranl de.Feulgiere,
Huge li cuens de Cestre se claime las.pechiere;
Ne lur pot aver mestier mangunel ne periere. > .
La guerre qu'il unt faite Inr iert vendue çhiere,
Kar orevait un message al rei Henri lepere^
200 A Roem en Normendie wr morel de rivière;
) ^i li dit.rQventure de sa meisnieâere,
JDel ciinte deCestre, dèBaUl4eFeii]gierek ; . .' •<■ »...
Dune loe Deu te giorius e le barun saint Piere :
'/ Descunfit sunt.me^ enemi^ : allas quejo n'i ère ! " .
Apreste sun barnage^ en qui il mult se^ fie ; .....
Devers Dol enBretaigne ad la veie acniUie; . , , .. .
Mè& puis qu'il fud la pai'venud pd sa pbevalerie,
Del fait à sa meidnée joins se glorifie.
Ces qui furent el chastel ne $'esJoïrent mie> ;. :. i
2J0 Mult dutent sa venue e criement sa baiUifs;. . . ; .. »
JORDAN FANTOSMe's CHROflICLE. 11
Let us uot talk of delày : behold their country.
*^ Those ofthe caille hâve already seenWilliam and hi» banner,
And see that ihe Brabançons corne ail in the réar.
See the Norman host who will make us retreat.
Normans are good conquerors, there is nobody like theni :
Everywhere we find it in story ihat Normans are viclors.
Thiuk of it, Sir Raoul, for the conipany is .fierce.
The young king who wars against his father has betrayed us,
When he left the ways to be on the river.
I see no means how we can défend (oursdves);
They will receive neither silver nor gold, prayer will nonght avail
Raoul answers to this: •< Foily has no business hère, [us. "
Nor gab, nor joking, nor any levity ;
But whoso knows good counsel, lethim comeforward, and say it.
10 We bave no fear to lose éithér life [or limb].
The old king conducts himself wilh very great foUy,
[When he of Britany demands the seigniory.]
Threatens us for his possessions and his lands;
But he shall not go as his pride guide» hira*
Such a couusel now let us take, without strifc of anger,
That we be not to day dishonoured, nor the land ravagod.
This castle is not strong : let us not trust to it;
Let us go out against (them), so we will assail them. "
Then they charged each other in the middle of the plain
^0 Lord William of Humet and those of his company .
Tliere is no knight of value who does not break there his labce.
Whoever would just against a companion, soon found there his
By force were driven together the barons of Britahy [match.
Into their very fortresses, there is none who does not then complain
By force was in his castle lord Raoul of Fougères, [of it.
Hugh the earl of Chester proclaims himself a misérable sinner;
Neither maugonel nor stonebow was able to serve thém^
The war which they hâve made shall be sold them dear^
For now goes a messenger to king Henry the fether,-
00 To Rouen in Normandy on a black horse used to rivers;
And told him what had happened to his fierce pebple, •
To the earl of Chester, to Raoul of Fougères.
Then he praises God ihe glorious and the baron saint; Peter :
** Discomfited are my enemies : alas that I was not th^*e ! "
lie gets ready his baronage, in which he trusts muth ;
Towards Dol in Britany he bas taken his way ;
But when he was corne there with his knights, •
Joyous he boasts of the fact to his foUowers.
Those who were in the castle did nol rejoice at ail,
10 They much fear his coming and dread(t30 be uudci?) his pôwer;
12 CHROffiQlYE I>£ JOH0Â!f FÂNTOSME.
N'oreat tani de vitaUle dunt sustiengefit lur vie.
Al rei Henri se sunt renduz, si's tient en sa baillie.
<^ Se^ignurs, fait li reis Henris^ kar me cunseilliez ^
Mis fiz ad tort vers meî, dreiz est que le sachiez;^
Kar rente tut à force toU aver de mes fiez :
Raisun ne me semble qu'ele li seit paiez.
De hume de ma vertu ne fud si estroez;
E ço que est à force u pris u purchaciez
Ço n'est dreit ne raisun, ço est suvent jugiez.
22Q Pur guarder ma francbise sui asez laidengiez,
E par iceus de Flandres suvent cuntraliez;
Si n'avum mes busuine d'estre plus damagîez.
Tut pri commmiàlment, seîgnnrs, que vus m*aîdiçz ;
En estur aduré voz forces asaiez,
A tut vostre poeir pur mei vus esforciez :
Unkes ne m^amastes^ s' al busuin me failliez.
Le cunte Huge de Gestre ensemble od vus menez.
De Raiil de Feulgiere ferai mes volentez ;
Larrai le tut quite dedenz ces poeslez^
230 Par itel devise qu'il iert mis afiez.
Si puis vers mei révèle par nuls iniquitez,
Ne tendrat en Bretaine ne fieus ne héritez.
AdubeZy seignurs, vos cors; à espleit chevalchiez ;
Mis fiz est de bataille trestut apparailliez.
La rente qu'il demande, li paium des espiez
E des branz acerins e des darz aguisiez. "
De ceste novde sunt plusurs bauz e lie? :
Go sunt les chevaliers les pruz e les enseigniez;
£ li cuens de Gestre est dolenz e irez,
S40 Ne quide en sa vie estre desprisunez.
Espoenté sunt li Franceis de la fiere novele»
Le cuer al plus hardi en tremble e chancelé ;
Mes icil les cunforte, ki trestuz les chaele.
Irrur ad en sun cuer, li sanc li estencele.
A un cunseil en vait à sa gent plus leale,
En romanz devise un brief^ d'uu anel l'enseele;
Les messagiers al juefne rei devant lui les apele :
Go fud li reis Lowis ki charga la novele.
Vunt s'en li message ki les briés enporterent»
260 Passent la mer salée, les règnes traversèrent;
Les forez, les plaignes, les ruistes guez paisserez,
Vienent en Escoce e le rei troverent,
De part le jofne rei Henri les escriz présentèrent.
Jà s'orrez les paroles ki escrites i erent :
§ ** Al rei d'Escoce, Willame, le meillur,
JORDAN FANT0SME*6 GHR6lflGLE. 13
They had not victuals enoug^h to silitain their life,
They ïiave surrendered themaeWes to kiuglfenry, he holds them
*"* Lords, quoth king Hetir.y , now counsdi me : {[in his fmwér .
My son is in the wrong towaras me, it is meet that you kiiow it;
For rent perforce he wiU haw from my estâtes :
Reason, I think, tbere is none why it dioold be paid to faim.
From a man of my virtue fae was not thus extracted;
And tbat which is by force taken or gained
Is nor rigbt nor reasonable, so it is often judged.
220 To guard my franchise I am enough iU-treatedv
And by those of Flanders often annoyed;
So wc do not want more to be daîoaagisd.
You ail togethcr^ lords^ I "pray that you aid me ;
In pitched battle your strength essay^
With ail your migfat for me strive :
Ncver you loved me, if at need you fail me.
Earl Hugh of diester along with you take.
On Raoul of Fougères I wîll exécute my will;
I will leave him quite free wilhin his estâtes,
230 Ry this condition tbat be be my liège.
If afterwards against me he rebels by any iniquity,
He shall hold in Rritany neither estâtes nor héritages.
Dub, lords, your bodies; ride quicklyc
My son is quiie ready for the battle.
The rent he demands, let us pay it widi our swords
And with keen brands and pointed darts. "
For this news many are joyous and glad :
They are the knights the valiant and polite;
And the earl of Qiester is griefved and wroth,
240 Nor hopes in his life to be disimprisoned.
Frightened are the French at the fierce tidings,
The heart of the brayest trembles and staggers ;
Rut be comforts them who leads them on.
Ire be bas in his heart> his biood boils.
For counsel he goes to his most loyal men,
In romance he dictâtes a letter, with a ring seals il ;
The roessengers of the young king be&ire him he calls :
It was king Lewis who gave tbe message.
Départ tbe messengers who bear the letters,
250 They pass the sait sea, the kingdoms traverse;
The forests, the plains, the dangerous fords they pass,
They conie to Scotland and the king they find.
On tbe part of the young king Henry the writings présent.
Now shall you bear the words which there were written :
"To the king of Scotland, William, the best.
14 GHROlflQlUE I>£ JOftDA^ FANTOSME.
A qui nostre lignage fud j^is anoeisur.
Le rei Helirî le ju^ae yu« monde par amur^
Suvenirvus deitde mei ki sui vostre seignur.
Mult me sembk inerveilley si ai el cuer hisdur,
260 De si riche rei, de fhume de ta valur,
Ki tel force ^d de gent e en sei tel vigur,
Ne m'aidez de guerre, se veals, el primnr,
A guerreer mun père, tu e ti cunturé
Jo te durrai la terre que orent ti anceisur.
Ne n'eus une en terre de rei si grant honur,
La terre de larine, suz ciel ne sai meillur,
Aurez la seignurie en chastel e en tur;
Karduil vus durrum, ke seîez plus forçur,
Tute Westmarilande senz nul cuntreditur,
370 Ke vus me seiez aidant à force e à baudur.
Ceus qui tienent ces terres me metez en errur. "
Or ad li reis d'Escoce el cuer grant marrement
Quant il del jofne rei entent le mandement,
Qu'il li deit sun kumage encuntre tute gent;
Del autre part li mande saluz cum à parent^
'Qu'il li durra sa terre qu'à dun honur apent,
Ke tuz les reis d'Escoee tindrent lur vivant;
E al viel rei sun père si redeit ensemeat
Humages e ser vises, liganee veraiement.
280 N'est dreiz ke pur pramesse face tel hardcment
Qu'il destmie la terre le viel rei ascient,
Anceis qu'il ait requis de sun eritement.
S'il le volt cuntredire, dune face sun talent,
Rende-lui sun hamage senz achaisunement;
E quant il li aura rendu, e c'il bien le prent, .
Ne li deit en note curt desdire le cuvent;
Kar voleir de prince tient l'em pur jugement*
Dune tint li reis Willame sun plenier parlement ;
Des sages de sa terre volt aver loement,
290 Si deit vers lu jofpe rei tenir sun serrement.
N'i ad nul qui 1' desdie ne ki ço li defeut«
Li reis vàit cuiiseillier oue sa barunie.
Dit lur la novele que del rei unt oïe :
Le jofne d'Engleterre, ki sun père guerrie,
Lad terre li demande; mes il tut dis li nie.
*' Mander voil par messages al père, en Normendici
Qu'il de mun hérité me rende une partie:
Ço est Northumberland,. qu'il tient en sa baillie;
£ s'il ço ne volt faire e tut le me desdie,
300 Ne li deit en avant ne fei ne druerie. "
JfORIXÂN FANTO^Më's Cim01!«l€LB. Ig
To whotn our lmeag« was formerly aiioestor.
The king Henry rtie young sends you by love,
You must remember me whb am ypur lord.
It seeins to me very martellous, and I hare fear in the heart,
260 Of so rich a king^ of a man of thy iralout*)
Who has such sirengik of p^ple and such vigour in himself,
That you will not heip me in war^ if you like, at ûtsi,
To war against my father, thou and thy counts.
I will give thee the land whièh thy an<:e8tors had,
Thou never hadst from a king so gi*eat an estate in land,
The land beyond Tyne, nndet the hea vens I do not know a better,
You shall hâve the lordship in castle and in tower;
We will give yotf Carlisle, that you may be stronger,
Ail Westmoreland without any contradiction ,
270 That you help me with strength and readiness.
Drive away those who hold thèse landf?. " -
Now has the king of Scotland in bis heart great sorrow
When he hears the command of the young king,
That he owes to him bis homage against ail people;
On the other hand be sends him greelinâ^ as to a relation,
That he will give him bis land which beiongs to bis estate,
Which ail the kings of Scotland held in their life-'time;
And to the old king bis father be owes likewise
Homage and service, allegiancetrue.
280 It is not right that for promise he shouid act so boldly
That he sbould kdowingly destroy the land of the old king,
Before be has claimed bis inberitance.
If he means to contradict him, tben let him do bis pleasure,
Let him reuder bis bomage without prétest;
And when he has rendered it to bim, and if lie takes it well,,
Let bim in any court deny the covenant;
For will of prince is held as judgment.
Tben held king William bis plf^nary parliament ;
From the sages of bis land berwished to bave eounsel,
290 If be sbould to the young kingkeep bia oath.
There is none to contradict bim or to forbid bim«
The king goes to consnlt with bis baronage,
Tells them the news which tbey heard of the king :
The young one of England, who wars against bis iEeilber,
Asks bim for the land; but he still refuses it.
" I will tell by messengers the fatlier, in Normandy,
That be must give me back a part of my inheritance s
That is Nortbumberland, which lie bolds in bis power;
And if be will not do so and refuses it quite, >
300 He owes bim in future neîtber faith nor. fricndship*-'
16 GHBOIfiaVE I>£ JORDAN FANTOSME.
Respmit le ctuite Ekmekau, e dit cume barun t
<< Li vielz reis est rednable» si li faites raisun;
De faire nul ultrage ne querez acfaaisim.
S'il Yolty yus le servirez cume ses liges hmii c
Rende-vus voz dreitures senz nule mesprisun.
Puis si r vendriez succurre à cuinte d'espunm.
Mielz valt bêle parole mustrée par raisun
Ke ne fait manace pur demander nul dun;
E ki autrement le fait, si quiert destructiun>
310 Sa mort e sun damage e sa ccmfusiun* "
Mult ad li cuens Donekans parlé sagement;
N'i ad nul ki 1' desdie» par le mien escient.
Dune dit li reis méisme^ li barun e la gent:
** Gest cunseil est leiaus, si me vient à talent.
Enveium noz messages od icest mandement^
Si faccnt lur port cum chevalier vaillant. "
Vunt s'en li message^ lur cbevals espurunent»
ï^ar les granz chemins ferrez lui* rednes abandunent.
Li cheval isunt mult bon> qui desuz eus randunent.
320 Yiaaent en Normendie, pas lunges ne sujornent;
Troveni le viel rei Henri, sagement Taraisunent,
De part le rei d'Ëscoee lur lettres puis li dunent.
§ Frère Willame Dolepene parole tut premier,
£ dit au rei d'Ëngleterre : '^ Jo sut un messagier.
De part le rei d'Escoee vus vieng ci nuntier :
11 est vostre parent^ si 1' devez mult amer;
Servira vus en cest busuin, ne 1' verrez mes targier,
Od mil ddevaliers armez, ainz vienge un meis entier,
Od trente mil desarmez (tant les oï numbrer),
330 Ki frunt à voz enemis merveillus encumbrer.
Jà ne querrad del vostre vaillant à un denier.
Mes que sa dreiture li voilliez otrier :
Go est Northumberland qu'il quiert tut premier,
Kar nul n'i ad si grant raisun e k'il vokist chalengier.
Ore veez-mei ci en vostre curt, terme avant ne quier,
Ferai derainement par un sul chevalier;
E si ço ne volez faire pur lui déshériter,
Ci vus rent sun humage, ne 1' vus quier pas celer. "
Quant li reis d'Engleterre entent le mandement
340 De sun cusin d'Escoee, de sun ententement,
Dit à sun message qu'il ne fera nient;
Ne quiert aver al respuns estrange ne parent:
** Dites au rei d'Escoee que pas ne m'espoent
Pur guerre que jo aie de mun (iz en présent.
Ne pur le rei de France, ne pur la sue gent.
JORDAN FA!fT08M£*S GHRONIGLB. 17
Ànswers earl Duncan, and says as a baron:
^^ The old king is reasonable, so let him hâve his right;
Do not seek any opporiunity of eommitting an outrage.
If he likes, you must serve him as his liege-man :
Let him restore you your rights without any subterfuge,
Then you will corne to suceour him with ail speed.
Fair word exhibited by reason is better
Than threatening in asking for any s^ift;
And whoever does otherwise, seeks destruction,
10 His own death and his damage and his confusion. *^
Earl Duncan has spoken very wisely;
There is nobody wlio contradicts him, to my knowledge.
Then said the king himself, the barons and the |)eople :
^' This counsel is loyal, and it pleases me.
Let us send our messengers with this mandate.
And let them do their duty like valiant chevaliers. "
The messengers go, their horses they spur,
Tliey slacken their reins on the great paved roads«
The horses are very good, which spring beneath ifeem.
3 They come to IVormandy, they do not stay long;
Find the old king Henry, address him wisely,
From the king of Scotland their letters then they give him.
Friar William Dole{)ene speaks tlie first,
And said to the king of England : '^ I am a messenger, >
From the king of Scotland I corne to inform you :
He îs your relation, therefore you must love him much;
He will serve you in this business, you will not see him delay,
With a thousand knights armed, before an entire month elapses,
With thirty thousand unarmed (so I hâve heard them reckoned),
30 Who will give your enemies wonderful trouble.
He will not ask the value of a penny from you,
So that you will grant |;iim his rights:
That is Northumberland which he requires above ail',
For nobody has such great reason to challenge it.
Now you see me hère in your court, I do not require any future
1 will leave it to be decided by a single knight; [time,
And if you will not do it, in order to disinhent him^ ^
Hère I return you his homage, I do not seek to conceal it from
When the king of England hears the message [j^^* "
10 Of his cousin of Scotland, of his intention^
He says to his messenger that he will do nothing;
He does not require, on answering, either stranger or relation :
<<^ Tell the king of Scotland that 1 am not af raid
Of any war I may hâve with my son at présent,
Neither of the king of France, nor of his people,
B
t8 GHROHIQUB DE JORDAN FANT08ME.
Ne le cuens de Flandres ki m'eaTaïst sussent.
Jo's ferai de lur guerre curesçus e dolent,
£ à lui frai cuntraire» si Heu. le me cunsent ;
Mes dites-mei sun frère, David, le mien parent,
350 Qu'il Vienge pur mei aidier od tant cum il ad de gent :
Tant li durrai de terre e tant -de chasement,
Tûtes ses demandes ferai à sun talent. "
— '^ Sire, fait li messagier, jo V vus ai en cuvent;
Mes le cungié nus duriez d'aler salvement. "
§ A tant sunt U message parti de Normendie^
Troevent bon passage, n'i demurent mie^
Traversent Ënglet^re, vienent en Albanie.
Li mesaagier sunt sage, n'unt cure de folie.
Ne troevent qui lur mesface ne qui lui mal lur die
360 Dès la mer de Dovre de si qu'en Orkenie.
Jà dirrunt tel parole de guerre par atie
Dunt cil plurrunt encore qui rien n'en uut oïe :
§ '^ Sire rei d'Ëscoce, Deu saut tun barnage,
Tun cors e tun curage e tun grant vasselage !
Del rei d'Engleterre resui venu message :
Ore oiez sun mandement, ne l' tenez à folage :
Mult s'esmerveille de vus» k'el cors vus tient la rage;
Il vus teneit à sages hum, ne mie d'enfantil âge,
Celui qu'il plus amot senz mustrer nul damage.
370 Ne 1' devriez requerre de si taist ulirage :
Demandez*lui sa terre pur voatre héritage,
Cum il fust enprisunez cum oisel dedenz cage;
U n'est fuîtis de terre ne devenuz salvage,
Ainz est rei d'Engleterre en plein e en boscage*
Ne vus durra pur sun buauin en cest premier estage
Acreissement de terre, ço est en sun language;
Ainz verra se li ferrez amur e cusinage,
Cument vus vus cuntendrez, cum fol u cume 5age« ''
Dune oïssiez ces chevaliers, la gent juefne e aalvage,
380 Jurer riche serrement e aficfaier curage :
'^ Si vus cel rei ne guerreiez ki par tel vus hansage.
Ne devez tenir terre ne nul seignurage;
Ain devez al iGz Hahalt servir en servage. "
§ Ore ot li reis d'E«coce sa gent qui 1' cuntrarie;
N'unt pas Engelram l'evesque, le mielz de sa clergie,
Ne le cunte Waldef ne se purfidie mie
A cunseillier la guerre (bien veit que ço est folie).
Si que H reis méismes suvent le cmitralie
Par l'enticement de ces q'aiment la folie;
390 E jure sun serrement, Deu le fiz Marie :
JORDAN FANTOSME's GHROMIGLE. 19
Nor the count of Flanders who âaaails me <tfteti.
I will make them eiiraged and sorry for their war.
And I will gi\e him annoyance, if God allows it me;
But tell his brother, David, my relation,
\èO To corne and help me with as lïiany people as he faas :
I will give him as moch land and as many estâtes
As to exécute ail his demands to his satisfaction. "
— * < Sire, quoth the messenger, I maie a coTeaant with youfor tt;
But give us leave to go in safety. "
Then the messengers set ont frotn Normandy^
Find a good passage, do not delay there.
Traverse England, corne to Albany.
The messengers are wise, they do not care abolit amusement,
Meet with nobody wfao does tfaetn faarm or says any thing bad
160 From the sea of Dover as far as Orkney«
Soon they will tell such a word of war with rage
For which they also shall weep who bave not heard it 2
*^ Sire king of Scotland, God save thy barouage^
Thy body and thy courage and thy great valour!
From the king of England I ret^m as a ro^ssienger i
Now hear his mandate» do not make light of it :
He marvels much at you, that you hâve madness ia yoiir body ;
Hcconsidered you a )vi8e man, not of a çhildish âge.
As one whom he loved best, without showing any (intention of
n You should not hâve required from him such an ou* [doiiig) injury .
You ask him for his land as your inberitance, [trageous deed :
As if he were imprisoned as a bird.in a cage.
He is neither a fugitive from the land nor become a savage,
But is king of England in the plains and the woods.
He will not give you for his ueed in this fîrst stage
Increase of land, this is in his language ;
But will see whether you will show him love and rejlatioikship,
How you will behave, as foolish or wise. "
Then you might hear those knights^ the peoplp ypung and wild,
180 Swear a strpng oath and exhibit courage :
^' If you do not war against this king who beards you sq,
You must hold neither land nor any lordship ;
But must serve the son of Matilda in bondage. "
Now hears the king of Scotland that his.people oppose hiin; .
He had not Engelram the bishop, the best of his cler^y,
Nor earl Waltheof does not venture
To counsel war (he well sees that it is folly)^
Se that the king himselfoften opposes him
By the suggestion of those who loye foUy ;
J90 And swears his oath, God the spn of Mary :
20 CHRONIQUE DE JORDAN FANT08ME.
'< Ne remeindra la guerre pur yostre cuardie.
Asez avez en treser aver e manantie :
Défendez vostre terre e querez-nus aïe;
E, si faire ne 1' volez, en tute vt>stre vie
N'aurez de mnn cunquest vaillant à un alie. ""
Ço li respunt le cunte : *^ Refrénez cel talent ;
Jo sui vostre liges huem, si furent mi parent.
Ne savuiB puint de guerre : pur ço si m'espoent.
A cumencier barate cuvient acuintement :
460 Ne vus devez pas fier en fol enticement.
Ne creire la folie de aliènes genz.
Se bien vus puet avenir, il guaignerunt suvent;
Ne reperdrunt de guaires, se chiet vus malement.
Li vilain dit en reprovier, si dit mult veirement:
** Tel nuist ki ne puet aidier, quant vient al jugement. "
Ne quidez que jo F die pur nul esmaiement.
Ne que vus faille de guerre tant eume sui vivant. "
§ Quant cel cunseil fud dune, li reis ne 1' crut mie :
Ne remaindra la gucre pur perdre Abanie;
410 Mes il voldrad ultre mer enveier un espie
Pur veeir le cuntieneinent le père en Normendie;
Epuis avant en Flandres, al fiz, en qui il se fie.
Ses briés e ses messages, ki haltement li diè :
** Gume li reis sun père par dit me cuntralie
E par itel manace cum vus avez oïe;
E, s'il volt tenir cuvenant par fiance plevie,
Ne larrai ne li face prtiecainement aïe.
Si nus enveit de Flandres ses Flamens od navie,
Par cent e par cinquante de celé gent hardie :
420 Jo lur livrai la veie la gent qui nus gnerrie.
Cil assaudrunt les chastels par force d'establte.
Willame de Saint-Micfaiel ferad icest message,
E Robert de Husevile; kar ambesdous sunt sage:
Suvent sunt en busuine prové de vasselage,
Bien sevent en riche curt parlef de maint language. "
A eest message faire s'en vunt ces messagiers;
Li reis le volt e grée, si V tant mult volentiers.
A Berewic-sur-Tine troevent les noteniers
Ki 's amerrunt en Flandres les sages messagiers.
430 Jà sunt entrez en barges, e vunt en halte mer,
E traient sur lur sigles, si se funt desarmer;
N'unt cure d'Engleterre lunges acosteer:
Il sunt lur mortel enemi, qu'il soleient amer.
Si cum ces chevaliers unt itové lur seignur
Oue le rei de France, Lowis l'empereur.
JORDAN FAINTOSll|£*S GHU^NIGLE. 21
The war will not the less take plaee because of your cowardioe.
You hâve enough in treasure goods and property :
Défend your land and seek aid for us ;
And, if you will not do so, in ail your life
You shall not hâve of my land the value of a clove of garlick. "
Thus answers him the edri : ^* Restrain this inclination :
I am your liege-man, so were my relations.
We Ifnow nothing of wa^^ iherefore I fear-
To begin strîfe there must be acquaintance :
400 You should not trust to foolish enticement,
Nor put faith in the foUy of foreign people.
If good can corne to you^ they will often gain;
They will not lose much, if it turns out unfortuuateiy for you.
The peasant says in proverb, and says very truly :
'* He injures who cannot aid, when the trial oomes ou. "
Do not imagine that I say it through any fear,
Nor that I shall fail you in war as long as I am living. "
When this counsel was given, the king did not heed it :
The war will still take place^ though Albany were lost;
4 1 But he wishes to send beyond the sea a spy
To see the situation of the father in Normandy ;
And then afterwards toFlanders, to the son, in whom he trusts,
His letters and messages, to tell him loudly :
*^ How the king his father by word opposes me
And by such a ipenace as you hâve heard;
And, if he will keep covenant by pledged faitli,
I will not fail to give him aid speedily.
So let him send us frdm Flanders his Flemings with navy,
By hundreds and by fifties of those bold people :
420 1 will give them the road to the people who war against us.
They will attack the castles by regular siège.
<^ William de Saint-Michel will deliver this message.
And Robert de Husevile ; for both are wise :
They bave often given proof of ability in need^
They well know in rich court to speak many a language. "
To do this message départ thèse messengers;
The king desires it and it is his pleasure, so they do it most wil-
At Berwick-on-Tyne they find the boatmen, [lingly.
Who will take to Flanders the wise messengers.
430 Already they hâve entered barges, and go on the high sea.
And hoist up their sails, and cause the anchor to be weighed;
They do not care to coast along England :
They are their mortal enemies, whom they used to love.
When thèse knights hâve found their lord
With the king of France, Lewis the emperor.
22 CHRONIQUE DE JORDAN FANT081ME.
Dient lur meteages suef e senz irrur,
Si que bien l'entendent de France li cuntur;
£ li cnens Phelipe est mis en tel emir,
Parole devant les autres le noble guerréur.
440 Ore dît li cuens Philipe une raisun menbré,
Veant ia eurt àe France; mult fud bien escatée :
^* Tenez al rei d'Ëscoce la fiance afiée;
Qu'il vus aït de guerre, hastif, senz demurée ;
Destruice voz enemis e guaste lur cuntrée^
Par fu e par enbrasement tute seit aluinée;^
Ne lur laist defors, n'en fôrest ne en prée,
. Dunt il puissent al matin aveir une disnée;
Puis asieee lur chastels de sa gent alioée :
N'aurunt suceurs ne aïe dedenz tredze luées.
450 Issi deit l'en cumencier guerre, ço m'est vis :
Primes guaster la terre e puis ses enemis.
Nus H aiderum de Flandres ainz vienge quinze dis,
Par quei ces d'Engleterre serrunt nun poeslis. "
§ Si cum U quens Philipe ad fait sa randunée^
Li reis Lowis de France le volt e si l'agrée;
E dit as noz messages : ^^ Jà s'iert enseelée
La chartre ke vus porterez enz en vostre cuntrée.
Dites al rei d'Escoce, senz nule demurée,
La terre est tute sue qu'il ad demandée. "
460 Quant ces messages sunt venuz e arivez à terre,
Dune furent bien aséur de cumencier la guerre.
Asez purriez oïr, mar alissiez luinz querre :
^' Alum prendre le chastel de Werc en Engleterre.
§ Ne fud unkes engendré huem de tel mémoire,
Salemun le sage, David qui fist l'estoire,
Ke mult ne se glorifiast d'aver si grant victoire
Cum cil lur prameteient; mes tut fud veine gloire.
Ore ad li reis d'Escoce ses oz apparailtiez
A Keledenelee, là furetit asemblez.
470 Les greidles furent ki dune erent amez,
Ki puis les unt de terre par force degetez.
§ De Ros e de Muraive unt grant ost banie.
Certes, le cunte Colbein ne s'i ublia mie.
Seignurs, le cunte d'Anegus i viiit od tel aïe,
Plus de treis mil Escoz aveit en sa baillie.
Tant i out de nue gent, ne sai que plus vous die.
Ne vint tel ost d'Eàx)ce puis le tens Helye.
Dune vint li reis Willame à Werc en Engleterre,
Un chastel en la marche ki puis li fist grant guerre;
480 Travail e peine e suvent grant cuntraire;
>*
JOADAN FANTOSME's CUROItICLE. 'iS
They deliver tbeir messages gently aud without auger,
So that the oounts of France hear it well; .
And count Philip is put in suck émotion»
The noble warrior speaks before the others.
440 Now speaks count Philip a sensible speeeh,
Before the court of France; it was very weli heard ;
<< Keep to the king of Scoiland the pledged faith ;
That he may aid you in war, hastily, without delay ;
Destroy your enemies and waste their country,
That by fire and conflagration ail may be kindled;
That he may leave them nothing without, eitber in forest or in
Of which they may in the moming hâve a dinner; [^meadow,
Then let him besiege their castles with bis assembléd people:
They shaU bave no succour nor aid within thirteen leagues.
4Ô0 ** Thus war should be begun, such is my opinion :
First to destroy the land and then one's enemy.
We will help him from Flanders ère fiiteen days corne,,
By which those of England will be disabled. "
As soon as count Philip finished hîs tilt,
King Lewis of France wills it and agrées to it;
And says to our messengers : « Soon shall be sealed
The charter that you will take to your country.
Tell the king of Scotland> without any delay,
The land is ail bis own which he bas demanded. ''
460 When thèse messengers had come and reached the land,
Then were they quite certain of beginning the war.
Ënough you might hear without going fàr :
** Let us go to take the castle of Wark in England. "
Never was born a man so mémorable,
Neither Salomon the wise, nor David who wrote the history,
Who did not glory in having such a gr^t victory
As thèse promised him; but ail was vain glory.
Now bas the king of Scotland bis host prepared
At Caldenlè, there they were assembled.
470 The trumpets were what then were loved,
Which afterwards drove them from the land by force.
From Ross and from Moray they bave a great host gathered.
Gertaiùly, earl Cplbein did not forget bimself there.
Lords, the earl of Angus came there with such aid»
More than three thousand Scots he had in his command.
Therewere somanynaked people,! knownotwhatmore to tell you»
There came not such a host from Scotland since the time of Elias.
Then came king William to Wark in England»
A castle in the marches which afterwards made him great war»
480 Labour and trouble and often great annoyance;
24 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Ënquist del cunestable cument il le yolt faire^
Del tenir u del laissier, le quel li fust viaire.
Rogier d'Estutevile en fud le cunestable,
Ki unkes n'ama traïsun ne servir al diable;
£ vit que li suen esforz de rien ne fud aidable
Ëncuntre Fost d'Escoee, qui mult les assaie>
Ne de rendre sun chastel ne serrad nule appaie r
Ne fud pa& meryeile si dan Rogier s'esmaie.
Dune prie Deu le glorius e sa mère veraie :
490 *' Tel cunseil me dunez que jo m'onur aie,
Kar li Escot me guerreient senz nule manaie. "
Rogier d'Estutevile parole à ses privez,
£ dit : '^ Baruns chevaliers, dites que vus loez.
Yeez l'o&t le rei d'Eseoce qui nus ad desfiez ;
£ nus eimes eschamiz dedenz ces fermetez,
N'aurum sueurs n'aïe de nul de noz judnez. "
[D]unc regrette sun seignur, Henri le rei vaillant;
Les lermes lung sa face li vunt jus dévalant :
<^ Mar fud vostre force, quant ore ies nun poant !
500 Ne poez vostre barun aidier ne tant ne quant.
Irai al rei d'£sGOce sad triewe demandapt,
Quarante jorz de terme, que seie mer passant.
Si dune ne me puis succurre par raisun en avant,
Perdu avez senz faille tute Northumberland. "
§^^ Rôgier d'Estutevile en vile parler al rei,
Sages par humilité, senz faire nul desrei ;
Tuz ceus de sa meisnée se tindrent en cunrei,
£ dit en sun language t '^ Sire, entendez à mei.
Ne me faites deshonur, refrénez vostre ire.
510 Mult aim vostre avancement, mes que li miens n'enpire.
Quarante jorz de terme, ke seie mer passant, sire,
Ke jo enveie ultre mer mes briës dedenz cire;
U jo meismes i irrair lequel voidrai eslire,
£ dirrai à mun seignur mar deit chanier ne rire :
Si Jésus n'en prent cunrei, la gent de sun empire
Ne's verra, dès qu'il serrunt tuz livrez à martire. "
Dune vit li reis Willame Rogier en grant tristur,
Tute Northumberlant travaillie à dolur;
N'i ad ki cuntrestoise ne lui ne sa vigur :
520 Bien ad graanté le terme al quarantime jor.
Ore dit Jordan Fantosme que Deus tes avua :
Tuz ceus de Northumberlant ki furent de delà.
Ne fust icele triewe ke Rogier demanda,
Chaciez fussent de terre par ces d'Albania ;
Mes le sage chevalier ki sun seignur ama
J l"
lORDÀN FANTOSMë's GHROmCLE. 25
He inquired from the constabie what be meant lo do»
Ëitber to liold or give up, wbich be tbougbt proper.
Roger d'Estutevile was its constabie,
Who never Uked treason nor to serve tbe devil;
And saw tbat bis power was of no ayail
Against tbe bost of Scotland, wbicb besieges tbem stroiigly,
Neither to surrender bis castle be sbould bave any terms :
It was no marvel if lord Roger were disroayed'.
Tben be prays to God tbe glorions and bis motber truè :
490 ** Sucb counsel give me tbat I may préserve my bonour^
For tbe Scots war against me without any respite. **
Roger d'Estuteviie speaks to bis intimâtes,
And says : ^' Barons knigbts, say wliat you think.
See tbe bost of the king of Scotland wbo bas defied us;
And we sball be scorned witbin tbese bolds,
We shall bave no succour nor help from any of our neigbbours. **
Tben lie regrets bis lord, Henry tbe valiant king;
The tears along bis face go falling down :
** Evil was your strengtb, since now you are powerless !
600 You cannot aid your baron in any way wbatever.
I will go to the king of Scotland, asking for a truce,
Forty days space, tbat I may pass tbe sea.
if tben I cannot succour myself afterwards by rigbt,
You bave lost without fail ail Nortbumberland. "
Roger d'Estuteviie came to speak to tbe king,
Wise witb bumility, (and) without doing any thing wrong;
AU those of his suite kept themselves in ranks.
And says in his language : ^' Sire, listen to me.
" Do not give me shame, refrain your ire.
510 Much do I love your welfare, but let not mine suffer.
Forty days space, tbat I may pass tbe sea, [give me,]] sire,
Tbat I may send beyond sea my letters nnder wax ;
Or I myself will go there, whichever I please to chose,
And will say to my lord wrongly must ne sing or laugb :
If Jésus does not take care of the people of bis empire,
He will not see tbem, for they will be ail delivered to martyrdom. "
Tben saw king William Roger in great sorrow,
AU Nortbumberland harassed witb woe;
There is none to oppose bim or his vigour :
520 Well did he grant the space till the fortieth day.
Now says Jordan Fantosme tbat God protected them :
AU those of Nortbumberland who were there,
Were it not for this truce wbicb Roger asked,
Would bave been driven from the land by those of Albany ;
But the wise knight wbo loved bis lord
26 CHRONIQUE DE JOKDAN FANTOSME.
Apreste ses messages, il meismes s'aUima,
AÎad en Engleteire, su£cui*s en demanda^
Ke dedenz sun terme tel ost en amena
Diint puis ai rei d'Ëseoce plein cnngié li duna
530 D'asaillir le de ses Flamens, e il les atendra.
§ Dune dit li reis Willame : ^^ Oez, mi chevalier.
Par mi Northumberland voil mun chemin aler :
N'i ad ki cuntrestoise, Wi devom dune dater?
L'evesque de Durealme (Teiz-«i sun messagier)
Me mande par ses lettres em pès se volt ester :
Par lui ne par sa force n'aurom desturbier,
Dunt jo me puisse plaindre vaillant un denier.
Almn vers Audnewic, si me volez loer,
A Willame de Vesci ke jo ne puis mater.
540 Si le chastel sun père me volt quite clamer,
Senz perdre de ses memlnres dune le larrai aler;^
U se il la cuvenance me volt afiancier
Ke fist le cunestable de Werc avant-ier,
Senz guarisun atraire e senz rien esforcier.
Alum à Werckewrde, cel voil agraventer. "
A tant si irrum à Audnewic le grant ost d'Albanie;.
Mes Willame de Yedci ne s'i ubblia mie,
Suvent apele par amur sainte Paterne aïe,
Plus regrette sun seignur que chevalier s' amie,
550 £ dit : *' Baruns chevaliers '\ à cens de sa baillie,
^^ Suvent vaut en busuin saveir e folie :
Ore vienge chascun de vus^ sun avis nus en die
Cument nus nus cuntendrum vers l'ost qui nus desfie* '^
§ Mult esteit le père joins en sun curage,
Ki bon fiz engendre, tut seit ço en suignantage :
Pur le jofne Willame le di en mun language,
Ki le chastel sun père tint par vasselage»
Parti s'en li reis à tant, n'i fist plus lung estage ;
E cil enveia pur suceurs ses briés e sun message.
560 Pernent e destruient la terre vers la mer
Chevalier e serjant e li autre furier.
Vienent à Werkewde, n'i deignent arester;
Kar le chastel iert fieble, le mur e le terrier.
E Rogier le fiz Richart, un vaillant chevalier,
L'aveit eu en garde ; mes il ne V pot guarder .
§ De cel Rogier le fiz Richart vus dei-jo bien dire :
Del Noef-Chastel-sur-ïine esteit mestre e sire;
Tant esteit de hardement espris e de grant ire,
Ne volt au rei d'Escoce de pais parler ne rire.
$70 Là vint li reis d'Escoce od armée gent e nue;
JORDAN pàntosme's ghronigle. 27
Prépares his messengers, he accoutred himself,
Went to England, asked for help,
So that within his term such a host he brought
That then to the king of Scotland full leave lie gave
»30 To attack him with his FlemingSi and he will wait for tliem.
Then says king William : < < Hear, my knights.
Throughout Northumberland I will take my way:
There is no one to oppose us, whom should we then fear?
The bishop of Durham (behold his messenger)
Informs me by his letters he wishes to remain at peace :
Neither from him nor his forces we shall hâve disturbance^
Of which I can complain to the value of a denier.
Let us go to Alnwick, if you will allow me,
To William de Vesci whom I cannot check mate.
HO If he will give up his father's castle to me,
I will then let him go without loss of limb;
Or if he will make the same agreement
Which the constable of Wark made the day before yesterday^
Without coUecting ammunition and without fortifying any thiog^
Let us go lo Warkw^orth, that I will destroy. "
Then the great host of Albany went to Alnwick ;
But William de Vesci did not forget himself there,
Often calls with love the aid of the holy Father,
He regrets his lord more than a knight his mistress,
550 And says: '* Barons knights", to those of his bailiwick,
^* Wisdom and foUy are often good at need :
Now corne each of you, tell us your opinion about this,
How we shall m'anage against the host which défies us. "
Much was the father joyous in his heart
To bave begotten a good son, though it was in concubinage r
Of young William I say it in my language,
Who his father's castle held by vassalage.
The king departed then, made no longer stay there ;
And the former sent for succour his letters and his messenger.
560 Knights and serjeants and the other foragers
Take and destroy the land nej^t the sea.
They come to Warkworth, do not deign to stop there;
For weak was the castle, the wall and the trench.
And Roger the son of Richard, a vaiiant knight,
Had had it in ward ; but he could not guard it,
Of this Roger the son of Richard I must certainly tell you:
Of Newcastle-on-Tyne was he master and lord ;
He was seized with such boldness and great ire [laugh.
That he would neither speak of peace to the king of Scotland nor
^7 Thither came the king of Scotland with armed peopleand naked i
28 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Les munz e les calées redutent sa venue.
La sue grant folie mar fud unkes véue.
As baruns de la terre serrad mult chier vendue :
Il lur ferad ainz départir tele descuvenue»
Ne lur larrad dehors chaslel un buef à lur charue.
Mes li barun sunt naturel vers lur seignurage,
Ne tienent greinur plait d'aveir que de beste salvage ;
Mielz vuelent mûrir à honur que suffrir huntage,
Guerpir lur naturel seignur pur perdre lur guaignage.
580 Sufferunt e atendrunt : de ço si funt que sage ;
Mes lur chastels ne rendrunt pur aver grant damage.
§ Bien veit li reis d'Escoce que jà n'i mettra fin
Del Noef-Chastel-sur-Tine cunquerre senz engin ;
E dient si cunseilUer : '^ Mar aiez le chief enclin.
Ainz que suchrs lur vienge, tuit en serrunt frarin ;
Mes faites l'ost sumundre, ke prest seit le matin ;
Alez Karduil cunquerre, dunt nus sûmes devin.
Jà n'aura Robert de Vaus si bon sabelin,
Ne mangié la viende, ne béu de tel vin>
590 Quant verra tanz beaus escuz, tanz healmes peiteviiis^ |
Ne volsist en Teschekier devenir un aufin. " '
Ço dit li reis Willame : " Dune seie-jo maldit, |
Escumengié de prestre, huniz e descunfit,
Si jo le chastel Odinel duins terme ne respit !
Ainz li ferai tut perdre sa joie e sun délit.
Li cuens Henri mun père le cherid e nurrit ;
Mes à la parestrusse dirrad que mar me vit,
Kar cil en qui il se fie li valdrad mult petit.
De la sue aïe li faz un escundit. "
600 Là fist li reis d'Escoce tendre ses paveilluns,
Ses trefs e ses acubes, ses cuntes, ses baruns;
E dit à sun barnage : ^' Seignurs, ke là ferums?
Tant cum esteusse Prudhume, jamès pès n'aurums. **
Co dient li Flameng ? '* Nus Tagraventerums,
tl mar nus durrez soldeies ne livreisuns. "
E dit l'autre partie : ^^ Jamès n'en parlerums,
De feire nul enprise ne li cunsentirums ;
Mes voist avant cunquerre, e nus li aiderums.
Northumberland est nostre, quant nus repairerums. '*
610§ — ** Sire rei d'Escoce, dient si cunseilUer^
De tûtes voz dreitures est Karduil le dangier ;
E puis que le jofne rei vus volt del tut duner,
Alez le chief cunquerre, bien le volum loer ;
E si Robert de Vaus ne volt le chief duner,
De la grant tur antive ferez le dévaler.
J
JORDAN FANTOSMë's CHRONIGLE. 29
The hills and the valleys dread his coming.
A greater fol) y than his ne\er was seen,
To the barons of the land it will be yery dearly sold :
He will give them, before his departure, such a discomfitnre
He will not leave them outside the x;astle an ox to their plough.
But the barons are devoted to their lord>
They care as little for their property as for a wild beast;
They prefer dying with honor rather than suffer shame
(And) abandon their natural lord, though they lose their lands.
80 They will endure and wait i they do so wisely ;
But they will not surrender their castles though they sufTered great
Wellsees the kingofScotlandthathe will neYersucceed[daniage.
In conquering Newcaslle^on^Tyne without stratagem ;
And say his eounsellors : " Wrongly do you hang your head.
Before succour cornes to them, they will be in despair;
But wam the host to be ready in the morning;
Go conquer Carliste, of which Ive spoke.
Bobert de Yaus will never bave such a good sable,
Nor eat ineat, nor drink such wine>
90 When he sees so many fine shields, so many Poitevin helmets,
But he will wish to be a bishop on the chess-board. "
Thus said king William : " Then may I be cursed,
Ëxcommunicated by priest^ shamed and discomfited,
If to the castle of Odinel I give any terms or respite I
But I will put an end to his joy and his delight.
Count Henry my father loved and reared him;
But at length he will say 't was a misfortune to see me^
For he in whom he trusts will be of a very little use to him.
He makes him a refusai of his assistance. "
00 There the king of Scotland made his earls, his barons,
Pitch his pavilions, his tents and his marquées ;
And said to his baronage : " Lords, what shall we do there?
As long as Prudhoe stands, we will never bave peace. "
Thus say the Flemings : " We will destroy it, .
Or wrongly you will give us pay and provisions. "
And said the other party : " Never will we speak of it,
We will never consent to his making any entreprise;
But let him go forward to conquer, and we will help him.
Northumberland is ours, when we come back. "
;i0 — " Sire king of Scotland, say his eounsellors,
Of ail your righjts Carlisle is the most diffîcult (to secure);
And since the young king is wilUng to give you ail.
Go and conquer the chief, we advise you thus ;
And if Bobert de Vaus will not give the chief,
From the great high tower you must have^ him thrown.
30 GHROMiQOfi DE JORDAN FANTOSME.
Faites-i mettre siège, e puis après jurer
Yostre grant ost banie n'en partira premier
Desque vus aiez la cité véu aiumer.
Le mestre-mur desfaire à toz picois d'acier,
620 A unes hautes furches lui-méismes encroer.
Dune verrez Robert de Yaus estreitement aler;
Par le mien escient, ne l' trorerez tant fier
Qu'il vus peussed lungement par force cuntrester. "
Ë dit li reis Willame : ^^ Si Deu nus volt aidier,
Cest conseil est metable, si V feimes achiever. "
La nuit fait ses guaites suti ost eschielguaitier,
Desqu'al demein al aube quant jor apparut cler,
Qu'il fist suner ses greidies pur faire l'ost aler;
Ë destendent acubes serjant e escuier*
630 Vait s'en li reis Willame uoc son grant bamage;
Mes ainceis qu'il repairent en lur terre salvage.
Des Ëngleis d'Ëngleterre aurunt fait tel damage,
Mil i larrunt les testes par lur meismes hostage,
Kar felun sunt en guerre e mult de fol curage :
À ceus est bien apparissant trovez en lur veage.
Icil qui sunt acunséuz en plein u en boscage
Ne cunterunt mes novele à nul de lur lignage.
Bien sout li reis d'Ëscoce ses enemis guerreier
Ë suvent en guerre grever e damagier;
640 Mes trop fud acustumé de cunseilz noveler.
La gent estrange chierisseit, amot e teneit cfaier;
La sue gent demeine ne volt unkes amer,
Ki lui e sun reaume deveient cnnseillier.
Bien i parut en haste, jà m'en orrez parler,
Gum avint de sa guerre par malveis cunseîHier.
Li reis fait sa gent apparaillier ;
A ceus dedenz ferad assaut plenier.
Grant fud la noise al estur cumencier,
Li fer ternissent, e cruissent li acier,
650 Ne hauberc ne healmes guaires n'i remist entier.
Le jor i furent cil dedenz chevalier,
Od lur espées funt maint esco estroer,
Asez en laissent lez le mur estraier
Ki n'orent pas leisir pur relever.
Dès ore cuvient à ceus dedenz aidier,
L'estur suffrir e les escuz damagier,
Lur barbecan tenir e chalengier :
Jà nul cuart ne lur aureit mestier.
§ A la porte out grant envaïsseraent,
660 Des ambesdous parz out grant aïrement.
JORDAN FANTOSMfi's OHUONIGLE. 31
Lay siège to it, and then make your greal assembled host
To swear not to stir from it
Till you bave seen the city ou fire^
The masier-wall puUed down with your steel-pick-axeS)
620 Himself fastened to a high gallows.
Then you will see Robert de Yaus slinking away ;
As far as I know, you will not find him so proud
That he will be able to resist you long by force. "
And said king William : ^Mf God will aid us^
This counsel is advisable» so let us exécute it. '^
In the night he makes bis watchmen watch bis host,
Till the foUowing morning at dawn when the day appeared clear,
When he made bis trumpets sound to put the host in motion^
And the serjeants and esquires take down the tents.
630 I^ing William goes with bis great baronage;
But before tbey retum to their wild oountry,
They will bave made such damage among the English of England
That a thousand will leave their heads there for their own bostage,
For they are fierce in war and of very rash courage :
This is quite évident to those they find in their way.
Those who are caught in plain or in wood
Will never tell stories to any of their lineage.
Well knew the king of Scotland tp make war upon bis enemies,
And often in war to grieve and injure (them);
640 But be was too much accustomed to listen to new advice.
He cherished, loved and held foreigners dear;
His own people be would never love,
Who sbould advise him and his kingdom.
This appeared soon, presently you shall bear me speak of it,
What happened of kis war througb evil counsellors.
The king makes bis people get ready ;
To those within he will give a complète assault.
Great was the noise on beginning die fight»
The swords clash, and the aleel crashes,
650 Scarcely hauberk or belmet remained wbole.
Tliat day those within were knights,
With their swords they make many a sbield shattered,
They leave many of them stretched near the wall
Who had no leisure to get up« ^
Henceforth those within must help (tbemselves).
Front the battle and damage the shields,
Hold and contend for their barbacan :
No coward could be useful to them.
At the gâte there was a great attack,
660 On both sides great was the fury.
32 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Là véissiez tanz chevaliers sanglant,
Tant bon vassal de mal talent;
Li fer ternissent e vunt comunalment.
Robert de Yaus se defendeit forment;
Le fiz Odart ne li failli nient.
Pur sun seignur enprist grant hardement
De sei tenir encuntre tant de gent :
Quarante mile, si Fantosme ne ment.
N4 ad celui ne 1' hace mortelment.
670§ A, Deu I quel duel del gentil rei Guillame 1
Del rei Henri aura si mortel blasme;
Go peise mei, par le barun saint Jacme 1
Kar plus franc ne guverna une reaime.
Fantosme dit e bien le nus afie,
Ne se pensast à nul jor de sa vie
De guerreier Henri de Normendie,
. Le fiz Mahaut, ki ad la char hardie;
Mes par cunseil e par malveis envie
Puet l'um un sage hume mettre en grant folie.
680 § Mes puis qu'il ont la chose si enprise,
Ne r pot laissier si par grant cuardise.
Pais à tenir cumande à saint iglise,
Des enfreignurs en fait cruel justise.
Mes ne li valt cel un sul alie :
La pute gent, ke Damne-Deu maldie !
Les [Gualeis^ , ki d'aveir unt envie,
£ li Escot, qui sunt en Albanie,
Ne portent fei à Deu le fiz Marie ;
Brisent mustiers e funt grant roberie.
690 § Mult se sunt mis li barun en grant peine,
Ki lur honurs teneient del rei demeine;
Pur lur seignur unt grant dolur certeine :
Ses enemis lur luit dunez estreine.
Si Dieu n'en penst e Marie Magdaleine,
Grant guerre aurunt ki mult lur iert griffaine.
La terre qui ert de tanz biens si pleine,
De tuz aveirs est ore fade e veine;
N'i ad beivre fors ewe de funteine
U sout aveir cerveise en la semeine.
700 § £ tut est fait par le rei d'Aubanie,
Par sun cunseil e par sa grant folie ;
Mes ore H creist grant perte senz faillie,
N'en partira senz aver vilanie.
Cil del chastel aurunt pruecain aïe :
Si vait de gent qui en Damne-Deu se fie.
JOilDAN FANTMME's CHRONiCLE. 33
Then you might see so many Uoody knights,
So many good vassals in bad humour;
The swords clash and intet*mingle«
Robert de Yaus defended himselif braVely^
The son of Odard was not behind hand.
For his lord he behaved most daringly
In standing against so many people :
Forty thousand^ if Fantosme does not lie.
There is none who does not hâte him mortally.
>70 Oh i God I what sorrow for genUe king William !
Frôm king Henry he will hâve such mortal Uame^
This grieves me> by the baron saint James !
For a nobter man never govemcd a realm.
Fantosme says and assures to us well
That he would not think any day of his life
To fight Henry of Normandy,
The son df Matilda who bas the hardy counlenance^
But by counsel and by evil envy
One may make a wise man commit a great foUy.
»80 But since he undertook the thing thos»
He could not leave it so through great cowardice.
He orders peace to be kept with the holy Ghurch,
On those who infringe it he exécutes cruel justice;
But that is not worth to him a sangle clove of garlick :
The rascally people, whom may the Lord God cur^ I
The [^Welsh], who wish for booty,
And the Scots, who are in Albaay»
Hâve no faith in God the son of Mary $
They break open the churches and commit great roU)ériês;
190 The barons put themséWes to great trouble
Who held their estâtes from the sovéreign king;
For their lord they bave great sorrow certainly t
His enemies bave given them a handselL
If God and Mary Magdalen do not think of it,
Great war they will bave which will be very^^vere to theni.
The land which was so fuU of sUch prosperity
Is now spoiled and destitute of ail riches;
There is no drink but spring water
Where they used to hâve béer m the week.
'00 And ail is done by the king of Albany»
By his counsel and by his great foUy;
But now there arises to him great loss infallihly,
He will not départ without having diame.
Those of the castle will bave speedy aid i
So fares it with people who in the Loard God trust.
C
\
\
34 GHROniQUE DE JORDAN FANTOSIIE.
Oez, seignursy qu'avient de trop ultrage^
Ke lur ayint d'Escoce la salvage.
Bel fad lu tens senz nul malveis orage i
Li reis d'Escoce estait de fier curage,
710 Chevalier bon e de grant vasselage.
De devant lui vint errant un messa^^
Chanuine fud, si saveit le language;
Hastivement li cunta sun damage.
Li reis esteit dedenz sun paveillun 9
Li eschielguaite delez e envirun,
Ses chamberlens e si privé druiun
Là ù li mes lur dist itel sermun
Dunt puis furent méuz en tençun^
§ Li mes lur ad trestut cunté
720 Cum aveit véu la gent armé,
Des chevaliers la grant fierté
Ki Fassaudrunt ainz le soleil levé.
" Gil de Luci, le sage, le séné,
Âinz mie-nuit serrad as noz juste.
Guardez-vus-ent, pur Deu de majestéy
Ke ne seiez huni ne vergundé.
Tut le mielz de vostre parenté
S'en vient od lui, chascun li ad juré.
Créez cunseili le mielz vus est dune ;
730 A RokesburC alez à séurté.
Si vus iestes plus lungès aresté,
Maie chancun serrad de vus chanté;
Unques ne fist Tiebaut de Balesgué
Si mal eschec à ceus de France né
Cum vus ferrunt li Surreis aduré»
/ Si vus e els estes entre-asemblé. "
Li reis l'entent, forment s'en est iré^
Senz demurer saint Andreti ad juré :
** Tuz aséur i sûmes aresté;
74û ^e hir serrad bataille deveé.
Bien dfeit prudhume cunquerre s'erité.
Mes ancestres d'Escoce le régné
Icest honur tindrent en quieté.
Par cel Seiffnur que l'um reqmert à pié l
£ jo r tendrai del rei mun avué,
Le fiz al père ki mes dreiz m'ad dune;
En mun vivant n'en perderai plein pié. "
Jà s'éust sun ost bien amonesté
Quant un cunseil li est des suens dune »
150 Cum il volsist mes estre honuré,*
JORDAN FANTOSMË^S GHRONIGLE. 30
fa.
Hear, lords, what happens from too great daring^,
What happened to them from savage Scotland.
Fine was the weather without any bad slorm ;
The king of Scotland was of bold côuratge^
10 Good knight and of great valour.
Before him came wandering a messenger^
A canon was he, and knew the language ;
Hastily he related to him his complainte
The king was in his pavilion ;
The warders near and around^
His chamberlains and his private friends
There where the messenger delivered to them such a speech
By which they were afterwards excited to contention.
The messenger told them the whole,
20 How he had seeu the armed people,
Thç great pride of the chevaliers
Who would assault him before sun rise .
/* He of Lucy, the wise, the sensible,
Before midnight will be joined with our men.
Take care, for God of majesty ,
That y ou are not disgraced nor shamed.
AU the best of your relations
Come with him, every one bas sworn to him.
Trust to advice, the best is given to you.
10 To Roxburgh go in safety. ^^
If you delay longer,
A bad song will be sung of you.
Never did Thibault de Balesgué givé
So bad a check to the natives of France
As those of Surrey will give you.
If you and they encounter each other. "
The king hears him\ and is very angry;
Without delay swore by saint Andrew :
" We stop hère qui te secure;
iO Battle will not be refused them.
A brave man must certainly conquer liis iuheritance.
My ancestors of the kingdom of Sfcotland
Held that estate in quietness.
By this Lord whom they imploré on foot !
And I will hold. it from the king my patron,
The son of the father who bas given me my rights ^
As long sis I live I will not lose a foot of it. "
He would bave already well addressed his host^
When a counsel is given him by his men :
K) As he wished to be still honored,
36 CHRONIQUE DE JORDAM FANTOSMIi.
Laissast le siège e alast s'en de gré. >
Si fist-il veir, nH fud plus demuré,
De nul des sueus n'x ot redne tiré.
A Rokesburc> ù il ainz ui&t esté,
S'en vint de nuiz cum cil qui fud hasté ^
IN'i out un sul de sun ost aresté
Ne s'en alast par mult gra^t lascheté^
Senz ço que lur fust nul assaut dune
Ne escrié ne de rien damagié.
760 Robert de Vaus guaignad en ceste ckace»
De ces fuiz grant aveir en purchace;
MèS| ki k'en peist u nu) mal gré li sace,
De lur aveir esforcerad sa place.
Croche le pié e estent sa pigace>
Mercie Deu e prie e que pas ne 1' hace.
§ Ore chevalche aséur le grant ost d'Ëngleterre;
Li sires Richart de Luci, nul meillur n'estuet querrey
Bien aidet à maintenir sun seignur sa guerre,.
£ si set en busuine triewes e pais requerre
770 Là ù il veit la force e li estuet requerre.
Chevalche en la terre destruite e guastée :
Ço est Northumberland qui jà iert renumée.
De si qu'as porz d'Ëspaine n'aveit itel cuntrée
Ne plus large viandier ne gent plu& honurée;
Ore est en grant famine, devient anientée.
Si del rei d'Ëngleterre aïe ne seit dunée.
Suspire e purpense cument ele est alée,
£ maldit la guerre quand jà fud cumenciée $
Puis pense en sun curage, si Damnes-^Deus l'agrée,
780 Par lui e par sa force d'aukes serrad vengée,
£ par les pruedhumes ki sunt de la cuntrée,
Ki forment désirent de vengier lur haschée.
§ Li sires Humfrei de Boiin est mult de grant cuintise,
Al ainz qu'il pot espuruner s'en part de la justise :
Go est dan Richart de Luci ki tut le munde prise.
Ne volt le rei d'£scoce irer en nule guise,
Kar un sun message noveles li devise :
Venuz fiid en la terre, ki lur mettrad asise.
Li cuens de Leircestre Va chose si ad emprise
790 Od Flamens e od Franceis e od gent devers Frise,
Aturnerad Engleterre tut à sa cumandise.
§ '^ Deus I fait FUchard de Luci, cum sui en grant errance I
Se li reis d'£scoce séust ceste faisanoe.
N'en aurium pais ne triewe pur tut l'aveir de France;
Ne lui estéust faire, s'il n'iert de grant enfonce. ''
He sliould leave the sieg^ and départ of his owa free ynlL ,
So he did indeed, nor staid longer tfaere,
By none of bis men were the reins cheoked.
To Roxburgh, where they were before»
He went by night like one wbo was in haste;
Not one of his bost lagged behind,
Wbo did not go away througb very great cowardioe,
Witbout any attack baving been made upon them
Or being sbouted at or damaged in any thing.
760 Robert de Vaus gained in this cbase,
He earned great wealtb from thèse fugitives ;
But, whoever is sorry for it or bears any ill will to faim,
He will strengthen bis place with their property.
Bends his foot and extends bis talons^
Thanks God and prays that he will not bâtis faim.
Now the great host of Ëngland rides secure.
Sir Richard de Luci, no better needs be sought for,
Well assists bis lord to maintain his war,
And he knows at need to ask for truces and peaoe
770 Where he sees force and it is necessary to ask for ibem.
He rides in the land destroyed and wasted s
That is Nortbumberland whicb was already renoWned.
From hère to the passes of Spain there was not Wfài a ooimtry
Nor more fruitful, nor people more bonored ;
Now it is in great faipine, becomes annihtlated»
If by the king of England aid.is not givea.
He sighs and tbinks bow it is decayâ.
And curses the war for baving already begun ;
Then he tbinks in bis heart, if the Lord God pleaâes>
780 By him and his forces it will be soon ava^ged,
And by the good men who are of the country,
Wbo désire greatly to reyenge their sufferings.
Sir Humphrey de Bobun was of very great cleverness,
As soon\ias he can spur be goes from the chief-justice i
It is lord Richard de Luci whom every body prizes.
He did not wish to provoke the king of Scotland in any way>
For a messenger of his tells him news :
He had come to the land, who will lay siège to them.
The earl of Leicester bas thus undertaken the thing
790 With Flemings and witb French and with people towards Frise*
He will tum England whoUy at his command. [land,
** God I quoth Richard de Luci, wbat great distress I aœ in !
If the king of Scotland knew wbat is doing,
We sbould bave neither peace nor trucefor ail the wealtb ofFranœ;
And he ought not to do it, unless be were a great child* "
!?
38 CBRONIQUE DE JORDAN FANTOSME^
Ghevalche e espurune, si ad el cuer pesance;
Mes ainceis qu'il péust ayenir à parler en oiance
Al rei d'Aubanie ne faire sa fesance.
Ad dan Humfrei de Botkn ki hardement avance
800 Fait au rei d'Escoce de Berewic nuisance.
§ Mult iert de grant affaire dan Humfrei de Boûn,
Li barun de Northumberlant en sunt si eumpaignun ;
Arstrent tut Berewic à flambe e à tisun
£ une graQt partie de terres envirun^
Ke perent en lur marches oruel oume leun;
Mes dan Richard de Luci n'ad suin de tel sermun.
Se dit en sun languàge : ^* Sire Humfrei de Boiin,
~Li barun de Northumberland en sunt si eumpaignun]}
I si Deu n'en prenge cure, n'i frum si perdre nun.
S\Ç^ Sire Humfrei de Boiin, fait Richart de Luci,
' r^e s'çn alast par mult grant lascheté,
San^ ço que lur fust nul assaut dune
Ne escrié ne de rien damagié :
Robert de Yaus guaignad en ceste chace]^
Alum al rei d'Escoce pur crier lui merci
De tenir pais e triewe vers nostre rei Henri.
Li plusur d'Engleterre li sunt trestuit failli.
Savez-vus les noveles que nus avoms oï?
Li çuçns de Leircestre nus ad tuz mal baillie ;
820 Arivez est en North-Wales, bien le sachiez de fi,
E ad tensé la terre cum il eh fhst bailli>
De si k'en Dunewiz par force recuilli. "
§ Ore est Humfrei de Bottn iriez en sun curage :
" Sire Richart de Luci, ore parra vostre âge;
E yus seiez en haste, si cum l'um dit, tant sage.
Alez al rei d'Escocç, celez-lui cest damage.
S'il set ceste novele (mult iert de fier curage)
Ke li ouens seit arivez, e venuz à passage,
Ne vus durras sa triewe, s'il n'ad el cuer la rage.
830 Jo m'en irrai arrière, ço iert pur sun damage :
Si Deus le volt e grée, fo desfrai l'uhrage.
Mar i furent arivez de Flandres la salvage. "
Ore ad Richart de Luci fait cume séné,
Tut ad del rei [d'Escoce] quanqu'il ad demandé
De triewes vers Northumberland de si que vers l'esté ;
£ dan Humfrei de Boiln s'en est ariere aie
E maint gentil chevalier d'Engleterre né ;
Si serrunt ainz curt terme vers Flamens acuinté.
§ Bien l'avez oï dire, li petit e li grant,
840 Ke le cunte Robert est aie tant avant,
JORDAN fantosme's curonicle. 39
He rides and spurs, and bas îu fais heart heaviness;
But before he could suceeed to speak in hearing
Of the king of Al|[)any or do bis business,
Had lord Humphi^ de Bohun who boldly advances
600 Caused to tbe king of Scôtland the loss of Berwick.
Lord Humpbrey de Bobun was of very great conséquence;
Tbe barons of Nortbuniberland are bis companions in il ;
Tbey burnt ail Berwick with fire and fire^-brands
And a great part of tbe surrounding country.
For tbey appe^r in tbeir ma'rcbes cruel as lions;
But lord Biçhard de Luci does not care for sucb speech»
And says in bis language : '^ Sir Humpbrey de Bohun,
rrbe barons of Nortbumberland are bis companions in it'|
Ab 1 if God dôes not take care, we sball certainly losa.
810 << Sir Humpbrey de Bobun, quoth Bichard de Luci,
rWbo did not go away tbrough very great cowardice,
\Vitbout any attack baving been made upon them
Or being sbouted at or damaged in any tbin^.
Robert de Vaus gained in this chase]
Let us go to the king of Scôtland to cry bim mercy
To hold peace and truce to our king Henry.
Tbe most of England bave ail failed him.
. Know you tbe news tbat ^e baye bçard ?
The earl of Leicester bas ill-treated us ail ;
820 He bas arrived in North-Wales, you may be certain of il,
And bas protected tbe laud as if he was sberiff of it,
As far as Dunwich by force be got it. "
Now is Humpbrey de Bobun roused in bis beart :
** Sir Bichard de Luci, your âge will now appear
And if you are now, as tbey say, so wise.
Go to die king of Scôtland, conceal from bim this damage.
If be knows this news (he will be of a very fierce courage)
That the earl bas arrived and succeeded in passing,
He will not give you bis truce, unless be bas madness in his body ,
830 I will go back, it will be for bis damage.
If God is willing and agrées, I will efface tbe outrage.
Wrongly tbey had arrived from Flanders the wild. '*
Now has Bîcbard de Luci donc as a sensible (man),
He has from tbe king [of Scôtland] ail be had asked
Of truces for Northumnerland till about summer ;
And lord Humpbrey de Bobun is gone back
And many a gentle knight in England born;
Tbey will be in a short time with Flemings acquainted«.
You bave beard it well, the little and the great,
840 That earl Robert is gone so forward
4Q GHKOlflQUE DE lOEDÀN FANTOSME.
Arivez eu Sufolke la terre vait tensant;
De si qu'en Dimewiz tut yait par sun cornant,
Maint gentil hum de Flandres li vait le jor sie^anl:
Dunt li reis d'Ëngleterre en ot puis joie grant.
§ Li cuens Huge Bigot ad ses messages pris,
£ mande de Dunewiz ceus qui lur est amis,
Prengent sei al cunte, si aurunt gieus e ris,
U cil perdrunt les testes ki sunt encore yifs;
£ cil li unt remandé mar seit cunseil pris,
850 Âinz se vendrunt mult chier envers lur enemis.
§ Bien l'avez oï dire en reprovier :
^< Ki fait tricherie sun seignur dreitnrier
U nule felunie ù il ait desturbier,
D'aver malveis gueredun ne se deit pas duter^
{) ki leaument lu sert si fait mult à preisier. "
Si fist la gent de Dunewiz, dunt vus m'oe^ parler.
Li cueçs de Leircestre les voleit asiegier,
E jura sun serrement dunt il fud custumier,
S'a lui ne se rendissent li bnrgeis e li per,
860 N'eschapereit un hume senz mort u desturbier ç^
E cil li remanderent ki ainz ainz premier :
<^ Dehé ait ki vus dute l'amuntant d'un denier f
Encore est vifs li bon reis dreiturîer,
Ki fera vostre guerre mult tost anienter.
Tant cum nus potim vivre e sur les piez ester.
Ne rendrum la vile pur nul assaut doter. "
Li cuens de Leircestre se prist à curucier,
£ fait dressier les furches pur els espoenter;
Puis fait armer en haste servant e escuier,
870 Pur assaillir la vile forment se volt pener.
Le jor veissiez burgeis, bien vaillant chevalier ,i
Saillir à lur défenses; chascuq set sun mestier»
Les uns des arcs traire, les autres à lancier ;
Les forz aident as fiebles suvent à reposer.
N'i ot dedenz la vile pucele ne muilÙer
Ki ne portast la piere al paliz pur geter.
§ Issi se défendirent la gent de Dunewiz,
Si cum ces vers parolent ki sunt ici escriz;^
£ tant furent prud'hume li granz e li petiz
880 Ke le cunte Robert s'en vait tut eschamiz.
Li cuens de Leircestre est mult de grant vahir,
Envers la gent de Dunewiz ne trovad nul amur^
Ne li pout aver mestier assaut ne vavassur
Ne sériant ne escuier, dunt cil aient poilr.
]Pntre lui e le cunte se mistrent al retur,
JORDAN FANTOSMe's CHRONIGLE^ 41
That he has arrived in Suffolk, (and) goes protecting tbe land;
As far as Dunwich ail moye^ by his Gommand,
Many a gentleman of Flanders goes this day foUowing him :
Whereat tbe king of England bad afterwards a great joy.
Earl Hugb Bigod has taken bis messengers,
And announees to tbose of Dunwicb tbat be is their friend,
Tbat they should take part witb tbe earl, and they sbould ha ve play
Or tbat they would lose their beads wbo are still iiving; [and fun.
And thosç bave aiisweredhim that wronglycounsel would be taken
850 On tbe contrary they will sell tbemselves dear to their [about it,
Surely you bave bes^rd it in proverb i fenemies.
'* He wbo commits treason to his lawful lord
Or any felony by which he suffer iqjury, ,
To bave bad recompen^ must not doubt ;
And be wbo loyaUy serves him is mucb to be esteemed. "
So did tbe people of Dunwicb, of wbom you bear me speak.
The earl of Leiœster wisbed to besiege them.
And swore bis oath which be was accustomed,
If tbe burgbers and tbe peers did not surrender to him,
860 There sbould not escape a man without death or injury ;
And thèse answer him with émulation :
** Confounded be be wbo dreads you to tbe amountof a dénier!
Still Iiving is tbe good lawful king,
Wbo will very soon bring your war to an end.
As long as we can live and stand on oiir feet,
We will not surrender tbe town from fear of any assault. "
Tbe earl of Leicester began to be angry,
And erects tbe gallows to frighten them;
Then causes to arm in haste &er)eants and esquires,
870 To assault tbe town vigorously he resolved to do what be could,
That day you might bave seen burgbers, very valiant knights,
Sally out to their fprtificatioxis ; each knows his business,
Somc to draw bows, others to sling;
The strong belp the feeble often to repose.
There was within tbe town oçither maid or woman
Wbo did not carry a atoi^e to the palisade to cast.
So did the people of Dunwich défend tbemselves.
As thèse verses speak which are hère written;
And so brave were the gi?eat and tbe little
880 Tbat earl Robert went away quite scomed.
The earl of Leicester is of very great valour,
Towards tbe people of Dunwicb he found no love ;
Neither assault nor vassal could be of any use to him»
Nor seijeant nor esquire, whom tbose migbt featr
fie and the earl set about retuming,
I
42 CHRONIQUE DE lORDAN FAUTOSME.
Desqu'al demein al aube, quant vit pareir le jor.
Manda ses cunestables, si iur dit en oiance :
*^ Faites munter voz humes, mar iert demurance.
Jo m'en irrai à Norewiz, si Deus m'en duinst puissance^
890 Pur veeir liur afaire, quele est Iur contenance. "
£ cil ne targent mie de faire la fesance ;
Tost yéissiez en haste despleier mainte mance,
Maint pennuncel de seie porter en bêle lance,
£ maint bon gentil vassal, maint hum de grant vaillanc
Ki Tolt oïr la vérité cum Norewiz fud prise,
Jo ne fui pas el païs quant ele fut asise ;
Uns traîtres Lohereng la trahi, pur ço si fud suprise.
Nul ne se pot de traïsun guarder en nul guise.
Fors sulement lu rei Henri, qui les cruels justise
900 Par la vertu del Criatur e preiere de saint iglise ;
Pais à tenir à sun poeir, unkes ne fist feintise,
£ Deus, ki unkes ne menti, le tienne en sun servisel
Jordan Fantosme premier se volt abanduner,
Sur tuz les saintuaires un serrement jurer,
N'ad clerc en tut le munde, tant sace recorder
Sa lesçun en sun livre ne de nul art parler,
Ki me péust dire ne sace recunter
Terre qui la vaille de ci qu'à Muntpeslier
Celé de Northfolke, dunt vus m'oez parler,
9 1 Plus honuré chevalier ne meillur viandier.
Ne plus gaillardes dames pur largement diiuer,
Fors la cité de Luudres, ù nul ne set sa per ;
As baruns de la vile ne pot nul cumparer.
Unques en oeste [guerrej n'en oYstes parler,
Tant fust riche de terre, ki's osast asiegier
Ne tendre vers els le dei pur sulement penser,
N'en eust malveis gueredun en lieu de sun luier.
Gentil rei d'£ngleterre, kar pemez à penser
Cum vus devez Lundres e les baruns amer;
920 Kar unques ne faillirent Iur seignur dreiturer,
Tuz jorz à sa buisine ne fussent li premier.
Asez orent messages de Flandres ultremer,
Ki Iur prameteient granz honurs à duuer.
Yostre nz demeine, ke mult devez amer
Quant par nature se prist à acorder,
Lur manda par ses lettres e par sun messagier
Qu'il li féissent aïe sun père à guerreier.
Par itel devise cum jà m'orrez nomer,
K'à tuz jorz de sa vie les tendreit si diier,
930 Amereit e chierireit e mult lur volt duner;
JORDAN fantosme's chhonicle. 43
4
Till tbe morrow ai dawn, when he saw the day appear.
He called his constables, and said to them in hearing :
** Mount your men, delay will be wrong,
I will go to Norwich, if God gives me power,
890 To see their business, what is their countenance. '^
And those do not delay to do the deed;
Soon might you see in haste displayed many a sleeve,
Many a pennon of silk bom on fine lance.
And many a good gentle vassal, many a man of great valoun.
If any wish to hear the truth how Norwich was taken,
i was not in the country when it was besieged :
A Lorrain traitpr betrayed it, therefore it was surprized.
None can guard himself against treason in any guise,
Except only king Henry, who punishes the cruel
900 By the virtue of the Creator and the prayer of holy Church;
He neyer made pretence to keep peace according to his power,
And may God, who never Ued, préserve him in his service 1
Jordan Faptosme first wanted to give himself up.
On ail the reliques an oath to swear,
There is no clerk in ail the world, ever so élever in recording
His lesson in his book or in speaking of any art,
Who could tell me ûr can mention
A land which from hence to- Montpellier
Is worth that of Norfolk, of which you hear me speak,
9 1 More honoured knights or more hospitable,
Or merrier damçs to give largely,
Except the towii of Lqndon, of which nobody knows its peer;
To the barons of the town none could be compared.
Never in this [war] you heard speak of any,
Let him be ever so rich in land, who dared besiege them
Or point towards them the finger even in thought,
Who had not a sore recompense in lieu of his pay .
Gentle king of Englaud, just imagine
How you qught to love Lc>ndon and the barons;
920 For never did they fail their lawful lord.
But were always the first at his need.
They had enough of messengers from Flanders beyond the sea,
Who promised to give them great honors*
Your own son, whom yau should love much
Since by nature he bas begun to be reconciled,
Asked them by letters and by his messengers
To help him to war against his father.
On such condition as you will hear me name,
That ail the days of his life he would hold them so dear,
930 Would love and cherish, and much would give them ;
44 GHRONIQUE DE JORDAN FÀNTOSME,
Mes il ne V volent faire ne suleiDent granter
Pur vus de vostre règne chacier ne eissillier.
§ Pur ço les devez amer, honurer e chérir
£ à lur grant busuine lur leauté merir.
Quant une pur pramesse ne voleient flecfait;
Mes vus amer à lur poeir lur veneit à plaisir.
Gentil rei d'Ëngleterre» faites le mien désir:
Amez ces qui vus vuelent en leauté servir.
Ne deit pas al joefine rei de rien mesavenir
940 (Quant par naturesce se prist à repentir)
A mener genz estranges en pur les suens hunir
Ki emprâ les jorz sun père le deivent maintenir,
Anceis que cest siècle cumence à définir,
Pummt aventures plusurs avenir.
Unkes n'en eustes tel guerre à sustenir,
Ke vostre fiz n'ait graindre; ore penst des suens nurrir.
V Li cuens de Leicestre ne fine de guaster
La terre de Northfolke, dunt vus m'oez parler;
Ne pot de Normendie le rei Henri grever :
960 Pur ço volt Ekigleterre à sun poeir medler.
Il ad od lui de Flandres par cent e par millier;
Li cuens Huge le Bigot le volt del tut aidier ;
£ li cuens de Ferrieres, un simple chevalier
(Mielz déust bêle dame baisier e aooler
Ke par mal de guerre ferir un chevalier),
Li mande par ses lettres séur puet aler
Par tut Fngleterre, n'i aura desturbier.
Bien li dit li cuens cens qui vuelent gœrreer: ^
Ço est li reis d'Escoce qu'il ad nomé premier,
960 £ dan David sun frère ki mult fait à preisier,
£ dan Rogier de Munbrai ki tuz jorz fud guerreer.
^'U vus vendrad succurre là vus aurez mestier.
Tute la terre brande : pensez del espleitier.
Li vielz reis d'Engleterre aurad des su^is mestier ^
Mult est en grant barate, si devum Deu loer :
James jor de sa vie ne passera la mer.
Si aura Normendie perdue al passer.
Si vus à Leircestre pénssiez chevalchier,
Ainz ke venist la Paske purriez tant aler
970 Desqu'à la Tur de Lundres purriez tant aler,
La bone cité d'Everwic si est à dan Rogier,
Par tut £verwicsire se fait seignur clamer.
N'i ad enz en mun païs guaires nul chevalier,
Si jo n'ai lur aïe, ne's face tut mater. "
«— *< £ Deus ! ço dist li cuens, cum ore puis enragier \
JORDAN FANTOSME's GHRONIGLE. 4S
but they would not do it nor evea consent to it
To chase or exile yoti from your kingdom.
Therefore you ought to love, honour and cherish them
And at their great iieed their loyalty récompense,
Since for any promise they woidd never swerve ;
But to love you as they eould was their pleasure.
Gentle king of England, do my désire :
Love those who wish to serve you in loyalty.
There should not to the young king corne any harm
640 fSince by nature he has begun to repent)
From bringing foreign people to injure his own
Who after the days of his father are to support him.
Before this âge cornes to an end,
Many adventures may happen.
Never had you such a war to sustain.
But your son had a greater; now let him think of nourishing hi»
The earl of Leicester does not cease to waste [peopléw
The land of Norfolk, of which you hear me speak;
He could not in Normandy injure king Henry :
950 Therefore he wanted to embroil Engiand as much as he co'uld^
He has with him Fiemings by hundreds and by thousands.
Earl Hugh the Bigod wished to aid him altogether;
And count de Ferrieres, a simple knight
(He had better fair lady kiss and embrace
Than with hàmmer of war strike a knight),
Informs him by his letters he may go secure
Throughout ail Engiand, he will hâve no disturbance theref.
The count tells him those who wish to war :
It is the king of Scotland whom he first named,
960 And lord David his brother who is much to be prized,
And lord Ik>ger of Mowbray who wa^ always a warrior.
** He will come to succour you where you want it.
AH the land is on fire : think of moving.
The old king of Engiand will bave need of his people;
He is in great difBculty, so we must praise God s
Never in his life will he pass the sea.
But will bave lost Normandy by passing.
If you could ride to Leicester,
Before Easter came you might go
970 As far as the Tower of London, there would be no disturbance^
The good city of York is lord Roger's,
Throughout ail Yorkshire he proclaims himself lord.
There are within my country scarcely any knights,
Whom I will not punish, if I bave not their aid. "
— ** Oh ! God I tkus said the earl, how enraged I could be now l
I
46 GHnORIQCE DE JORDAN FANTOSME.
Trop sui en lunge aidier pur mun seîgnur aidiër
E del yiel rei sun père e de mes mais vengier.
Orrai, seignurs chevaliers, un sul de vus parler P
De faire cest afaire ki m'oserad loer ? "
980 — '' Oïl, sire, tut asséur, respunt lui sa muillier.
Jà Damnes-Deus fne place]] , ki reis est dreiturier,
Ke vus pur Humirei de Bottn laissiez cest eire ester;
Ne pur le cunte d'Arandel ne pur sun bel parler !
Li Éngleis sunt bon vantur, ne se sevent oster;
Mielz sevent as gros hanaps béivre e gueisseillier.
Li cuens de Glowcestre fet mult à reduter;
Mes il ad vostre sorur à muillier e à per :
Pur tut l'aveir de France ne volsist cumencier
De faire nul ultra^^e dunt eussiez desturbier. "
990 — */ Dame, ço dist le cunte^ ore vus oi parler;
Vostre cunseil dèi faire, kar mult vus soil amer.
— Sire Huge del Ghastel^ volez-le-vus granter?
Si vus à Leircestre estiez el dangier,
De tut ceus d'Englelerrè ne vus esteust duter;
Ainz lur purriez faire sùvent grant desturbier. "
E dist Huge del Chàstel : '' N'i ad fors del aler. *'
Tost purriez oïr e bien en hait crier
Entre Flamens de Flandres e Franceis e Puier:
** Nus n'eimes pas en cest païs venuz pur sujorner;
1000 Mes pur lu rëi destruire Henri le vielz guerrier
£ pur aver sa leine, dunt avum desirier. "
Seignurs, ço est la vérité : li plus furent telier^
Ne saveient porter armes à lei de chevalier.
Mes pur ço furent venuz, pur aveir guain e guerre;
iLar n'ad meillur viandier de Saint-Edmund en terre.
Ore oiez, seignurs barnns^ de Deu la grant venjance,
Qu'il fist descendre sur Flamens e sur la gent de France.
Li ëuens de Leircestre fud de grant puissance;
Mes trop fud de curage jofne e d'enfance
1010 Quant il par Engleferre volt aler en oiance,
Fesant sa roberie senz aver desturbance,
£ fait armer sa femme, porter escu e lance:
La sue grant folie prendrad dure neissance.
Saiut-Edmunt aveit chevaliers forment de grant puissance;
Si's fait armer en haste senz nule demurance :
-Co fud Waltier le fiz Robert, dunt vus oiez parlance,
Ki primes justad as Flamens e mist en grief errance.
Certes, le cunte d'Ariindel (unkes n'ama tarjance)
I vint od la meisnée, que saint Edmunt avance I
1020 Li sires Humfrei de Boûn lur ad fait desturbance;
JORDAN fantosme's chronicle. 47
I hâve been too long waiting to hèlp my lord
And to reyenge myself on the old king bis father and for my in-
Shall I hear, lords knights, any one of y ou speak? [juries.
To do this business who wiil dare advise me ? "
180 — ** Yes, sir, quite boldly, answered him bis wife*
Lord God forbid, wbo is ïawful king,
That you for Humpbrey de Bobun should give up this joumey,
Either for tbe earl of Arundel or for bis fair speecb I
The English are great boasters, tbey do not know how to array ;
Better tbey know with large cups to drink and guzzle.
The earl of Gloucester is much to be feared ;
But he bas your sister for wife and cotnpanion :
For ail tbe wealth of France be would not begin
To commit any outrage from wbicb you would bave disturbance. "
190 — ^^ Dame, so said the earl, now 1 bear you speak;
Your counsel I must follow, for much I love you.
— Sir Hugh del Chastel, will you grant ît ?
If you were at Leicester in danger,
Of ail tbe men of England you need not be afraid ;
But might often cause them great trouble.
And said Hugh del Chastel : '^ There is notbing to do but go.
Soon you might bear shouting very loud
Between Flemings from Flanders and French and Pohier :
** We baye not come to this country to dwell,
)00 But to destrOy king Henry tbe old warrior
And to haVe bis wool, wbicb we désire. "
Lordâ, that is the truth : the most were weaverd»
Tbey did not how to bear arms liké knights.
But for this tbey bad come, to bave gain and war ;
For there is no place on earth more hospitable than Saint-Ëd-
Now listcfn, lôrds barons, to God's great vengeance, fmund's.
Which he pôured doWn on Flemings and on the people of France.
The earl of Leicester was of great power;
But be was in beart too youthful ând cfaildish
) 1 When through England be ^isbed to go publicly ,
Committing bis robberies without baving disturbance.
And makes bis wife take arms, carry shield and lance.
His great foUy will take hard birth.
Saint-Edmund's bad knights of very great power^
It arms them in baste without any delay :
It was Walter Fitz-Robert, of whom you bear &peak,
Who first encountered tbe Flemings and ptat [them] into a bad
Indeed, the earl of Arundel (he never loved oêlay) [way.
Thither came with the train, whom saint Edmund prosper I
)20 Sir Humpiirey de Bobun caused them annoyance ;
48 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Jà 's verrez entre-ferir, n'i ad autre sevrance.
§ Li cuens [de] Leircestre s'arestut en estant^
E veeit la gent armée ki's veueit aprismant t
** Sire Huge del Chastel» ore çà venez avant)
£ tute vostre gelde, li petit e li grant.
Par le mien escient ! n'en irnun mes avant,
Si sufferum bataille malt [dure] e mult pesant.
Yeez haubers e heaumes cuntre soleil luisant;
Mes ore seiez chevalier, pur Deu le vus cumande*
1030 Mal ait le cors del hume ki primes aut fuiant,
Ke jà seit dit en reprovier ke seium recreiant I "
Li cuens d'Arundel est mult de grant aïr,
£ dit à Humfrei de Boiin : ** Ore les alum ferir
£n Tonur Deu e saint Eadmunt, qui est verai martir. '^
Respunt Rogier le Bigot : '^ Tut al vostre plaisir !
Jo n'oi une en ma vie de rien si grant désir
Cume Flamens destruire, que jo vei ci venir. "
§ Co fud Waltier le fiz Robert ki puinst premièrement^
Ore li seit en aïe li Reis omnipotent !
1040 £ vait ferir Flamens mult aïréeraent;
£ cil le refierent, ki ne 1' dutent nient.
Il esteient plus de lui par milliers e par cent^
Si r funt reuser ariere oue la sue gent;
Mes il ne targa mie de querre vengement :
Mar virent £ngleterre, tuit en serrunt dolent.
Il encuntra le cunte, si li dit asprement :
^' Vus estes hume mun seignur, ne seiez mie lent;
Yeiez ses enemis aler à sun destruiement.
Puigniez-i, sire cunte» od nus ensemblement. "
1050 £ cil jura la lance Deu (ço fud sun serrement)
Mar amena de Flandres Robert itele gent.
Dune véissiez le cunte ki fièrement se destent^
£ dan Rogier le Bigot ki les granz fés enprent.
Ne dan Huge de Creissi ne lur failli nient;
Mes anceis qu'il péussent ferir sur els à lur talent,
Aveit Humfrei de BoUn i^lenuz idus de cent.
§ Certes, mult le fait bien Robert le fiz Bemart,
De celé gent estrange fait merveillus essart;
Ne s'i puet pru aidier ne Flameng ne Lumbart ;
lOSO La leine d'Éngleterre mult par cuillerent tart.
Desur lur cors descendent corneilles e busarC,
Ki les armes enportent el fu qui tut tens art.
Là lur dirrad la messe li prestre saint Suart;
Mielz lur vendreit en Flandres pendre à une hart.
Mult fussent pruedhuroe U Flameng, si Deus lur fust aïe;
JORDAN FÀlITOSMfi's GHRONIGLE. 49
Soon you will see them corne to blows, there is no other séparation .
The earl of Leicester stopped short,
And saw the armed pcople who came approacbing them :
*' Sir Hugh del Chastel, now hère come forward,
And ail your company, the little and the great.
By my conscience ! we will not go farther,
We will accept battle very hard and very heavy.
Behold hauberks and helmets against the sun shining;
But now be knights, for God's sake 1 command you.
Woe to the body of the man who first runs away,
That it may never be said in a proverb that we are recréants. "
The earl of Arundel is of great pride,
And says to Humphrey de Bohun : * * Now let us go and attack them
In honor of God and saint Edmund, who is a true martyr. "
Answers Roger le Bigod : <* Quite at your pleasure !
I never in my life had so great a désire for any thing
As to destroy the Flemings, whom I see coming hère. "
It was Walter Fitz-Robert who spurred on the first,
Now may the omnipotent King be his aid !
W) And goes to attack the Flemings very furiously ;
And they resist him, who fear him not.
They were more than he by thousands and by hundreds,
So they force him back with his people ;
But he did not delay to seek vengeance :
Woe to them that they saw England, ail will be sorry for it.
He encountered the earl, and said to him harshly :
** You are the man of my lord, be not slow;
See his enemies going to his destruction.
Spur on, sir earl, along with us. "
SO And this swore by God's lance, that was his oath,
Woe to Robert that he brought from Flanders such pcople.
Then you might see the earl who drew himself up proudîy,
And lord Roger le Bigod who undertakes great deeds.
Nor did lord Hugh de Greissi fail them at ail;
But before they could fall upon them at their pleasure,
Humphrey de Bohun had retained more than a hundred.
Certainly well does Robert Fitz-Bernard perform,
Of this foreign people he makes wonderful carnage;
Neither can Flemings or Lombards assist themselves :
BO The wool of England they gathered very late.
Upon their bodies descend crows and buzzards,
Who carry away the soûls to the fire which ever burns.
There the priest of saint Siward will say mass for them;
It would be better for them in Flanders to hang by a rope.
The Flemings would hâve been very brave, if God were their aid ;
D
50 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Mes il ne V ayeient deseryi par lur grant roberie.
Li cuens de Leircestre mar yit lur cumpaignie.
Ne dan Huge del Chastel ne s'en joïra mie :
11 sunt en mi la presse^ fieblement, senz aïe.
1070 Ma dame la cuntesse ad la vie acuillie,
£ troya une fosse ù ele près se nie,
Enz en mi le betumei ses aneus i ublie ;
James ne serrunt troyez en trestute sa yie.
§ La femme le cunte se Tolt de gré neier.
Quant Simun de Yahille la prist à relever :
^' Dame, yenez-en od mei, laissiez icel ester;
Issi vait de guerre, de perdre e de guaignier. ''
Dune prist le cunte Ronert forment sei esmaier
Quant vit sa femme prise, bien se dut curuscier,
1080 £ vit ses cumpaignuns ocis à cent e à millier :
Prist lui en sun yisage la culur à muer.
§ Li sire Humfrei de Bohun e li cuens d'Arundel
Unt retenu le cunte e Huge del Chastel,
£ dan Rogier le Bigot le jor i fud novel ;
Lui e Huge de Creissi cest fait sembla mult beL
N'i aveit el païs ne vilain ne corbel
N'alast Flamens destruire à furke e à fleel.
De rien s'entremetteient li armé chevalier,
Fors sul del abatre, e vilains à tuer;
1 090 Par quinze, par quarante, par cent e par millier
' Les funt à vive force es fossez tresbuchier.
Si Deus i fist miracle, ne fait à merveillier ;
Kar unkes en ma vie n'oï de lui parler,
Tant fust osé d'armes, tant vaillant chevalier.
Cil volsist le rei Henri guerreier.
Pur quel ceus d'Engleterre le volsissent aidier,
Od la pire partie lui n'estéust finer.
§ Puisque le cunte Robert fud pris en descuniiture^
Si fud tut Engleterre d'aukes plus aséure.
1 100 Tut les Flamens de Flandres unt pris dure aventure.
Nul des enemis le rei de rien ne s'aséure.
Li cuens David d'Escoce, quei ke nuls vus en die,
Fud le plus gentil guerreier, si Deus me benéie;
Kar une pur lui ne fud robée saint Iglise n'abéie.
Ne forféist à prestre jà nuls desa baillie.
CSo fud en mai enprès avril ke l'erbe s'est verdie,
Ke David vint d'Escoce od fiere cumpaignie,
Devenuz huem sun frère, veànt sa bar unie,
A duner lui tut Levenax tuz les jorz de sa vie,
1 11 E puis l'onur de Huntedune ; sa fei li en ad plevie :
1
I
JORDAN FÂNTOSME*S CHRONICLE. Si
But ihey had not deserved it for their great robberies.
The earl of Leicester saw their company to his misfortune,
And lord Hugh del Chastel will not rejoice in it :
They are in the midst of the crowd, feeble, without aid.
370 My lady the countess bas entered the way,
And met with a ditch where she was almost drowned.
In the midst of the mud her rings she forgets ;
Never will they be found in ail her life.
The wife of the earl wished to drown herself intentionally,
When Simon de YahuU set about lifting her up :
** Lady, corne away with me, g^ve up that idea;
Thus it fares in war, to lose or to gain. "
Then began earl Robert to be strongly affected,
When he saw his wife taken, be had good reason lo be angry,
380 And saw his eompanions slain by huudreds and by thousands :
The colour began to change in his face.
Lord Humphrey de Bohun and the earl of Arundel
Haye detained the earl and Hugh del Chastel,
And lord Roger le Bigod w<as thts day newly arrived;
To him and to Hugh de Creissi this deed seemed yery fine.
There was in the country neither villager nor clown
Wbo did not go to destroy the Flemings with fork and flail.
With nothing meddled the armed knights
But only with knocking down, and the yillagers with killing;
)90 By fifteens, by forties, by hundreds and by thousands
By main force they make then tumble into the ditches.
If God did a miracle there, it is not to be wondered at;
For never in my life I heard speak of any man,
However bold he might be in arms, however valiant a knight,
If he wanted to war against king Henry,
And even those of Ëngland desired to aid him,
Who did not end by getting the worst of it.
Since earl Robert was dereated and taken,
AU England was somewhat more secure.
100 AU the Flemings of Flanders met with hard luck,
None of the king's enemies feels secure of any thing.
Earl David of Scotland, whatéver may be said of him,
Was the most gentle warrior, so God bless me;
For never by him was robbed faoly church or abbey,
And none under his orders would hâve injured a priest.
It was in May after April when the grass bas grown green,
That David came from Scotland witb proud company,
(Having) become his brother's man, in the présence of his baro-
On giving him ail Lennox ail the days of his life, jj^^g^f
1 10 Résides the honor of Huntingdon ; he has pledged hû faith for it :
82 CHROffIQUE DE JORDAN FANTOSME«
Gel e mult plus li durra, pur iquei ii face aïe
A g^erreier le rei Henri, le duc de Normendie.
Ore est David d'Escoce en Engleterre venuz
Od haubers e od healmes e od beus painz escuz.
Icil de Leircestre li mandèrent saluz,
£ dient de lur seig^ur cum lui est avenuz :
Or vienge pur els maintenir, si serra recéuz;
Par lui e par sa force iert li chastel tenuz.
Certes, à Bertram de Verdun serra mult chier venduz;
1120 Si puet estre d'eus bailliz, tut serrad irascuz.
Ore oiez, seignurs, del cunte cument il fud pris :
Il out en Huntedune laissié de ses amis,
Il fud en Leircestre très bien poestis;
A ceus de Notingeham en iert tuz jorz de pis»
§ Icil de Northamtune furent de grant valur ;
Mes dan David d'Ëscoce les mist en grief errur :
Ne pot tenserie de eus a ver par a mur,
Si (ist sa chevalchie sur les burgeis un jor.
Certes, ki voldrad oïr, jo'n dirrai la verrur :
11 30 Bien le fist le cunte e tuit si cumpaignun.
Mult firent bien li chevalier qui vindrent del chastel;
Li sires Bertram de Verdun le jor i fud novel,
Mult aveit bêles armes e cheval bien ignel.
Des plusurs qui justerent en porta le cembel ;
E dan David d'Escoce i fist de sun avel.
Il mena tel preie que mult [\i\ sembla bel.
Mult guerreia bien David dédenz Engleterre;
Mes li reis d'Escoce empeira mult sa guerre :
Par ses malveis cunseilliers tel chose enprist à faire
11 40 Duni à la parestrusse li vint mult grant cuntraire.
David esteit mult sages, si refud de bon aire,
E tensa saint Iglise, k'unkes ne volt mesfaire
Prestre ne chanuine ki séussent gramaire,
N'a nune d'abéie ne volt pur rien desplaire.
Co fud enprès la Paskes, bien me deit suvenir, ,
Que li reis d'Escoce cumence à revenir
Envers Northumberlande pur guaster e hunir.
A, Deul cum grant damage jo lur vi avenir!
Quant li reis d'Escoce vint pur Werc envaïr,
1 1 50 De la quel partie il voleit assaillir,
Bogier d'Estutevile s'aveit fait si guamir.
Dehé ait Fantosme, si jà m'orrez^mentir !
£ si jo vus menteie, si 1' purriez bien oïr
Cum Bogier fud pénible de sun seignur servir.
§ Oez del rei d'Escoce cumerit il guerreia,
JORDAN FANTOSME's CHRONICLE. 53
That and much more he wiil give him, provided he assist him
To make war on king Henry, the duke of Normandy.
Now has David of Scotland to England come
With hauberks and with helmeis and with fine painted shields.
Those of Leicester sent him greeting,
And say how it has happened to their lord :
Now let him come to défend them, and he will be well received;
By him and by his force will the castle be held.
Certainly, to Bertram de Verdun it will be very dearly sold;
1 120 If it fall into their hands, he will be very angry.
Now hear, lords, of the earl how he was taken :
He had in Huntingdon left some of his friends,
He was in Leicester exceedingly powerful ;
To those of Nottingham it will be worse every day.
Those of Northampton were of great valour ;
But lord David of Scotlaud put them to great difBculty :
He could not bave assistance from them for love,
So he led his cavalry against the burghers one day.
Certainly,* whoever will listen, I will tell him the truth of it.
1130 Well did the earl and ail his companions.
Exceedingly well did the knights who came from the castle.
Lord Bertram de Verdun was there this day newly arrived,^,
He had fine arms and a horse very fleet,
From many who justed he the prize carried ofF;
And lord David of Scotland did there his désire,
He carried off such a booty as seemed [to him^ very fine.
David in England warred very well ;
But the war tumed out badly to the king of Scotland :
By his evil counsellprs he undertook to do such a thing
1 140 From which at the end came to him very great misfortune.
David was very wise, and was also amiable.
And protected holy Church, for never did he wish to wrong
A priest or canon who knew grammar,
Nor nun of abbey would he displease.
It was after Easter, I ought to remember well,
That the king of Scotland began to return
Towards Northumberland to waste and injure.
Oh, God ! what great damage I saw befall them !
When the king of Scotland came to attack Wark,
1 1 50 On whatever side he wished to assault,
Roger d'Estutevile had prepared himself there for it.
Woe to Fantosme, if you ever hear me lie !
And if I lie to you, you may well hear it
How Roger laboured to serve his lord.
Hear of the king of Scotland how he warred,
54 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSHE.
Quant il départi de Werc cum il se purpensa :
Mult g^ant chevalerie la nuit apparailla,
Al chastel de Banesburc sempres les enveia.
Bien cunuîs le barun ki's cunduit e ki's g^a ;
1 160 Jà n'en frai parlance, kar mult perdu i a.
Merveillus damage fera cest ost banie;
Kar pléust à Jesu le fiz sainte Marie
Ke la chaitiye gent en fust ore guarnie^
Ki en lur liz se dorment e si ne sevent mie I
Matin esteit encore quant l'aube s'esclarzie.
Quant ces cheyaliers s'arment, la fiere cumpaigme;
La vile de Belefort fud primes assaillie.
Par tute la cuntrée firent lur départie :
Tels curent as viles pur faire lur folie,
1170 Tels vunt mutuns prendre dedenz lur herbergerie.
Tek vunt ardeir les viles, ne sai que plus vus die ;
James de si grant perte n'en iert parole oïè.
Jà pëussiez veeir païsanz e Flamens ki vus lie»
Mener en lur cordeles cum gent de paenie.
Femmes fuient al mustier, chascune fud ravie
Nue senz vestéure, sun aveir i ubblie.
Ay Deu ! pur quel ne 1' saveit Willame de Vedsci,,
Bogier d'Estutevile, les autres autresi ?
La preie fust rescuse, n'i eussent pas failli ;
1180 Mes il ne 1' sorent mie> certes ço peise mi.
Arstrent la cuntrée ; mes Deu lur fud ami
A ces gentilz païsanz ki furent desguarni,
Ke li Escot n'i furent lur mortel enemi :
Tuz les essent èstikez» ocis e mal bailli.
Mult fud grant la preie ke meinent les reials,
A Berewic-sur-Tine vienent à lur ostals»
Asez en unt joie e mult de lur aveals;
Kar riches sunt d'almaille, de bofs e de chevals
£ des bêles vaches, de berbiz e d'aigneaus,
1 190 De dras e de muneie, de nusches e d'aneaus.
Dune fist li reis d'Ëscoce mander ses chevaliers,
Les cuntes de sa terre, tuz les meillurs guerriers ;
A Werke volt mettre siège par ses bons cunseilliers»
Le chastel voldrad aveir par Flamens e archiers,
Par bones perieres, par ses enginz mult fiers
£ par ses eslingurs, par ses arbelastiers.
Volez oïr de Bogier cum il se cuniint ?
Ne s'esmaia de guaires, quant cest ost li vint :
Il aveit en meisnée chevaliers plus de vint,
1200 Certes, les meillurs serjanz k'unkes barun retint.
JORDAN FANTQSME*S GHRONIGLE, 55
When he departed irom Wark how he proposed :
He prepared at night a great number of che^aiiers^
To the castie of Bamborough immediately despatched them*
I well knew the baron who conducted and led tliem ;
1 160 I will not speak of him, for much bas he lost by it.
This assembled liost will db wonderful damage.
Now would to Jésus tlie son of holy Mary
That the poor people had been then warned of it,
Who in their beds are sleeping and know nothing of it l
It was stili mornîng when the dawn cleared up,
When thèse chevaliers arnied thernselyes, the fierce company;
The town of Beleford was first attacked.
Orer ail the country they scattered themselves ;
Some run to towns to commit their foliy,
1170 Some go to take sheep in their folds,
Some go to burn the towns, I cannot tell you more ;
Never will such great destruction be heard spoken of.
Then might you see peasants and Flemings who tie them«
And lead them in their cords like heathen people.
Women fly to the minster, each was ravished
Naked without clothes, she forgets there lier property.
Ah, God ! why did William de Vedsci not know it,
Roger d'Ëstutevile, the others also?
The booty were rescued, nor would they bave failed in it ;
1 1 80 But they knew it not, certainly it grieves me.
They burnt the country ; but God was a friend
To those gentle peasants who were defenceless,
For the Scots were not their mortal enemies :
They would baye beaten, slain and ill-treated them ail.
Very great was the booty which the royalists carry away,
They came to Berwick on Tyne to their lodgings,
They bave joy enough for that and much amusement;
For they are rich in catde, oxen and horses
And in fine cows, sheep and lambs,
n 90 In clothes and money, in bracelets and rings.
Then sent the king of Scodand for bis knights»
The earls of bis land, ail the best warriors;
To Wark he wished to lay siège by bis good counsellors,
He wished to bave the castie by Flemings and archers,
By sood stone-bowsy by bis engines yery strong
Andf by bis slingers and bis cross-bow-men.
Will you hear of Roger how he behaved himself ?
He was not the least dismayed when this host came to him :
He had in bis train chevaliers more than twenty,
1200 Certainly, the best serjeants that ever baron retained.
56 CHRONIQUE DE JORDAN PANTOSME.
L'ost fud menreilius, de grant chevalerie.
De Fiamens e de marchis fiere la cumpaignie.
Rogier d'Estuteyile ad sa maisun guamie,
Ne dute pas lur siège la munte d'un alie :
Il ad mult gent bamage ù il bien.s'afie,
E de eus bien amonester ne se ubblia mie»
Par un lundi matin furent appareilliez
Ki le chastel assaudrunt; Fiamens furent nomez.
Dune Téissiez targes prendre e ces escuz buclez,
1210 Assaillir le heriçon, cum jà oïr purrez.
Par merveillus nardement sunt yenuz es fossez ;
Ceus qui erent par dedenz ne s'i sunt ubbliez ;
Jà se sunt entre-feruz e si entre-medlez,
Une ne yi meillur defens dedenz ces dous régnez.
Flamenc esteient hardiz e mult acuragiez,
E li autre mult engrès dedenz lur fermetez.
Jà Téissiez serjanz e Fiamens si medlez,
Targes e escuz freindre, penunceus despleiez,
Fiamens turner ariere des heriçons, plaiez ;
1220 Les uns furent des autres des heriçons portez;
James ne crierunt Araz! mort sunt e enterrez.
§ Lunges dura cel assaut; mes poi espleita:
Certes, lu rei Willame de perdre ne fina.
Rogier d'Estutevile les suens amonesta.
Par mult gentil parole lur dit e sermuna :
** Gentilz baruns cumpaignuns, pur Deu ki vus furma i
Ne dites vilanie, ne nus ne V ferums jà;
Se il nus assaillent, e Deus nus défendra.
Il funt tort al rei Henri, kar mesfait n'i a.
1230§ Ne traiez voz saiettes fors sul as granz mestiers;
Ne savum lur curages ne rien de lur pensers.
Il unt larges veies e chemins e sentiers,
Le vins e la cerveise, les beivres, les mangiers,
E sunt riches d'armes e de curanz destriers;
E nus eimes ci-dedenz serjant e soldeiers:
Si nus avom viande, guardum-la volentiers.
Espamie^ vo2 armes, jo V di à vus, archiers ;
Mes quant verrez busuine e granz assauz pleniers.
Défendez dune voz testes cum gentilz chevaliers. "
1240 Rogier d'Estutevile chastiot si la gent,
E li reis d'Escoce se curusceit forment.
Quant vit ses serjanz mûrir e meschaïr suvent
E vit que rien n'i espleitot, si fud el cuer dolent;
E dit à ses chevaliers par sun grant maniement :
^* Faites vostre periere venir hastivement;
JORDAN FANTOSME's GHRONIGLE. 57
Tlie host was marvellous, of great chivalry,
Of Flemings and Border-men fierce (was) the company.
Roger d'Estutevile has garrisoned his house,
He does not fear their siège the value of a clove of garlick :
He has a yery gentle baronage to whom he trusts much,
And to exhort them weil he did not forget.
By a monday morning were equipped
(Tfaose) who shall assauit the castle, Flemings were named.
Then you might see shields seized and convex bucklers,
1210 The port-cuUis assaulted, as you may soon hear.
By wonderfui daring they came to the ditches ;
Those who were inside did not forget themselves ;
They soon struck each other and were so mingled together
• (That) I never saw a better defenee in thèse two kingdoms.
The Flemings were daring and very courageous,
And the other much enraged in their fortress.
Soon you might see serjeants and Flemings so mingled,
Shields and bucklers broken, pennons displayed,
Flemings tuming back from the port-cullisses, wounded ;
J220 Some were carried from the port-cullisses by others;
Never will they cry Arras ! dead they are and buried.
Long lasted this assauit; but little succeeded :
Certainly king William did not cease to lose.
Roger d'Estutevile exhorted his men,
By very gentle words he addressed and harangued them :
" Gentle barons companions, by God who formed you !
Do not speak basely, and we will not do so ;
If they assauit us, God will défend us.
They do wrong to king Henry, for he has done no harm.
1 230 * ' Draw not your arrows forth but on great occasions;
We know not their intentions and nothing of their thoughts.
They hâve wide ways and roads and paths,
Wine and béer, drink, food,
And are rich in arms and in fleet steeds;
And we are hère within, serjeants and soldiers:
If we hâve victuals, let us keep them willingly.
Spare your arms, I say that to you, archers ;
But when you see need and great complète assaults,
Then défend your heads like gentle chevaliers. "
1240 Roger d'Estutevile exhorted thus the people,
And the king of Scotland was greatly enraged.
When he saw his serjeants die and often fail
And saw that he was not gaining ground, he was grieved in heart;
And said to his chevaliers in his great irritation ;
** Make your stone-bow come hastily ;
58 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSMEt
Jà pescera la porte, si V engignur ne ment;
E prendrum le baile senz nul delaiement. "
[0]ez, seignurs, de la periere cument ele ala ;
La première piere qu'ele unkes lur geta»
1250 La piere de la fuude à peine reversa
£ un de lur chevaliers à terre agraventa.
Ne fussent ses. armes e sun escu qu'il a,
A nul de sun lignage ne revenist-il jà;
Mult deit haïr Tengignur ki cel lur engigna,
£ lu rei d'Escoce ki plus perdu i a.
Dune dist li reis Willame burde merveilluse :
^^ Certes, ceste fesance me semble mult cutuse.
El cuer me tient la rage e ire si hisduse^
Mielz volsisse estre pris tut vif devant Tuluse. "
1260 N'est mie grant merveille si ad el cuer pesance :
Mar vit Flamens de Flandres e puis lu rei de France;
11 set bien la vérité enfin e senz faillance :
Que perdu ad lu rei Henri senz nule desestance,
£ ne li puet mesfaire par escu ne par lance
Ne par engin de guerre, dunt guaires ait nuisance.
Quant la periere li failli, si fist l'autre atraire :
Ardeir voldra le chastel, ne set mielz que faire ;
Mes Jesu le glorius, de tûtes riens furmeire,
Turnad au rei d'Escoce le vent mult à cuntraire,
1270 £ à Rogier le barun cumençad mult à pleire.
Ore ad si grant leesce, en sa vie n'out maire.
Dune dit li reis Willame : ^^ Laissum ester cest siège;
Jo vei ma gent destruire e mal qui nus abriege.
Certes, ceste faisance el cuer forment m'agriege.
Rogier d'Estutevile nus ad trovez al triege. "
§ Li reis d'Escoce fist la nuit sun ost eschielguaitier,
Desqu'al demein al aube quant jor apparut cler.
Qu'il fist trestuz ses cuntes e baruns asembler :
* * Gentilz baruns chevaliers, ore m'en oiez parler :
1280 Laissum ester cest siège, n'i poûm espleitier;
Ainz i avum grant perte : pensez del restorer.
Faites le fu esprendre, ces loges alumer,
Voz trefs et voz acubes cuillir e pleier,
Si faites à Rokesburc trestut mun ost aler. "
Dune véissiez ces marchanz e venir e aler.
Destendre ces paveilluns, e ces trefs despleier,
Par cel ost d'Escoce grant noise démener :
De grant descunfiture li péust remenbrer.
Départ le rei Willame, ki si s'en volt aler. ^
1290 A tant funt ces loges esprendre e alumer.
J
l
t
\
JORDAN FANTOSME's CHRONICtE. 69
It will soon break the gâte, if the engineer lies not;
And we shall take the draw-bridge without any delay. "
Hear, lords, of the stone-lx)w how it went on :
The first stone which it ever cast at them,
350 The stone from the siing was scarcely reversed
When it knocked one of their knighis to the ground.
Were it not for his armour and the shield which he had,
To none of his iineage had he ever returned;
Much must he hâte the engineer who contrived that for them,
And the king of Scotiand who lost more by it.
Then said king William a maryellous speech :
'* Gertainly this deed seems to me very costly.
Rage possesses my heart and wrath so hideous,
I had rather be taken quite alive before Toulouse. "
260 It is no marvel if he has heaviness in his heart :
Woe that he sawFlemings of Flanders and then the king of France;
He knows well the truth at last and without mistake :
That he has lost king Henry without any remedy,
And cannot injure him by buckler or lance
Nor by engine of war, from which he may hâve much harm.
When the stone-bow failed him, he ordered up the other :
He fain would burn the castle, he knows not what to do better ;
But Jésus the glorious, of ail things the creator,
Turned against th% king of Scotiand the wind very contrary,
[270 And to Roger the baron it began much to please.
Now he has^uch great gladness, in his life he never had more.
Then said king William : " Let us raise this siège;
I see my people destroyed and the mischief which cuts us off.
Certainly, this affair grieves me strongly at heart.
Roger d'Estutevile has found us out. "
The king of Scotiand made his host watch in the night,
Until the foUowing day at dawn when daylight appeared clear,
When he assembled ail his earls and barons :
'^ Gentle barons knights, now hear me speak :
1280 Let us raise this siège, we can make nothing of it;
But we hâve great loss by it : think of restoring it.
Kindle the fire, burn thèse buts,
Collect and fold your tents and pavilions,
And send ail my host to Roxburgh. "
Then you might see thèse merchants coming and going,
Unpitching the pavillons, and unfolding the tents,
Through this host of Scotiand making grôat noise :
Of great discomfiture he might well remember.
Departed king William, who wished to go.
1290 Now they set the buts on fire and burn theni.
60 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Mult fud grant la noise, ne vus fait à celer,
Ke par cel ost demeine garçon e escuier.
Rogier d'Estutevile ne fud mie lanier,
Ne abunde de guerre ne vilain chevalier ;
Unkes de plus sage n'en oïstes parler,
Ne plus mesurable ne plus gentil guerrier.
Quant vit cel ost banie vers Rokesburc aler,
A suu gent bamage cumençad à parler :
' ' Ne dites vilanie ; pur Deu ! laissum ester,
1 300 Ne celé gent d'Escoce escrier ne huer ;
Mes Deu nostre père devum tuz loer :
Quant il del rei d'Escoce e de sun ost si fier
Nus ad tenu les vies, si V devom mercier.
" [I^]e juer ne d'enveisier ne vus defend-jo mie ;
E quant les verrez départir, le rei e s'ost banie,
Dune escriez voz joies chascun de sa partie;
Jo refrai la meie, si qu'ele iert oïe.
Le fiz fait tort au père, qui si le cuntralie. "
Dune oïssiez ces greidles suner par establie :
1310 N'i aveit pas reprueces, ne dite vilanie;
Mes suns e rotruenges, e regrettent amie.
De corns e de busines mult bêle rebundie.
§ Rogier d'Estutevile si est el cuer haitiez,
Si deit-il bien estre, ne vus esmerveilliez; «
Kar li reis d'Escoce li ad le sun laissiez :
Il n'ad, la merci Deu, ne perdu ne guaigniez,
Nul de sa maisnée ocis ne afolez,
Chevalier ne serjant dedenz le cors nafrez
Dunt li estéust un denier muneiez
1320 A mire de Salerne pur estre medcinez.
Seignurs, si faitierment parti li reis Willame
De Werc, et d'icel siège aurad encore blâme.
Tant ad el cuer grant ire, a poi qu'il ne se pasme.
Puis a juré un serrement, saint Andreu e saint Jacme,
Ne larrad si la guerre pur perdre sun reaime.
§ Estes-vus Rogier de Munbrai, ki mult saveit de guerre;
A ses dous fiz ainz nez aveit laissié sa terre,
Ses chastels, ses demeines, e il le sorent faire.
Il vint au rei d'Escoce pur prier e pur requerre
1330 Qu'il guerriast tut aséur, kar ço en iert la veire
Qu'il n'iert pas en terre qui li féist cuntraire.
Ore ad li reis tel joie, une en sa vie n'ot maire ;
Unkes de mal faire ne se voleit retraire.
La nuit fud le cunseil pris cument il le ferunt :
A Carduil regieres le matin en irrunt.
JORDAN FANTOSMe's CHRONIGLË. 61
Very greal Was the noise, that is not to be concealed from you,
Which in this host servants and esquires make.
Roger d'Estutevile was no coward,
Nor fearfui in war nor base knight ;
Never of a wiser man did you hear speak,
Nor of more steady nor of more gentle warrior.
When he saw this assembled host towards Roxburgh going,
To his gentle baronage he began to speak :
* * Say nothing wrong ; for God's sake I iet it be,
300 Neither cry at nor hoot thèse people of Scotland ;
But God our f ather we must ail praise :
When he from the king of Scotland and from his host so wild
Has preserved us our lives, we ought to thank him.
' ' To play or to amuse yoursel ves I forbid not ;
And when you see the king and his assembled host départ,
Then shout your joy each for himself ;
I shall do the same, so that it shall be heard.
The son injures the father, who opposes him so. "
Then might you hear the cornets sounding by ranks :
310 There were no reproaches, nor bad words said;
But songs and rotruenges, and they regret (their) sweet-hearts ;
Of horns and trumpets very fine (was) the accord.
Roger d'Estutevile is glad at heart,
Well ought he to be so, do not wonder (at it);
For the king of Scotland has left him his own :
He has, thank God, neither lost nor won,
(And has) none of his followers slain or injured,
Knight or serjeant ih the body wounded
For whom he should bave to give a coined denier
1320 To a physician of Salemo to be treated for it.
Lords, in such way departed king William
From Wark, and for that siège he will still hâve blame.
He has such great wrath in his heart that he almost faints from it.
Then has sworn an oath, saint Andrew and saint James,
He wilI not give up the war though he were to lose his kingdom.
Behold Robert de Mowbray, who well knew war; i
To his two eldest sons had left his land,
His castles, his domains, and they knew what to do.
He came to the king of Scotland to beg and to request
J 330 That he would fight quite securely, for that it was the truth
That there was not on earth any one who could oppose him.
Now has the king such jqy, never in his life had he more ;
Never would he draw back from doing wrong.
In the night was the counsel taken how they should act :
To royal Garlisle in the morning they shall go,
s.
►'
62 CHRONIQUE DE JORDAN PANTOSME.
N'i ad ki cel desdie; mes ore cumencerunt,
De querre lur damage jamès ne finerunt.
Ore est Rogier de Muubrai od le rei d'Aubanie
De guerreer à sun poeir, à force e en aïe,
1340 Si est dan Adam de Porz od grant chevalerie;
Il erent les meillurs guerriers que l'um sayeit en vie»
H'aveient jadis esté; mes il n'en sevent mie
Ke Deus ne voldrad lunges cunsentir lur folie.
Vait s'en li reisWillame od sa grant ost banie
Vers Carduil la bêle, la fort cité guamie.
Dan Rogier de Munbrai e sa chevalerie
£ dan Adam de Porz à ses marchiz se lie.
Les cuntes d'Ëscoce meinent la gent haïe,
Ki unkes n'orent pitié de faire diablie.
1350 Tant eirent lur jornées, ne sai que plus vus die.
Qu'il poent veeir Carduil de beauté replenie;
Les murs e les tureles li soleilz esclarzie.
Ki ad enveisié gumfanum, volentiers le desplie;
E sunent ces busines de chascune establie :
Noise péussiez. oïr en la cité fremie;
Mes dan Robert de Vaus ducement l'en prie
Ne scient esmaiez, ne facent cuardie;
Kar, si Deus le maintient sains e sauf sa vie.
Ne dute de rien cel ost ne le rei d'Albanie.
1360 Li reis apele Rogier e Adam en cunseil,
Wautier de Berkelai, ki iert un sun fedeil :
" Ore veez, francs chevaliers, mult gentil appareil;
Ne savez acunter le blanc ne le vermeil>
Tant i ad gumfanuns cuntremunt le soleil !
Alez-mei à Robert, dites que jo li mand
Rende^mei le chastel dès ici en avant:
Il aurad nul suceurs de nul hume vivant,
Ne li reis d'Ëngleterre ne li ert mes guarant;
E s'il ço ne volt faire, bien li seiez jurant
1370 II en perdrad le chief e murrunt si enfant.
Ne li iarrai un sul ne ami ne parent
Ke trestuît ne's eissille, s'il ne fait mun cumant. "
Ore s'en unt les baruns la triewe demandant,
Yunt à Robert de Vaus là ù il iert en estant;
Un hauberc ot vestu, à un kernel puiant,
E teneit en sa mein un espée trenchant
Od trenchant alemele, bel l'alot maqiant;
E vit le messagier ki l'alot apelant,
De lui e de sa gent la triewe demandant,
1380 E il li respundi: <^ Amis, qu'alez querant?
IORDAN rANTOSMfi*S CHRONIGLË. 63
No one disputes it; but now they shall begin,
They will ne ver cease to look for their injury.
Now is Roger de Mowbray with the king of Albany
To make war accordiug to hîs power, with strength and in aid,
340 So is lord Adam de Porz with great chivalry ;
They were the best warriors known to be in existence.
They had beea once (so); but they little know
That God will not long consent to their folly.
Away goes king William with his great galhered host
Towards Garlisle the fair, the strong garrisoned city.
Lord Roger de Mowbray and his chivalry
And lord Adam de Porz joins himself to his Border-men.
The earls of Scotland lead the hated people,
Who never had any répugnance to do fîendish things.
350 They make such progress, I know not what more to tell you,
That they could see Garlisle fuU of beauty ;
The sun illuminâtes the walls and turrets.
He who has a merry banner, gl^dly displays it;
And Sound the trumpets in every rank :
You might hear noise in the shuddering city ;
But lord Robert de Vaus gently begs them
Not to be dismayed nor act cowardly ;
For, if God keeps his life safe and sound,
He fears not at ail this host nor the king of Albany.
360 The king summons Roger and Adam to council,
Walter de Berkeley who was one of his foUowers :
*^ Now behold, noble knights, much gentle préparation;
You cannot count the white nor the red,
So many are the banners in the sun I
*' Go to Robert, say that I send him this message
Surrender me the castle this very moment :
He will hâve no succour from any living man,
And the king of Ëngland will never more be his defender ;
And if he will not do so, swear well to him
370 He shall lose his head for it and his children shall die.
I will leave him not a single friend or relation
Whom I will not exile, if he does not exécute my command. '^
Now go the barons demanding the truce,
They go to Robert de Vaus where he was ;
He was dressed in a breast-plate, leaning on a battlement,
And held in his hand a keen sword
With a sharp edge, he haqdled it gently ;
And saw the messenger who called him,
From him and his men asking the truce,
380 And he answered him : * ' Friend, what is it you want ?
V-
64 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSME.
Tost i purriez iaissier le petit e le grant. "
£ dit ii messagier : ' ' Ço n^est pas avenant :
Ne deit l'um messagier sun message portant
Laidir ne afoler; dire puet sun talent. "
E dit Robert de Vaus : * * Ore venez plus avant,
Dites vostre plaisir; ne seiez rien dutant. "
Seignurs» si laitement ad li message parlé
A Robert, ki est le chief, e à tut le barné :
" Sire Robert de Vaus, pruz estes e séné.
1390 Messagier sui le rei, il est mun avué;
Il vus mande par mei saluz e amitié.
Rendez-lui le cbastel ki est sun hérité :
Ses ancestres Forent jà lunges en quieté;
Mes li reis d'Engleterre l'en ad déshérité.
Go vus mande par mei, à tort e à pechié.
Si savez, si vus plaist, que ço est vérité.
Ne fustes pas enfant ne d'enfantil eé
Ke vus cest ne véistes e ti'esflit le régné.
Ore li faites amur par devant sun barné :
1400 Rendez-lui le chastel e tut le fermeté,
£ il tant vus dura del argent muneé
Unkes Hubert de Vaus tant n'en ont asemblé.
§ Rendez-lui le chastel par tel devisiun,
£ devenez sun hume par tel conditiun :
Tant vus durrad aveir entre or fin e mangun,
£ plus encore asez que nus ne vus dium.
Si vus cest ne graantez pur lui déshériter,
Ne devez en nul lieu en sun cors afier:
Il fera le chastel de sa gent asiegier,
14i0 N'en istrez à nul jor senz vostre desturbier;
£ s'il puet le chastel par force cunquester,
Jà li reis d'Engle terre ne vus aura mestier
Ne tut l'or de sun règne k'il péust asembler,
Qu'il ne vus face detraire e à maie mort jugier. "
Quant ço oïd dan Robert, si fud de grant mesure;
** N'avum suin de tencier ne de manace cure.
Nus eimes ci dedenz bone gent asséure:
Fel seit ki se rendra tant cum viande li dure I
Dites-mei, message, ke Deus vus duinst honur !
1420 Alez au rei d'£scoce, ki est vostre seignur;
Dites ke jo li mand ne li toil nul honur
Ne fieus ne héritez, ne ne frai à nul jor;
Mes voist au rei Henri, si face sa clamur
Que jo tien g de Garduil le chastel e la tur
Par force cuntre lui cume vers guerreiur;
JORDAN FANTOSUfE^S CHROMOLE. 65
You might soon leaye thiere the little and the great. '*
Ând said the messenger t '* That is not ooarteous :
A messenger carrying his message shoUld not be
Insulted or ill-treated ; he may sa y* what he lîkes. "
And said Robert de Yaus : ** Now corne nearer,
Say your pleasure; be afraid of nothing. "
Lords> in such way did the messenger speak
To Robert, who is the idhief) ahd tô ail the baronage t
** Sir Robert de Vaus, you are'valiaht ^nd wise.
390 I am the king's messenger^ he is my proteetor;
He sends you by me salutation and frîendship.
Restore him the casile which is hisinfaeritance t
His ancestors had it already long in peacefulneds ;
But the king of England has didinheritéd him of -it
Wrongly and sinfcdly, thus he sends' you by me. • '
And^ if you please, you knov^ that tliiis is the truth*
You were not a child nor of childish âge '
That you and ail the kingdom did nôt séé that;
Now show him love before his baronàge :
400 Surrender him the castle and ail the fôrtress,
And he will give you so mneh coined money
Neyer Hubert de Yaus had so much coUected»
'' Surrender him the castle qn such terms>
And become his man on such conditions :
He will give you so math prope^y in fine gold and màngon
And much more than we tell you.
** If you do not consent to it to disinherit him, - ^ '
You must not in any place trust to hh person : •
He will besiege the castle with his people,
410 You will not go out of it any day without itoju!«y to you;
And if he can gain the caiEftle by force, ;
The king of England will be of no aVàil to yôû ' '
Nor ail the gold of his kingdom which he could eoUèct,
To preyent you from being quartëred ând adjudged to a*bad
When lord Robert heard this, he wàs very calmar '• [déal^. "
" We do not care about quarels or threats. '
Were are hère within goodsteady people:
May he disgraced who will surfehder himself as long as victuals
Tell me, messenger, may Oôd give you hônorl P^st !
420 Go to the king of Scotland^ who is your lord ; • \ • '. //"
Say that I inform him I tâke from him ho est-ate ,' '
Nor fées nor inheritancei nor will I ever do ëo; ' . *
Rut let him go to king Henry^ lethim make his domplaiht '
That I hold the castle and tower of Caflifele • '
Ry force against him as a true warrior;^ • '. * î • ' *
B
Ci6 GHHOniQDE M JORDAN FAUTOSaiE.
E si mi sire U rm en ait vers mei irrur»
Enveit-mei sun lœssage, mes nul traïtur,
Ki me die de sue part : *^ Hendez sua cest honur
** Volentiers e de gvéf n'i aurad nul retur, "
1 430§ E si ço ne 1' Tolt faire, si faimea cuTeaaut s
Tant me duinsez respit ke seie mer passant,
E dirrai mun seignur» Henri le rei Taillant,
Qu'il li rende sun honur tant cum il yait queranl,
Garduil le chastel quanqu'i ad ap^idant.
Dune est-il asséur, si jo 'n ai le cumaiit,
Certes; u, si ço uun,'pur mûrir ci devant»
Le chastel mun ^ignur ne li serrai rendant* "
§ Quant le message lu rei lu respuns out oT,
Il dist à ses eumpaignuns : '* Unçkes nies tel ne tî*
1 440 Se li reis mun seîgnur n'en ait de lui merci^
Petit pris le barnagpç quanqu'il ad ci bani, "
E dit à Robert de Yaus : ** Nus en irrum d'ici;
Mar Tcistes Karduil od tut le rei Henri. ''
A tant sunt li message d'iloques départi,
E dient lur seignur quanqu'il aTeient cS :
^< Sire reis d^Escoce, or oie» le mand^nent.
Robert vus mande par mei ne vus date nient ;
Ne rendra le chastel pur or ne pur argent^
Ne pur Escoce d'acreis, se il l'aveit en présent,
1 450 E ainz se laf reit mûrir, Teiant tute sa gent*
U ad enz el chastel asez yin e furmmit»
Si sunt à un acprt outre lui e sa geot»
Dire m'estuyrad trestut qnanqu'à mesaagier apent»
Rien ne tus volt tolir d'i^ qu'à vu$ aptet;
Mèsy s'il véist sim saignur à qui fonur apcmt»
E li rovast issir par sun cumandement,
E déist de sa huche à lui tant sulemeni; t
'* Rendez au rei Wîllame» '' mult le freit boMment;.
'1^ il li frad saveir test e hastiv^nent, "
1460 £ dist li reis WiUame : '^ Ço est pun gahbement# '*
[L]]i reis out cunseiUiers» si siieut tut lur afaire;
Ne fist à cele feiz à Robert nul cuntraire,
Ainz alad à Appelbi, Jà endroit tint sun eire»
N'i aveit nule gent t pur ço le priât en eire.
Li reis aveit mult tost le chasid d'Appelbi;
N'i aveit nule gent; si fud tut desguami.
Gospatric le fiz Honn, un viel En^eis fluri^
Esteit li cunestable; si cria tost merci.
Li reis out ubblié par itant sa dolur
1470 Quant [il ot] Appelbi, le chastel e la tur ;
Miù>AN faixtowe's GQEOUIGU. 97
And if my sire the king be ^^agry with me for it»
Let kim send me his messeuger, but qq tr$iîlor»
Who may tell me from him ; ^^ Giva up tbi» honor
<< Willingly and cbeerfiUly ; th^re muai be Qo giving it baek» ^
i30 ** And if be wiU not do ^o, let m makfi a oiveoant i
Give me sucb a respite tbat l may pass tbe sea»
And I sball lell my lord» Henry die valiant Ûi^,
To give bim back bis bpnor as far as be is requirôg»
Tbe castle of Carlisle (and) ail belongûag to it*
Tben be is sure of it, if l bave tbe c^unmand for it»
Gertainly; or, if not, were I U> die bere bef<H*e^
Tbe castle of my lord I will xiot surrender to him^ "
Wben tbe king's messeiiger tbe an^ii^er bad beardf
He said to bis coippaciions* '^ I neveir saw sucb tbiiag*
440 If tbe king my lord bave.lAQ pity oq it»
I value little ail tb^ barouage bq.baa icollecled beHs. "
And said to Robert de Vau$ ; '^ We mil go beno^l
Woe to you thaf you saw Cariislç as weUaa M^ Heory» '
Tben tbe messengers deyarted tbea^>
And tell tbeir lord ail tbçy bad b^^d i
* ^ Sire king of SooUaiidy uow hear tbe mefisage»
Robert informs you tbn>ugb me tbat be foajrs you not •
He will not surreoder tbe castle for gpld or for silvar»
And for Scotland besides» if \m bad a pn^aeat of iu
i50 And bad ratber die baforç ail bis peopl^
There is witbin tbe castle enougb of wine md cora»
And tbere is unanimity between bim and bi^ pcople*
I must say ail tbat belongs to a messenger*
He does not wi^ to take fiv>m yoti aay thîi3^ wbieb i$ yiean»i
But, if be saw bis lord to .wbom tbe boQprbolQOgs».:. v
And he order^d bim Cp lef^ve it by hm^omxmmi.
And only said to him wilb Wa owp.mppib; . . • .. '
** Surrender to kiog William», " be woiiid do it Urery nemlfly;
And be will inform him sd^pn apd qufçkly^ '' . . >.!
460 And said king William : ^' Tbi^ is a joke of bis. '' > . . * -\
The king had CQUQseUors, be kuew^all tbfir business;.
He did not tbis time any barm to Robert,
But went to Appleby, there be diracted bis mavCb^
There were no peopjb i|i it : tberefore be took it ^leodîljr.
The king had very ^oofk tbe castle of Appleby ;
There were no peopLe in it, but wa^ quite ungKulrded*
Gospatric the son of Horpn, an old grey-beackd EngKsbmasi,
Was tbe constable( he sopa cried mensy.
Tbe king had tben for^ )m sorDow
470 Wben [he had] the caM^ and the tower of Appleby ;
68 CHRONIQUE DE JORBAN FANTOSBtE.
E Tait mult manéçant le rei, nostre seig'iinr^
Henri le fiz Mahaut, à qui Deu dninst hontir!
A veintre toz iceus li duinst force e yigur
Ki sont encuntre lui pur lui tolir s'onur !
§ Li reis Willame d'Ëscoce ad jà pris Appelbi,
£ Rogier de Munbrai qui esteit sis amis; .
£ mettent là dedenz lur seijanz marchis,
E treis cunestables el chastel unt asis;
Asez imt entre eus grant rii^ e graiit ris :
1480 II ne's quident mes [perdre] desqu'al jor de Juis.
A Bure volent aler, le eunseil fud tost pris. *
Se il ne lur est renduz, n'en istra un ^1 vis ;
Mes le chastel ne fud del tut issi esquis
Qu'il n'i ot'là dedenz chevaliers plus de sis.
Le chastel fud mult tost de tûtes parz asis;
Si lur funt dur assaut e Flamens et marchis,
E unt le premier jor sur elsle bailè pris, ' ^^
E eus tost' l'unt guerpi e en la tur se sunt mis.
Ore sunt en celé tur, curtes ures durrntit;
1490 Kar il mettent le fu, là dedenz les ardriint.
[Ne sevent nul cunseit ne que faire purrunt;
Jà est li fieu espris : ore cndreit ardrunt.]
" Par ma fei ! beau sire, si vus plaist, nu fer unt;
Ainz irunt que chevalier : al rei se tendrunt,
Kar il veient. très bien nul sueurs n'auront. "
Ne poent plus siiffirir, au rei rendu se simt.
Ço est faite fesanoe iço qu'il ore funt.
Au rei se sunt renduz, g^ranz dolurs es cûers unt.
§Mès im chevalier noveauâ* lur iert le jor venuzJ
1600 Ore oiez de ses fiz e de ses granz vertuz : - ' ;
Puis que ses cumpaignuns se furéfxt tait rendfuz,, ' '
Remist-il en la tur e saisi dous escuz,
Si's i^endi as kerneal», litngém^t-é'est taatiz,
E lança as Escuz tréis és|)i^^ esmtilttz';'
A chascun des «spiez ad un'nibrt àbàtuzi *
Quant ceusli sunt Daiilliz^ si Téprent "peùs ^gat '
E lançad as Escoz, si en ad cunfeiidtlz;
E tuz iorz vâit criant : " Jà serrez tnz veneuz. *^
Une dttn sqI vassal ne fîid estur mielz tenuz.
1510 Quant li fus lî toli le desfens des escuz,
Ne fait pas à blasme^ s'il s'est iduncrenduz;
Ore est* Bure abatuz e le mielz de là tur^
BJre est Robert de Vais' alque en effréur;!
enveit sun message dedenz meismes le' jor -
A Richart de Luci, ki li dit la vernir, »
Ând goes tlireatening much tha kiog, our lord»
Henry the son of Matilda, to whom God ^We faonor !
To vanquish ail those may he give him strengtb ao4 yigour
Who are against him to depriye kim of his estâtes 2
King William of Scodand has alroady taken Appleby »
And Roger de Mowbray who was his friend;
And place within it their serjeants as. wardçri^ of the marches,.
And they hâve appointed tliree constables in the castld;
They hâve great joy and glee enough among themselves 9
480 They think they never lose them till the dayof Judgment.
They want to go to Brough, the resolution was soon taken.
If it is not surrendered to them, not a single living being shaU go
But the castle was not so unprovided, [_out of it;
That there were not within it more than six cbeyalîers.
The castle was very soon afttacked on ail sides ;
And theFlemings and theBorder-men make a violent assault upon
And bave the first day taken from them the port-cultis, [them,
And soon they left it and placed themselyes in the tower.
Now are they in this tpwer, they wiU hold out sk sbqrt tiosie ;
490 For they set fire (to it), they will burn them idside it.
[They do not know any plan nor what they can do;
Already the fire is lighted : now they wiU be burnt here.3
^' By my faith ! fair sire, if you plea^e, thpy will not do so;
But will behave as chevaliers: they will stiqk to th^ king,
For they see very weil they will hâve nosuccour, "
They cannot hold out longer, they bave surrendered to the kin^.
That is well done which they do now.
They bave surrendered to the king> they have^reat sorroW in their
But a new knight had oome to them that day* [bearts.
500 Now hear of his deeds and bis great virtues : .
When bis companions had ail surrendered»
He remained in the tower and seized two shields,
He bung them on the battlements, be staid (there) long,.
And threw at the Scots three sharp javelins;
With each o£ the javelins he has struck a man dead.
When those failed him, be takes up sharp stakes
And hurled (them) at the Scots, and confused some of them.
And ever keeps shouting : '^ You shall ail be soon vanquisbed. ''
Never by a single vassal was strife better maintained.
S 1 When the fire deprived him of the defence of the shield,
He is not to blâme if he then surrendered.
Now is Brough overthrown and the best of the tower,
fNow is Robert de Yaus in some alarm {]
He sends his messenger the same day
To Richard de Luci, who tells him the tmth,
70 GHROmora de /011DA!I fantoshb.
Ke pris est Appelbi trestut en la prioitir;
E le chastel de Burc> que g^uaires n'est pejur.
^ < Ore n'ai de nule part a!è ne sueur,
E bien quid que li reis me rendra dur estur. ^
1520 E dit Richard de Luci: <«Ore face le meillur,
Guard que pur nule rien ne vienge boisdéur;
Mes se il ëime Henri sun bon seignur.
Pur lui déit endureir peines e dolur.
Jo lui mand de ma part saluz e amur;
Il novele dd rei, ainz vienge quinzime jor,
'1 averad en Engleterre, si Deu plaist le salveur. *'
Quant ço oîd Robert, si li Tint la culur;
Ki ore ainz esteit maz, ore est en baudur.
S De Richart de Luci ore oiez la Tcrité ;
1630 Par sun sen qu'il ad bon e sa ffrant leauté,
Sun seignur de là mer par ses briës ad mandé ;
L'evesque de Wincestre, cum il fud devisé,
Il meismes i alad par mult grant amistié,
E dit al rei Henri : << Saluz aiez de Deu i ,
Engleterre tus salue cume sun avué,
Da[n] Richdrt de Lud e tut l'autre bamé,
Ki se tienent od vus; mes oiez la vérité:
Go ne sunt mie dis, Si m'aït Damne-Dé,
Èi se tiengent od vus en dreite leauté. "
1540§ Dune demande li reis : ** Ke fait dunkes Richart
De Luci le leàus? Est^l de meie part? "
— " Oïl, sire, pur veir, il n'i rent pas endart;
Ainz se larréit lader à un fust d'une hart. "
g — « £ li cuens d'Ârundel, cum il est cuntenant?
Tient se il ovoc meif vait-nus-il gnerreiantP
*— ^^Sire» par la meie fei! ainz est vostre bien voillant
En trestuz voz bùsuinz, el premier chef devant* "
— ^*E Humfrei de Rottn, cum s'est-il cuntenuz?
Envers mes enemis est«se-4l cumbatuzP
1660 — "Sire, par la meie feîî jo'n voil estre créuz, ♦
Go est uns des pins leiauski od vus seit tenuz« "
S — " Par devers Everwic cument ftmt lès baruns t
F cens d'Estutevile tienent-il lur mdstins ? "
— ** Certes, sire, s'il vus plaist, très bien le savums.
De ceus d'Estutetite ne vindrent traïsuns. "
— **E l'eslit de Nincole, cum est-il es païs?
Set-il puint guerreier cuntre ses enemis ? "
— **I1 est, sire, veirement vostre chameus amis;
Asez ad chevaliers e bons serjanz marchis. "
1660 ^'—"Thomas le fiz Bernard e sis îpeves ausi
JORDASI FANVOSME's GbROlflCLB. 7t
Hiat Appleby has been taken ail at oûiœ,
Ând tm «mie d Broagh, which is not mucb worse«
** I hâve now from no part either aid or succour^
And I think wdl tkat ihe \mç will gire me hard treatmeat. " '
520 And says Richard de Luci : ^^ New ik him do tfae best,
Let him beware of heooming a deceivm* fi>r aay thl&g;
But if he loves Henry bis good lotd.
For him must he endure trouble and grief*
I send him for my part greeting and love ;
And news of the king, beÉore fifteen days elap^e,
He will bave in England, if it pleases God the saviour « "^
When Robert heard that, the colour came to bis face ;
He who before was dejected, now is in joy.
Of Richard de Luci now hear the trtith :
530 By the good sensé whieh he has and his great loyalty,
His lord beyond the sea by his ietters he has called ;
The bishop of Winchester, as it was arranged,
He himself went there through very great friendship,
And said to king Henry : ** May God save you I
Ëngland saintes you as its defender,
Lora Richard de Luci and ail the other barotiage
Who adhère to you; but hear the truth :
They are not ten, so may Lord God help me,
Who adhère to you in right loyalty. "
5iO Then asks the king: ^* What then dœs Richard
De Luci the loyalt Is he on my aide? ''
— ** Yes, sire, indeed, he does not do things by halveè';
But wottld raiJker let himsetf he fted with a wooden baiid. ^
— << And the earl of Arundel, how does he behave ?
Does he side with me ? does he war against us? '-
— '* Sire, by my feith ! but he is your well-wisher
In ail your need, in the foremost ratik. ^'
— '^ And Humphrey de Bohun, how has he behaved ?
Against my enemies has he fought? "
650 — ' ^ Sire, by my faith 1 I wish to be believed in it>
He is one of the most loyal who has adhered lo you. "
— '* Near York how behaved the barons?
And those of d'Estutevile do they keep their bouses ? '*
— " Certainly, sire, if you please, we know it very well,
From those of Estutevile no treasons hâve corne» " -
— < < And the elected bishop of Lincoln, how is he in the country ?
Can he. not fight against his enemies ?"
— ^' He is, sire, truly your cordial friend ;
He has enough of chevalî^^ and good border^-serjeants. "
1560 — '' Thomas ihe son of Bernard and his brother also
79 CHBOHIQVB DE JOBBAI PAHTOSME.
Siint auques surent od Rîchart de Loci? "
— " Certes, sire, s'il tus plaieti ïl vus sunt miilt ami,
E Rogier le Bigot ki unkes ne failli. "
§ ■ — " Kar me dites ore yeir de ma terra la north:
Rogier d'Estutevile ad il fait nul alcort? "
— " Ainz i morruat mil huisea, sire, de maie mort
Ke Rogier tus mesface ne à dreit ne à tort. "
— " Raudiilf de Glanvîle est-il en Richemunt,
E dan Robert de Vaus ? Ces dous baruns que fuat ? "
1 570 Dune geta li messages un suspir de parfunt ;
E lireis Jiaddit: *<Ices auspirsdunt stmt?
Ad dune Robert de Vaus faite traïsun ?
Ad-il Carduil rendu ? ne dites si veir nun?
— "Mes le tient noblement cume gentil barun.
De SUD grant desturbier dreis est que tus dium.
Li reis d'Escoce Tint l'autr'ier par Carduil cheraldiaDt
Ë dan Robert de Vaus durement maneçant, '
Demanda-lui le chastel par itel cuvenant
Qu'il li durreit asez dunt il serreit miuiaut;
1580 E, s'il ço ne fait dès idunc en avant,
Tuz les frad afamer, li petit e li grant. "
— " Par ma fei 1 ço dist li reis, ci ad bon cuTenant.
En poi d'ure Deulabure,'ço dit li mendiant.
Ke est dune li Escot? asiega-il Karduit ? "
— " Nenil, sire, si tus pleist, ainz fist greinur o^;uil;
Âînz ad pris Appeibi, dunt jo forment m'en duil,
E le chastel de Bure, bien acuintier tus Toil."
— " Cuioent, chelesl dist li reis, est dune Âppelbi pris? "
— "Oi'l, sire, veiremeut, e trestut le païs:
1590 Co ad mult esbaudi toz mortels enemis.
Tels se tindrent [od vusj, ki se sunt à els pria.
Sire, pur Robert de Vaus sui-jo ci euTeiez :
Ne li puet mes Tenir ne li vins ne U blez.
Ne devers Richemunt ne serra mes aidiez;
S'il n'ad hastif sueurs, tut serrad afames.
Puis iert Northumberland del tut en tut guaatez,
Odinel de Humfranvile en&n déshéritez;
Le Noef-Cbastel'sur-Tine serrad agraventez,
Willame de Vesci, ses terres e ses 6ez :
1600 Li Escot i curent par tut cume malfez. "
: — <' Par Deu I ÇQ dit li reis, ço serreit grant pitiez. "
Duinc li lerment les oilz, parfUnt ad suspirez :
" E cheles 1 que fait l'eTeske de Dureaume ? "
— " Il est trestut à un e li reis Willeaume. "
— '* Saint Thomas, dist li rejs, guardez-mei ir
JORDi^N FÂNTOStME's CHRONtCLE. 73
Are they rather often with Richard de Luci? "
— ** Certainly, sire, if you please, they are very feiendly to you,
And Roger le Bigod who never failèd. "
— " Now tell me the truth of my land ot the north :
Roger d'Estutevile bas he made any agreement? "
— ** A thousand men would die there, sire, of bad death
Ere Roger d'Ëstutevile injure you either rigfat or wrong. '*
— ^* Randolph de Gknvile is he at Richmond,
And lord Robert de Vaus? what are thèse two barons about? "
570 Then drew the messenger a profotind sigh;
And the king said to him : '* Wherefore are thèse sighs ?
Has then Robert de Vaus committed treason ?
Has he surrendered Carlisle ? say nbthing but truth. "
— << But he keeps it nobly like a gentle baron.
Of his great trouble it is right we should tell you.
The king of Scotland came the other day by GarHsle praucàng
And harshly threatening lord Robert de Vaus,
He asked him for the castle with tbis covenant
That he would give him enough wherewith he should be ricli;
580 And if he did not do ao thenceforth,
He would make them ail die of siarvation, the little and the great . "^
^ it By my faith, so said the king^ hère is a good covenant*
^in little time God worksj so says the beggar.
IVhat then did the Scot do ? did he besiege Carlisle? ^'
— *' By no meansy sire, if you please, but he did a more daring
For he has taken Appldby, for which I yery Aiuch lament, [thingç
And the castle of Brougb, I must well acquaint you. "
— ' * Howy my goodfellow 1 said theking, is then Appleby taken ?''
— " YeSy sire, indeed, and ail the oountry :
590 That has greatly delighted your mortal eneYnies.
Some held [by you], who hâve joined them.
Sire, for Robert de Vaus I hâve been hère sent :
Neither wine nor wheat can reach him any longer,
r^or from the side of Richmond will he be assisted more;
ff he has not speedy suocour, ail will be starved.
Then will Northumberland be coiiipletely devastated,
Odinel de Humfranvile at length disiuherited;
Newcastle-on-Tyne will be destroyed,
William de Vesci, his lands and his fées :
600 The Scots overrun it ail like devils. ''
— <* By God I so said the king, it would be a great pity. "
Then his eyes shed tears, he sighed deeply :
— ** Eh my good fellow I what does the bishop of Durham ? '*
— ^* He is ail one with king William. "
-^ << Saint Thomas, said the king, préserve me my kingdom;
74 GHROmaTO DB iORDAH PAHTOSMfi.
A TUS me rent cupaUe dunt li autre unt le bla^me.
^^ Beaus tire, dist li reis, dites-mei vérité,
Cument funt mes baruns de Lundres ma cité? "
— '^ Si m'aït Damn&*Deu ki maint en Trinité,
1610 La plus leale geût de tnt yostre re§prié«
N'i ad nul en la vile ki seit de td eé
Ki puisse porter armes, ne seit très bien armé;
Mar quiderez nient cndreit d'eus nule malveistié.
Mes, sire, d'une rien ore seiez aonintié:
Gilebert de Munfichet son chastel ad fermé,
E dit que les CSarreans vers lui sunt alié. "
— ^^ £ Deus I ço dist li reis, ore en pernez pitié,
Guardez mes oaruns de Lundres ma cité.
— Alez-ent, sire evesque, enz en vostre païs.
1620 Si Deus santé me dune, e jo puisse estre vis, '
Vus m'aurez à Lundres ainz vienge quinze cUs,
£ prendrai vengement de tuz mes enemis. "
Il fait mander sa gent, ses bons serjanz de pris
E cuntes e baruns, n'i ad un sul remis;
Roem lur ad cumandé, kar il sunt ses amis.
Li evesques repaire, cum jo ore ainz vus dis;
£ Ricbart de Luci, qui une ne fud esquis.
Les noveles le rei volentiers ad enquis :
'^ Sire, fait li evesques, jà s' est uns rets de pris :
1 630 Ne dute les Flamengs vaillant à un àlis ;
Nu fait-il, par ma fei i le rei de Saint-Denis.
Il quide si cunquerre trestuz ses enemis,
Ariver le verrez de ci qu'à quinze dis. "
Ore est Ricbart de Luci entrez en grant baudur,
Demande Robert de Yaus mar seit en esfréur :
Il aurad le suceurs del bon rei sun seignur
Cume leal chevalier ki ad tenu s'onur.
Quant cel oïd Robert là sus en ode tur.
Il ne fud plus haitié unques mes à nul jor.
1640 Li reis d'Escoce i vint dedenz meismes œl jor,
E demanda Carduil, la cité e la tur;
U il l'aurad à force, n'i aurad nul retnr.
E dit Robert de Yaus : ^* Pur Deu le criatnr i
Un terme me metez, si me nomez un jor :
Si sueurs ne me vient del rei mun seignur.
Rendrai-vus le chastel, si serrez cumandur.
E dit li reis Willame ; *^ Jo n'ai nule pottr;
U vus n'aurez» jo'n sai bien la vernir. "
§ Ore vait li reis Willame tut dreit vers OdineU
1650 Suzprendre le voldrad pur aver le chastel;
j>f
MROAM FANTOSiifi's GHROIIICLE* 75
I oonfess myself guilty to you for wbiit othws hâve the Mame.
— Fair sir, said the king, tell me trudi,
How do rny barons of Loûdon my city ? "
— << So may Lord God heljp me who remaius în tbe trinity,
6 1 The most loyal people of ail your kitigdom.
There is none in the town wbo is of such an âge
As to bear arms, who is not very well drmed;
You would be wrong to think now any thing bad of theoa.
But, sire, now be acquainted with one thing :
Gilbert of Munfichet has fortified bis castle,
Ând says that the men of Glare are aUied to him. '^
— ^^ O Godl so said the king, now take ^ty on it,
Préserve my barons of London my city. .
— ** Go, lord bishop, into your country*
i 620 If God give me health and I may be Uving,
You will bave me at Londoa brfore fifteen days come,
And I will take vengeance on ail my enemies. "
He sends for bis people, bis good worthy aeijeanta
And earls and barons, there is not one left out;
He recommended Rouea to them^ for they are bis friends.
The bishop comes back, as I told you just now;
And Richard de Luci, who never was at a loss,
Has gladly asked news of the king :
<< Sir, says the bishop, he is a worthy king :
1630 He fears not the Fleming» the value of a dove of garUck;
Nor does he, by my faith i the king of Saint'^Denis*
He thinks he shall conquer bis «titrais so
That you will see him arrive in fifteen days froin this. "
Mow is Richard de Luci in a great joy,
He informs Robert de Yaus he would be wrong to be afiràîd :
He will bave succour from the good king bis k>rd
Like loyal knight who has kepi his honor.
When Robert heard thaï above there in the tower»
He never was more deUghied at âny time.
1640 The king of Scotland came therô in the very same day>
And asked for GarUsle, city and tower;
Or he will bave it by £arce, there will be no rétractation*
And said Robert de Yaus i ' ' For God the creator I
Appoint me a term, and name me a day i
If succour does not corne to me from the king my lord»
I will surrender you the castle, and you shall be the coBomander » '
And said king William : ^^ I hâve no fear of it;
You will bave no succour, I know well the truth of it. '^
Now goes king William straight to Odinel,
(650 He wanted to surprize him to get the caslle;
76 GHHONIQUE DE JORDAN FAIfTOSME.
Mes le chastel fud bien g^ami de noTel :
Ore serrad asiegié là dedenz Odinel,
Co li mande li reis d'Escoce le cembel. •
Odinel ot bone gent el chastel establi,
Ensi fait fermeté, unkes meillurs ne vi.
Il meismes senz cumpai^tin par force s'en issi.
Ne voleient ses genz qu'il fust laienz huni ;
Kar il sayeient inult bien li reis iert mult hardi,
Envers lur seignur fot] le cuer gros e marri;
1660 E s'il puct le chastel prendre par ost bani,
Il n'ayereit de Odinel en sa curt jà merci.
Odinel de sa gent mult dolent départi,
E il remistrent'dedeuz cum chevalier hardi.
§ Grant fu l'ost d'Escoce, la noise e le hu.
Des Flamens, de marchis le chastel fud assaillu ;
E cil se défendirent par force e par vertu,
Ke des naffrez par defors tant furent abatu,
James ne reverrunt parent qu'il unt eu.
E Odinel s'en vait seir Baucan le kemu
1 670 Pur demander suceurs que il fust succuni.
Itant erra-il Odinel sur le bon brun baucant,
E jurz e de nuiz tut jorz espurunant,
Kar il ad purchacié la bone gent vaillant,
Quatre cent chevaliers od lur heaumes luisant.
Ces serrunt en l'estur oue lui cumbatant,
Il succurrunt Pruedhume od lur espiez trenchant.
Treis jorz dura le siège, par le mien escient :
Mult aveit Odinel là dedenz bone gent.
Encuntre les Flamens se défendent forinent,
1680 N'i perdiren^edenz, tant di que jo n'i ment,
Itant cum amuntast à un denier d'argent;
Mes lur champs unt perdu ot trestut lur furment,
Lur gardins estrepez de celé maie gent;
E ki n'i pot plus mesfaire, si li vint en talent
D'escorcer les pumiers : ço fud mal vengement.
§ Quant li reis Willame vit qu'il n'i pot espleitier,
Ne prendra le chastel par traire ne par lancier,
Si parlad en cunseil à sun bon cunseillier :
** Alum vers Audnewic, laissum icest ester.
1690 Ne verrez de voz oilz cest premier meis passer,
Odinel le tendra à sun grant desturbier :
James n'en partirum, si l'aurum tut premier*
Si laissum noz Escoz la marrine guaster,
Mar larrunt en estant ne maisun ne mustier;
Si larrum Gavelens del autre part aler,
JORDAN fantosme's chronigle. 77
But tlie castle was well proyided afresh :
Now Odinel will be besieged within there,
For the king of Scotland sends him a challenge.
Odinel had good people established in the castle :
So he makes defence, never did I see better.
He himself without companious sailied ont by force.
His people did not wish that he should be there disgraced;
For they knew very well the king was very bold,
Towards their lord [he faad^ a heart swelling and angry ;
60 And if he could take the castle by (his) gatbered host,
He would never hâve mercy on Odinel in his court.
Odinel departed very sorry from his people.
And they remained within like bold knight».
Great was the host of Scotland, the noise and the cry •
With Flemings (and) Border-men the castle was assaulted ;
And those within defended themselves with strength aud valour.
For so many wounded outside were knocked down,
They will never see the relations which they had.
And Odinel goes off on Bauçan the hairy
70 To ask for succour that he might be relieved.
Then Odinel rode so much on the good brown bay,
Day and night always spurring,
That he gatbered good valiant people,
Four hundred knights with their shining helmets«
They will be in the battle fighting with him,
They will succour Prudhoe with their sharp swords.
Three days lasted the siège, to niy knowledge :
Odinel had many good men there within.
Againstthe Flemings they défend themselves bravely,
)0 They did not lose within, I assure youl do no lie,
As much as amounted to a silver denier ;
But they lost their fields with ail their corn,
(And) their gardens (were) ravaged by those bad peoplct;
And he who could not do m(»reinjury, took it into hi&head
To bark the apple-trees : it was bad vengeance. . .
When king William saw that he could not succeed
Nor take the castle by arrowa Bor by spears, --'^
He spoke in private to his good côunsellor :
** Let us go to Alnwick, let us leave this one alone.
)0 You will not see with your eyes this first month elapse,
Before Odinel will hokl it to his great trouble.
Never will we go from it until we hâve first had it.
Let us allow our Scots to waste the searcoast,
Woe to them if they .leave standing a house or a churchi t-.
And we will allow the GalU>wfty-men to go in anocher direction,. <
78 CHROKIftim DE JORDAN TANTOftHE.
En la terres Odinel les kimies fxier t
Nos irrums à Audneinc le oiMstel asie^fier.
Si vendrunt noz dons ostz pur doz Franceis aldier;
Mes il aumat anosts fiât si gnint desturbîer,
1700 Destruit est cest païs. Ore pensum dei haster. **
§ Go fud jueadi au seir ke li r^ ad parlé,
Ê Franoeis e Flamens unt le plait otrié.
Vendresdi par matin fod Sun gredle suné :
Départi cel grant ost e sun ruiste bamë,
E vienent à Andnewic, nU unt plus demuré;
Mes les Escoz unt ars e lu païs guaeté«
Le mustier Saint-Laurenz (iid le jor Tiolé,
Treis prestres el nmifitier par forëe escoîUié,
E treis eenez humes morZ) sens mot de faïueté;
1710 James ne Ternmt parent ne lui de mil pamaté.
E Odinel de Umfiraaviie ad si bien espleitié^
Tel suceurs ad oumpiis, si m'aït Danine»I>é)
Dunt li reis d'Escoce serrad el euer iré;
Unkes parent qu'il eust ne ftist si awi\6*
Li reis iert à Audnewic od sa grmt ost llanîe ;
E Odinel chevalche à la fiere cumpaî^pûe,
Willame d'Estutevile ki très bien le aie, <<
£ Randulf de Glanvile ne se relentt mie,
Dân Bernart de BaîUou od s'espée furbie
1720 II ferad durement sur la geot aAubanic,
E Willame de Yesci n'I ubblie&^vus mie.
L'arcevesques d'Everwie lur li^ra l'establie,
Seisante chevaliers de sa chevalerie.
Al Noef-£hastcl-sor*Tine, quant la nuit est série, .
Est venu Odinel ki^s cnnduist e ki's guie:
Go est la vérité, quei que nuls vus en dîe.
ik oïrent novele de cel rei d^Aubanie,
Qu'il iert à Audnewic od meisnie escharie*
Od Flamens e od Franceis li Ëeeot n'ierent nûe,
1730 Ainz ardent lu pals ckascun d'els par «de.
S'il vus pleust à oïr bon fait de brâe gent,
Jo r vus dirrai de ces, par le mien^ escient.
Un cunseil en unt pris quei feruat e oument^
S'il irrunt assaillir icest rei e sa gent.
Go respunt Odinel : '^Huniz seit ki V defent!
Jo i ferrai; si Deu plaist, txesiut pnemierement :
Il m'àd fait mult granz mak, si'n ai le euer dolent;
E si Deus nus dunast de prandre vengement,
Bien aurams espleitié, par le mien eseient.
1 740 Alum les asaillir ; e, se il nus atene.
lORDAR FANTOSHE's CHBOlflCLE. 79
To kill the men in OdinePs land :
We will go to Alnwick to besiege the castle,
And both our hosts shall corne to help our Frenchmen;
But they will hâve first made so great a diaturbanee,
1 7 00 That this country will be dettroyed. ^iim let us think of hasia-
It was thursday erening that die king spoke, C^ng' "
And Frenchnien and Ftemings agreed to hîs words.
Friday in the moming hîs trompât waa soundede
This great host departed and his fierce baronage.
And corne to Akiwick, they did not delay longer ;
But the Scots burnt and wasted the conntpy.
The church of Saint^Laurence waft that day Tiolaljed,
Three priests in the church (were) by force castrated,
Ând three hundred raen murdered, without a word of Êdadiood;
1710 Never will they see a rdation or any of their kindred*
And Odinel de UmfiranTile bas so well managied)
Such succour bas gained, so help me Lord God,
That the king will be enraged at heart ;
No relation that he had was eyer so dtsgraeed.
The king was at Alnwick with bis great guthered boa ;
And Odinel rides with the fierce oompany»
William d'Estuteyile who helpa him very muoh,
Aud Randolph de Glan^iie is not baekward,
Lord Bernard de Baliol with hîs forbîshed sword
1 720 Will lay hard upon the people of Albany«
And William de Yesci do not forget there*
The archbishop of York gave them lodgings,
(And) sixty knights of bis cbi^alry .
To Newcastle-oa-Tyne, when the night is advanoed,
Is corne Odinel who oonducts and guides them x
That is the truth, whatever any body may say aboot it.
There they heard news of the king of Albany,
That he was at Alnwick vilii a small suit.
With Flemings and Frenchman the Scots were aoty
1730 But burn the country each of them at bis besU
If it pleased you lo heur good deed of good pecple»
I will tell you of this, by my own information*
They bave consulted togetfaer what they sbonld do and hiftw^
If they should go and attack this king and bis people*
Thus answers Odinel : ^' Shame to him diat forinds it I
I will strike there, please God, ail at fivst :
He bas done me a very gpcat harm, and my heart is grieved at it ;
And if God allowed us to imke vengeance»
We shall make a good job of it, by my knowledge.
1740 Let us go and attack them ; and, if he waits for us.
80
GHaOItlQUE DE JORDAN FAKTOSME.
Il en iert descunfit, e sua ost enâement. .
Dist Bernard de Baillo : ^ ^ Ki ore a'ad hardement
Ne deit aveir honur ne rien qu'à lui apent. "
Dist Randulf de Glanvile: ** Faiines4e sagement :
Ëaveiums un espie pur esmer la lur gent;
E nus vendrum.aprèsy se Deus le nus cunsent.
Quant les Escos n'i sunt» nus ne's dutum neienft« "
Odinel fait manéer tute sa mieldre gent,
Rogier le fiz Richart ad les suêns eusement.
1750 Ore unt pris les baruns chascun d'els hardemaAt^
E Yunt vers Audnewic la nuit serréement.
E puis le matin, quaat le jorz s'esclarsié,
Li reis d'Escoce aveit sa teste bien guarnie
E cinc cenz chevaliecs d'une cunestablie,
Ki tuit li vunt disant : ^.^ Mar créez cuardie.
Yostre est Northumberlatid, u qui'n plurci u qoi'n riè^'- i
E dist li reis d'Esooeé: <^ Mostre ost atendruÉt,
E puis à grant vertu le chastdl assaudrum*
Pur le chaud qui est gnint, seigaurs, kat nus disnum. "
1760 E desarme sun chief > très bien le savum:
Nus faimes ceste estoire ki mentir ne volum»
§ Par devant le chastel fud U reis aresté;
Ses serjanz lui aportent dunt il se est disné.
E les noz chevaliers en un bruil sunt entré;
Là si unt lur espie, ki tut. lur ad cunté. •
Dit Randulf de Glanvile : << La merci Damne-Dél .
Ore pemez voz armes, mar serrer esmaié. ^
Dune véissiez chevaliers visteinent <uuiteak*,
Munter en lur chevaus e lur «nnes isaisir;
1770 N'i aura nul trestut qu^il ne's voiaseat ferif :
Go que l'un d'els volt,, l'autre vint à plaisir.
Li reis d'Ëscoccfud pnu, laervetlkiB.e hardi, -
Par devant A.udnewic. s'arestui desgiierai. • / '
Jo ne cunt mâe£ïbie cume.cil qui ad oï^ ;.
Mes cum celui qui i fiid^.e jo meismesJe vi. , << . . .
Quant ces û^t jà crié Feoseigile deVediscî, . : . .
E * ' Glanvile, chevaliers.! " e «** Baillol 1 ", autresi^ : .
Odinel de:.Umfraiivile relevad le suto cri» .
E cil d'Estutevile» cbeiraljer luirdi.
1780 Dune sout li reis GuiUame qu'il fud prèâ >tn(ï;:
Justement se cuntint, ne fud-mie esbaï.
Li reis se; fait; armer \osi .e igneiement, ...
E muntad el cheval qui n'eateit mie lenty
E vait en cel estur par niult grant hardement.' - '
Le premier qu'il feri, à terre, le gravent.
V
JORDAN FANTOSME's CBRONICLE. 81
Hé will be discomfited, and his host likewise. ''
Said Bernard de Baliol : '< He who bas no courage now
Can'have no honor nor aAy ihing wfaich apperuins to it. "
Said Randolph de Glanvile : *^ Let us act prudèndy :
Let us send a spy to reckon their forec^;
And we will corne aftenrards^ if God allbws us.
Sinee ihe Scots are not tfaere^ We do not care the leàst about tbem . "
Odinel sends for, ail his best troops,
Roger the son oF lUchard bas also (sent for) his.
1 7 50 Now bave the barons each assumed courage,
And go to Alnwick by night closely.
And then in the moming, when tfae day dawned^
The kingôf Scotland had his faead well arméd
And five bundred cbeyaliers in a bandy
Who ail keep saying to bim : ** Beware of trust to cowardice.
Yours is Northumberland, wbether tbey weep or langh. "
And said the king of Scotland : < ^ We will wait for our host,
And then with great vigour we shall assault the castle;
Because of the beat which is great, lords, let us4ine. "
1760 And be uncovers his head, very well we know it :
We who ccHnpose this historTi do not wisfa to lie.
Before the castle the king had stopped;
His servants bring bim what be bas dined upon.
And our knights went into a copse;
There they bave their spy who told them ail.
Says Randolph de Glanvile : ^' Thank the Lord God !
Now take your amis, beware of being fearful. "
Then might you see chevaliers quickly stirring^
Mounting on their borses and their arms seizing;
770 There will be no impediment to keep them from attacking them :
That which one of tbem wishes, pleased the other.
The king of Scotland was brave, wonderful and bold,
Before Alnwick be stood unarmed.
I do not relate a fable as one who bas heard-say,
But as one who was thére^ and I myself saw it.
When tbese had once cried the war-signal of Yesci,
And '' Glanvile, knights! " and '« Baliol ! " likewise,
Odinel de Humfreville raised a cry of his own,
And this of Estutevile, a bold knight.
f 80 Then knew king William that be was nearly betrayed;
Quickly be stirred himself, be was not disconcerted.
The king arins himself soon and bastily.
And mounted on a horse which was not slow,
And goes to the fight witb very great boldness.
The first wbom be struck, he knoeks to the ground.
.82 GHROOIIQUE DE JORDAN FAHTOSME.
Li esturs fud mult fort dd roi e de sa geat*
7ut s'en fust Ineoi alez, par le mien escient^
Si ne fust un serjant qui vers lui se destent ;
De la lanœ qpi'il tint, sun cheval li purfisnt.
1790 Ne fait à demander se li reis fud dolent:
Le pechié des Escoz li £iit encumbrement.
Li reis chiet à la terre, e le cheval ferant.
Li reis e sun cheval à terre sunl andui,
Il ne pot relever, le cheval jut sur lui :
Ore ad asez travail e peines e ennni^
Quant garçon e escuier passent ultre lui;
Il orrad noveles, ment escient» encui;
Ne purrad pru aidier seî-meismes ne autrui.
Grant fud la bataille e dure d!ambes parz ;
1800 Asez purriez veeir lancier e traire darz,
Cumbatre les hardiz e fuir les cuarz.
Des Flamens maleùrez en fistFum granz essarz,
Lur buele des cors traîner par ces praz;
James en lur païs ne crierunt mes : Aras I
§ Li reis jut à la terre abatu, ço vus di ; .
Entre ses qui&sès giseit le cheval, sur li ;
James n'en lèvera pur parent ne pur ami.
Se li chevaus n'en est traiz, dunt il est mal bailliz ;
Il en iert tuz jorz avilé e huni.
1810 II esteit sempres pris, à meâ doua oilz le vi,
A Randulf de Glanvile ù il puis se rendi;
E ses chevaliers sunt pris tut li fiu& hardi.
N'i aveit nul amur : tuit furent enemi.
Noz chevaliers de*çà,.unques mdllurs ne vi,
N'aim.^oit puint les Flamens, ke's orent puis traï;
Ainz les vunt oeiant^ ne sai que plus, vus di.
§ Li reis se rent prisîun à {(andulf, veirement;
Il ne pot el faire, ke feist-il autrement?
E Randulf fud haitiez# quant il veit e entent
1 820 Que la guerre lu rei finie est vdrement.
Engleterre est em pès» e cele/bone gent;
Ne duterunt mes Escot : ne lur forfrunt neient.
Randulf de Glanvile ad le rei en baillie,
]E il se rendi à lui, e il bien l!otreie;
le fud issi haitiez à nul jur de.sa vicbl
Il se fait desarmer, ne de rien ne sic ubUie.
En un palefrei munta icel rei d'AAibanie;
Si l'enmeinent suef, quel que nul. vus die*
Al Nuef-Ghastel-sur-Tine pernemt herbergerie,
1830 E li autre sunt remis par lur chevalerie
g
FAXTOSHE S cumncLB. 8S
The fight was tôt gmt of tke kôig and his troops.
ETcry thiD^ woold faftve gone on widl^ to my knourleilge*
Were it not fi>r a sajeant who msfacs up to hîm ;
Wûh the lance wliîch 1k held, liîs horse he rips op.
M) Yoomnsinotaskîf iheking wassorrafirfbl:
Tbesînof theSooCs îs an CBcambranoe tohim.
The long £dls to the ground, and the grcy horse.
The king and his horse are faoth on the gitMind,
He coold not gel up, the horse lay opcm hîm :
Now he has enough of labour and traoUe and Texations,
When serrants and esqoires pass by him;
He will hear news, to my knowledge, to day ;
He cannot moch help hiinself nor others.
Great was the batàe and stnUbom on hoth skies ;
OO Ton might see dans enough thrown and anows shot,
The bold fighting and the cowardly flying.
Of the unfiMTtanate Flemiugs great cama^ was made,
(Yon might see) their howek draggedfircmi the bodies thitHigh the
Nerer in their coontry wiU they cry : Arras ! ffieMs;
The king lay on the groond thrown down, as I tell yoa;
Between his legs lay the horse npon hîm;
Nerer will he rise finom it for relation or firiend.
If the horse is not drawn finom him , with whîch he is encumhered ;
He will always be humbled and dïsgraced.
[O Ife was soon taken, with my two eyes I saw it ,
By RandoljA de Glan^ile to whom he then surrendered;
And ail his boldest knights are taken.
There was no faveur : sdl were enemies.
The kni^ts on this side, never did I see better,
Ixnre not the Flemings, who had then betrayed them ;
But they keep killing thom, I know not what more to say lo \ou.
The king snrrenders himself prisoner to Randolph, truly ;
He could not do otherwise, what else could he do ?
And Randolph was glad, when he sees and hears
10 That the war of the king is really finîdied.
England is at peace, and the good people
WUl no longer dread the Scots : they will not injure them at ail.
Randolph de Glanvile has the king in custody,
{[And he surrendered to him, and he grants it readily ;
He was not so delighted in any day of his life. ]
He takes off his armour, and forgets nothing.
On a paifrey mounted this king of Albany ;
So they led him geudy, whatever may be said to you.
At Newcastle-on-Tyne they take lodgings,
SO And the others ranained for their knights-service
>
84 CHRONIQUE DE J(MIDAN FA1IT061IE.
£ pernent chevaliers ceus deyers Aubanie.
Ore est d'ambesdous parz bataille Inen fumie.
§ Certes, mult le fimt bien noz chevaliers reiaus^
E cil d'Aubanie furent mult bons vassans ;
Mes quant il orent perdu le plus de lur aveils,;
Lur seîg^nur naturel, qui ert amené de ek;
Cil ne sunt mie tu2 à lur rei leaus,
£ il sunt à la terre abatuz des chevaus;
Enz en mi la bataille serrant pris coinnnaué.
1840 N'est merveille s'il unt doel e les lez e les baus.
§ Dan Rogier de Munbrai s'en est aie fuiant;
Il ad fait que curteîs^ que irreît*il atendant ?
Tuit sunt ses enemis qui là sunt cumbatant;
£ s'il le poent prendre, B'en aiira jà guarant
Que li reis d'£ngleterre en féist sim eumant.
£ dan Adam de Porz, un barun muk vaillant^
S'en est aie od lui. Ore vunt espurunant.
Bien luf est avenu, Deus lur est muh guarant,
Qu'il n'i furent ateint de nul hume viv^ant.
1850 Certes^ si Adam de Porz ne fust tant avant.
Il eust le jor perdu le petit e le grant;
Mes Deus ne 1' cunseati, ki est reis poant :
Trop fust grant le damage, kar il est mult vaillant.
Ore vus dirrai les quels furent bien cumbatant
Par devant Audnewic, le chastel dunt jo chant :
Dan Aleîn de Lanceles, tant cum fud en estant.
Se defendi sur le destrier ferrant.
Il iert mult ancien, un chevalier mult grant,
N'aveit ainz juste bien trente anz passant;
1860 Mes chevalier fud bon e de grant escient.
Si le rei l'eust séu, sun plait ftist avenant.
Dan Alain si fud pris e retenu à tant;
Ore durra raançon, kar sun aveir est grant.
Yult le fîst bien le jor Willame de Mbrtemer;
Il vait par mi ces rengs cum enragié senglier.
Dune grant colée e suvent prent sa per ;
Il trovad cuntre lui un séur chevalier.
Dan Beruart de Baillo, dunt vus m'oez parler;
Il en ad abatu lui e sun destrier,
1870 Si 1' ad mis par fiance, cum l'um fait chevalier.
Bien le fait dan Bemart, ne fait pas à blasmer;
Al partir de la bataille le saurad l'um loer
Ki mielz i fiert d'espée e mielz fait caplier.
Raûl le Rus fist bien, mes ne puet lung durer ;
Plus de cent l'asaillirent tut pur lui encumbrer.
1
JORDAH FAIITOS]l£*S CnRONlÇLE* 85
And take chevaliers tbose towards Albany.
I^ow the batde on botk sides was well fought.
Gertainly» out royal kuîghts beliave yery well.
And those of Albany were very good vassals ;
But when diey had iost what they re^arded niost,
Their natural lord, who was brought by them,
Thèse are not ait loyal ta their king,
And they are knocked to the grouiid from their horses;
In the nii4st of the batUe they will be taken one and ail.
840 It is no w<^i|der i£ the gay and the cheerful are sorrowfii}.
Lord Roger de Mowbray went away flying ;
He behayeaoourteously, what should he keep waiting for?*
AU are h^s enemies, who ai^ there fighting;
* And if they can tak« him, there will be no safe-'guard
From the Ung of England executing his pleasure on him.
And lord Adam de Porz» a yery valiant baron,
Went away with him. Now they go spurring on.
It was weU for them, €rod is a greatguard to them,
For they were not caught by auy man alive.
850 Gertainly, if Adam de Porz. was not so advanced,
He would baye Iost that day the little and the gréai;
But God did not consent to it, who is a poyerful king :
It would baye been too great damage, for he is yery valiant.
Now I will tell you who were fighting well
Before Alnwick, the casde of which 1 sing :
Lord Alan de Lanceles, as long as he was standing,
Defended himself on the grey iiorse.
He was yery old, a yery great knight,
He had not justed full thiriy years;
1860 But was a good knight and of great knowledge.
If the king h^d known it, hb word would baye been welcome.
Lord A^n was then taken and kept;
Now he njLUSt giye ransom, for his property is great.
William de Mortîmer behayed yery well that day;
He goe^ among the ranks like a mad boar,
Giyes great blows and often takes his share (of them) ;.
He fo,uad opposed to him a true knight,
Lord Çemard de Baliol, of ^hom you hear me speak;
He knoçked down him and bis charger,
1870 He. put h^m on parole, as is done for a knight.
Lord Bernard does well, he is not to be blamed ;
At the end of the batUe he wiU be praised
Who strikes best with sword and best fights.
Raoul le Rus behaved well, butcould not hold long:
More that one hundred atlacked him lo impcde him completely.
86 CHRONIQUE DE JORDAN rANTOSHE.
Se il dune se rendis ne fait à merveillier;
Mar vit icele guerre : il la cumpara mult ckier.
§ Certes^ Richart Maluvel se cimtint fièrement,
Asez i duna ^anz cops, e il asez en prent,
1880 Tant cum fud à cheval ne s'espoénta nient;
Mult ayeit bon cheval^ lipn âunt li g^uarnement^
£ il hardiz e pruz, tant di que jo n'i ment.
Il fist à iœl jor, par le mien escient,
Ki tredze cumpaignuns k'il aveient en présent;
Mes il pert l'auferant : dunt il est mult dolent.
Il est féru par mi» si chiet hastivement :
Go est garant damage, kajr mult en ert dolent.
£ desus dan Richart s'arestut grant gent;
N'i ad celui ne die: <^ Rendé-us hastiyement. '^
1890 Cil dune se rendi par muh grant raarrement;
Mar vit le rei Willame e sun fol hardement.
Ne TUS puis acunter, trop serreit lungement,
Tuz cens qui furent pris e menez à turment;
Mes bien tus Toil acunter près de cent,
Ke Willame de Vesei rainst tut à sun talent.
£ Bemart de Baillol e l'autre bone gent,
Waltier de Bolebec, Odinel ensement,
£n orent des prisuns à lur département.
§ Seignurs, ne tus esmerTeilliez se il sunt descunfiz s
1 900 Li £scot unt le jor plus de mil mal bailliz,
£ les fiz de lur pères la mort les ad partiz.
Ki Téist la dolur, les plurs e les crîz
Ke funt enz el mustier Saint-Lorenz ces chaidfs;
Les uns unt detrenchiz e les cors e les pis.
Les prestres eurunez n'i furent guarantis :
Ne fait à demander si Deus en est marris
£ si il ad le rei Willame enhaïz;
Pur le pechié de lui sunt plusur mal bailliz,
£ il-meismes i fud cel jor descumfiz.
1910§ Par le mien escient, ore oiez yerite ;
Li reis d'£ngleterre fud dunkes ariyé,
£ al matin à saint Thomas fud dunkes acordé.
Quant li reis des £scoz fud pris e amené,
Al Noef-Chastel-sur-Tine fud la nuit ostelé,
£ Randulf de GlaUTile l'en ad d'iloc mené.
Ore Tient à Richemunt, ù il iert sujomé
Tant que li reis Henris en frad sa Tolenté.
[y]i reis iert Teirement al martir saint Thomas,
U u se rendi cupable, pechiere e las,
1930 £ prist sa pénitence, ne l' tenez pas à gas ;
JORDAN FANTOSME's CttRONiCLE. 87
if then he surrendered, it is no wonder;
Unhappy man to haye seen this war : he witl pay yery deair Ibr it.
Gertainly Richard Maluyel behayed himself gloriously,
He gaye enough of great blows, and he takes enough^
B80 As long as he was on horseback he feared noihing;
He had a yery good horse, good are his equipmentSy
And himself bold and braye, so I say without any fsEikehood.
He did on that day, to my knowledge»
As much as thirteen foUowers then présent with him;
But he loses the horse : for which he is yery sorry.
It is struck in the middle^.and falls immediately :
It is a great pity> for he will be very sorry for it. .
And oyer lord Richard stood many people;
There was none that did not say : ^' Surrender directly. "
B90 He therefore surrendered himself wijth yery great unwillingness;'
Woe to him that he saw king William and his wild rashness.
I caunot tell you, it would be too loilg,
AU those who were taken and led away with sorrow ;
But I will count to you nearly a hundi^,
Whom William de Yesci ransomed quite at his pleasure.
And Bernard de Baliol and the other good people,
Walter de Bolebec, Odinel likewise,
Had prisoners at their departure.
Lords, do not marvel if they are discomfited :
900 The Scots haye this day more than a thousand wouuded^
And death has parted the sons (rom their faihers.
One might see Uie grief, the tears and the cries
Which thèse wretches make in the monastery-of Saint-Laurence ;
Some haye their bodies and breasts eut open.
The shorn priests were not spared there :
There is no occasion to ask if God is proyoked at it
And if he detested king William (for it) ;
For his sin are many woonded.
And he himself was there on that day discomfited.
910 As far aé I know, now hear the tmtfa :
The king of England had then arriyed,
And in the momingwas then reconciled to saint Thomas.
When the king of die Scots was taken and brought,
At Newcastle-on-Tyne he was lodged at night,
And Randolph de Glanyile conducted him from thence.
Now he eomes to Richmond, where he must sujom
Until king Henry shall make known his pleasure.
The king was truly at saint Thomas the martyr's,
Where he confessed himself guilty, sinful and repentant,^
920 And took his penance, do not consider it as a joke;
9i8 CHRONIQUE DE JORDAN FANTOSMfi.
Il en prist le cungié, demurer n'i vok pas;
it Lundres yolt aler> ù il eut bon talent,
Pur veeir sa cité e sa bone gent.
Pur la guerrç d'Escoce en ont le cuer dolent,
U datèrent mult le rei^ si'n -ad grant marrement;
Mes il orrad tut el hastiTement :
Trestuz ses enemiz unt pris dechaiement.
§ Quant les noveles à Lundres oïrent del rei,
Qiascun s'aparailla richement endreit sei;
1 930 Des riches aras de seie sunt ¥estu à desrei,
N'i ad nul n'i ait un ambiant palefrei;
£ issent de la Tile od menreillus cunrei.
Cil deit bien estre reis qui tels genz ad suz sei.
Certes, dan Henri le Blunt fud trestut le premier
Ki alad en avant pur sun seignur baisier.
Une luée de terre péussiez bien aler,
Del rei de ses baruns tant dura l'acoler;
E li reis d'Engleterre les prent à mercier :
Leau gent sunt mult, ço lur dit au premier;
1 940 E els le mercient cum seignur dreiturier.
'' Sire, ço dist Gervaise Suplest, laissiez ester.
Ne place Damne-Deu ki furmad terre e mer
Ke nul péust les Lundreis traîtres apelerl
Nelreient traïsun pur les menbres colper. "
— ** Certes, ço dit li reis, il se puent vanter ;
£ jo lur rendrai, s'il unt de mei mestier» "
Issi cumveient le rei de si qu'à Westmusti»*.
§ Li Lundreis funt joie de la venue lur seignur,
11 li dunent presenz, si li fîmt grant honur ;
1950 Mes il estait pensif e auques en errur
En pur le rei d'Escoce ki ert mis en folur,
£ Rogier de Munbrai, un noble guerréur,
Ki destrueient sa terre par nuit e par jpr.
Mes anceis que venist dreit ure culchéur,
Li vint tele novele dunt il out grant honur.
Li reis esteit entré en sa chambre demeine
(^uau^ le message vint; suffert ot mult grant peine
Il n'ot beu ne ipangié treis jorz de la semeine,
Ne sumeillié del oil pur la novele certeine ;
1 9fiO Mes de jorz e de nuîz d'errer se peine :
I| a^ fait mult que sage, il aurad bone estreinc.
i.i i*eîs iert açuté e un poi sumeilla.
Un vadlet à ses piez ki suef les grata ;
N'i oui noise ne cri, ne nuls n'i parla,
Hîirpe ne viele nul d'ure n'i suna,
JORDAN FANTOî^e's CHRORICLfi. 89
He took leave of it| he would not stay there ;
He wisbed to go to London, where he had great désire (to go),
To see his town and his good people.
' For the war of Scotland diey hâve sorrowfui hearts,
They feared much the king, and he is yery sorry for it ;
But he will soon hear quite differently :
AU his enemies took flight.
When they heard news of the king ai London,
Each equipped himself richly for his own part;
030 In rich stuffsof silk they were Yariously dressed,
There is none that has not an ambling palfrey ;
And they issue from the town in a marvellous procession.
He ought to be a king truly who bas such people under him.
Certaiiily, lord Henry le Blunt was the very first
Who went forward to kiss his lord*
You might hâve gone à league of land,
So long did the embracing of the king and his barons last ;
And the kingof England begins to thank them :
They are very loyal subjects, so he says to them at first ;
1 940 And they thank him as their liège lord.
^' Sire, so said Gervase Suplest, let it be.
Let it not please Lord God who made land and sea
That any one should call the Londoners traitors I
They would not commit treason if their limbs were eut off. "
— *^ Gertainly, so says the king, they may boast;
And I will requite them, if they baye need of me. "
Thus they accompany the king to Westminster.
The Londoners rejoice at the arrivai of their lord,
They give him présents and they pay him great honor ;
1950 But he was pensive ai|d somewhat distracled
For the king of Scotland who was raging.
And Roger de Mowbray , a noble warrior,
Who were destroying his land by nigbt and by day.
But befpre the right hour of sleeping came,
There reached him such news as gave him great honor«
The king had gone into his own room
When the messenger came; he had undergone much trouble :
He had neither drunk nor caten three days in the week,
Nor closed his eyes on account of the certain news ;
f 960 But day and nisht he wearies himself in travelling :
He did vei^ well, he will hâve a handsome présent.
The king was leaning on his elbow and sleeping a little,
A servant (was) at his feet who scratched them gently ;
There was no noise nor cry, and nobody spoke there,
No harp nor violin was heard there at that hour,
9D CHRONIOUfi DE JORDAN rANTOSMB.
Quant li mes vint al m e suef apela.'
£ dit li chamberlens : ^< Ki estes^vi» là ? "
— ^' Messagier sui, amis; or venez ^ns en ^4
Dan Randulf de Glanvile desque ci m^^enineia
] 970 Pur parler oue. le rei, kar gprant mestier en a. "
§ £ dit li chamberlens : ^^ Par matin seit i'afaire» '*
— '^ Par ma fei 1 dist li mes, ainz i parlerai en eire<
Mun seignur ad el cuer ejdolur e cuntraire:
Si me laissiez entrer, chamberleng debcmaire. "
£ dit li chamberlens : '^ Ne i' osereie pas faire.
Li reis est endormiz : ariere tus estut traire. "
A ço qu'il parolent s'est li reis esveiiliezy
E oïd à cel us crier : ** Ovrezl ovrez ! '*
— ^^ Ki est ÇO9 dist li reis, à dire me sachiez. "
1980 — ** Sire, dist li chamberlens, ore endreic le eaurese.
Message est de çà iiort, très bien le cunuiâiez.
Hume Randulf de Glanvile; Brien est apelez. "
— '' Par ma fei Idist li reis, ore sui mult trespensez;
Il ad mestier d'afe, ça^iz venir le laissiez. "
Li messagier entrad, ki mult fud enseigniez,
E salua le rei, cum jà oïr pmrez :.
'^ Sire rei, Deu vus. sait qui maint en Trinitez,
Yostre cors en avant, e puis tuz voz privez 1 "
— ^^ Brien, dist li reis, queus no vêles aportez ?
1990 Est li reis d'Escoce en Riehemunt entrez?
Le Nuef-Chastel-sur-Tine saisi, les fermetez?
Odinel de Umfranvile est pris u dechaciez,
£ trestuz mes baruus.de lur terres ostez?
Messagier, par ta fei ! di-mei veritez.
Malement m'unt servi, s'ore ne seient vengiez.
— '^ Sire, ço dist li mes, un petit m'entendez.
Voz baruns de cest nort fsuntj bone gent asez*
De la part mun seignur bonement m'entendez.
Il vus mande par mei «aluz e amistiez,
2000 £ ma dame mult plus, que vus bien cunuissiez.
Il vus mande par mei mar vus remuez,
Li reis d'Escoce est pris e tut sis barnez. "
£ dit li reis Henris: ** Dîtes-vus veritez? "
— '* Oïl, sire, veir, par matin le saurez :
L'arcevesques d'Everwic, uns sages hum lettrez.
Vus enveiera dous messages privez;
Mes jo mui premerein, ki soi les veritez.
N'en ai guaires dormi quatre jorz sunt passez.
Ne mangié ne béu, si suis mult afamez ;
2010 Mes, la vostre merci, gueredun m'en rendez. "
y>
JORDAN FANTOSMë's GIIEONi<».E. 9i
IVhen ihe messenger came to the door and softly called*
Aad says the Chamberlain : ^^ Who ate you tfaare?
— ** A messenger am 1, friend; now come nearer.
Lord Randolph de Glanvile sent me hère
970 To speak with the king, for he has great need of it. "
And said the Chamberlain : <^ In the moming let it be done. "
— ^^ By my fàith I said the messenger, but 1 mùst speak to him
My lord has in his heart grief and vexation : [^instantly.}
So allow me to enter, kind Chamberlain. "
And says the Chamberlain : '^ I dare not do it«
The king is asleep : you must withdraw. "
While thus they speak the king awoke,
And heard a crying at the door : ** Open ! openi "
— *' Who is there, said the king, you must tell me. "
980 — << Sire, said the Chamberlain, you shall know it directly.
It is a messenger from the north, you know him very well :
A man of Randolph de Glanvile's ; Brien is his name. "
— ** By my faith I said the king, now I am very thoughtful :
He wants help, let him come in ".
The messenger enter ed, who was well bred,
And saluted the king, as you may soon hear :
<< Sire king, may God save you >who dwells in Trinity,
Tour body first, and then ail your private friends 1 "
— ** Brien, said the king, what news do you bring?
1990 Has the king of Scotland entered Richmond?
(Is) Newcastle-on-Tyncj the fortress, seized?
Is Odinel de Umfranvile taken or driven ont, '
And ail my barons from their lands ejected ?
Messenger, by thy faith, tell me the truth.
They bave served me unfortunately, if they be not revenged. "
— '^ Sire, so said the messenger, hear me a little.
Your barons of the north [are]] good folks enough.
On behaif of my lord hear me graciously.
He sends you by me greeting and friendship,
!000 And my lady much more, wîth whom you are well acquainted.
He informs you by me there is no need of your stirring.
The king of Scotland is taken and ail his baronage.
And says king Henry : ** do you speak the truth ? "
— ** Yes, sire, indeed, you will know it in the moming :
The archbishop of York, a wise (and) learned man,
Will send you iwo private messengers ;
But I moved first, who knew the truth.
I bave scarcely slept thèse four last days,
Neither eaten nor drunk, so I am very hungry ;
2010 But, at your pleasure, give me a recompense for it. "
92 GHEONIQVE DE JORDAN FANT05ME.
E respundi li reis : ^^ M^r yus en daterez.
Si vus veir m'avezdit, riches estes asez.
Est li reis d'Eseoce prfa? dites-mei veritez. "
-— ** Oïl, sire, par fei ! En croiz seie encroez,
U pendu à une hart, a arrs en un grant ré,
Si demein, ainz miedi, ne seit tut averré ! "
— ^^ Dune, dit li reis Henris, Dcus en seit mercié,
E saint Tliomas martyr e tuz les sainz Dé ! "
A tant est li message à sun ostel aie,
2020 A mangier [e] à beivre en ad à grant plenté;
E li reis est si liez la nuit e si haitié
Qu'il Tint as chevaliersy si's ad tuz esveillié :
^* Barunsy esYeilliez*yus. Bor vus fud anuitié.
Tele chose ai oïe dunt jo vus frai haitié :
Pris est li reis d'Eseoce, ço m' ad l'em dit pur yerté.
Ore ainz me vint novele, quant dui estre culchié. "
E dient ces cheyaliers: '^ Ore merciez Damne-Dé;
Ore esù'la guerre finie, e en pès yostre régné. "
§ Mult semblât ceste nuit al rei Henri mult belç^
2030 Lendemain, ainz nune, li reyint noyele
Del arceyesque d'Eyerwic que l'um Rogier apele,
Ki salue sun seignur ki les leiaus chaele.
Quant li reis yit les messages, unkes plus lié ne fu ;
E yeit qu'il dient un, si liur ad respundu ;
^' Er seir ci la nuyele quant fui mult irascuf.
Celé qui la me porta, gueredun li ert rendu* "
Il ad saisi un bastuncel, à Brieu Tad tendu.
Dis livrées de sa terre pur le travail qu'ot eu.
Ignelement prent ses messages^ si's ad enveiez à Davi
2040 Ki iert frère lu rei d'Eseoce; unkes meillur ne vi.
Il esteit en Leircestre cum vassal pruz e hardi;
Mes une ne fud si dolent, quant cest message oï.
Li reis li mande d'Engleterre que le plai est ore si,
N'i ad fors de rendre sei e de venir en sa merci.
Il ne saveit en tut le mund meillur cunseil Davij
Fors de rendre le chastel e puis venir al rei Henri.
Seignurs, tut icest plait dedenz oit jorz fud si basti :
Pès ad li reis d'Engleterre, pris sunt tuit si enemi.
Ore cumande le rei d'Eseoce hastivement à sei mener ;
2050 Kar li vint une noyele, passer li estuet mer :
Roem est asise, sa cité; ne voldra plus demurer.
U en meine David od lui, si vait envers la mer;
E Brien s'en est turné, ki n'ad cure de demurer;
E ad dit à sun seignur ignelement face amener
Le rei d'Eseoce à Suhantune s li reis volt qu'il passe mer.
JORDAN fantosme's chronigle. 93
Ând answered the kin; : ^* You would be wrong lo doubt it.
If you bave lold me the truth, you are ricfa endu^j^h.
Is the king; of Scotland taken ? tell me the truth. "
— ^* Yes, sire, by (my) faith I May I be nailed to a cross.
Or hanged by a rope, or burnt at a great stake^
If to-morrowy ère noon, it be not ail confirmed 1 "
— *^ Then, says king Henry^ God be thanked fer it,
And saint Thomas the martyr and ail the saints of God 1 "
Then the messen^r went to bis inn,
b'?0 He bas great plenty to eat and drink ;
And the king is so glad in the night and so delighted
That he went to the knights and awoke them ail :
'< Barons, awake» it is a good night for you.
I baye heard sucb a thing as will make you glad :
The king of Scotland is taken, so I bave been told for truth.
Just now the neWs came to me tvhen I ought to baye been in bed."
And say the knights : ^' Now tbank the Lord God;
Now the war is finished, and yoiur realm in peace. "
Very fine seemed this night to king Henry.
030 Next day, before noon, news came to bim
From the archbishop of York whom they call Roger,
Wbb saintes his lord who leads the loyal.
When the king sees the messengers, never was he more glad ;
And sees that they say the same thing, so he answered them :
*^ Last night I heard the news when 1 was much displeased ;
To him who brought it me, reward shall be giyen. "
He seized a switch, and banded it to Brien,
Ten liveries of his land for the trouble be had.
Hastily he takes bis messengers, and sent them to David
040 Who was brother of the king of Scotland; neyer did I see a bet-
He was at Leicester as yassal braye and bold ; []ter (man).]
But he neyer was so sorrowful, as when he heard that message.
The king of England informs him the circumstances are sucb,
There is nothing but to surrender and to ask for bis mercy.
He knew not in ail tbe world better adyice fofr Dayid,
But surrendering the castle and then coming to king Henry.
Lords, ail ibis business was done thus in eight days :
The king of England bas peace, ail his enemies are taken.
Now he orders the king of Scotland to be led to him quickly;
)50 For news came to him, that he must cross the sea :
His dty of Rouen is besieged ; he would not stay longer.
He takes Dayid away with bim, and goes to the sea ;
And Brien returned, who bas no mind to stay ;
Andhesaidtohislordthathemustimmediatelybring[passthesea.
The king of Scotland toSouthampton : the king desires he sbould
94 CHROSIQtnB DE iOHDAN FANTOSMË.
Henri le rei, le fiz Mahàlt, à bon ure fust-il né I
Il atent à Suhamtune vent e tens e bon oré;
E dan Randulf de Glanvile ad d'errear espleilié.
Le rei d'Ëscoce en meine od lui, ki mult ad cuer iré%
2060 Randulf de Glanvile e li reis d'Âubanie
Se hastent pur atôndre le rei e sa navie.
Li reis ayeit boa ore> ai ne's atendi mie ;
Quant TÎndrent à HanUine» si fud en Noitnendie*
Jo TUS dirrai la Yerité> quel que nuls vus en die.
Li reis ayeit cumandé sur menbre e sur vie
Randulf de Glanvile» ki l'aveit en baillie.
Qu'il passast en ha^»> si ne tarjast mie.
Li reis est venuz à Roem» quant l'aube s'eaclarEie»
Ainz que venist le vespre» lud la pès establie;
E li reis vait en France od sa grant ost banie,
S071 Si en est aie en France. La guerre est ore fenie.
FIN DE LA CHRONIQUE.
JORDAN rANTOSME^S CHRONlCLE. 95
Henry theking,the son of Matilda) in alucky hour may he bave been
He waits at Southampton for wind and weather and a good [bom !
And lord Randolph de Glanyile makes haste to travel, [breeze ;
He brings with him theking of Sootland, who bas a yery sorrowful
!060 Randolph de Glanvile and the king of Albany [heart.
Hasten to reacb the king and bis fleet.
The king bad a good breeze, so he did not wait for them ;
Wben they came to Southampton, he was in Normandy.
I will tell you the truth, whatever any body may tell you.
The king bad commanded on limb and life
Randolph de Glanviie, who bad him in custody,
That he should cross in haste, and sbould not tarry.
The king arrived at Rouen, wben the dawn appeared.
Before the evening came, peace was establisbed;
And the king came to France with bis great gathered bost,
07 1 And he bas gone to France. The war is now finished.
END OF THE CHRONlCLE.
^
VARIOUS READINGS
AND
OBSERVATIONS ON THE TEXT,
Page
2, Une 1.
^^^
L 3.
— .
•1. 4.
<— ~
1. 5.
._
1. 6.
^^
L 7.
^-.
1. 13.
—
1. 14.
— .
1. 16.
.»
1. 18.
— .
1. 19.
—
1. 22,
.—.
1. 25.
—
1. 26.
—
1. 28.
—^
1. 29.
—
1. 30.
Page
4, Une 32.
-—
1. 34.
^-.
1. 35.
— •
1. 38.
— .
I, 41.
— .
1. 42.
— .
1. 44.
— •
1. 45.
— .
1. 46.
_^
1. . 47.
—
1. 49.
-^
1. 50.
—
1. 51.
— -
1. 53,
—
1. 57.
—
1. 60.
-i*-
]. 63.
—
1. 64.
—
1, 65.
The fini letter 0, as may be seen h^he fac-similé,
has been left oui hy theiUuminator. — verraie. . Deas,
ms, Lincoln.
T. me prist,. uns vers... Je le.
que par.
De Ëngletere.
Al curunemenU
Que le hamage de ses... de Albanie.
Puis en vos.
guis is wanting in the Lincoln ms.
reingne.
à is toanting in the Lincoln ms.
n'en poiet.
Ne soit.
à celé,,., de heire.
Saint-Deonis,
Mandé nnt idunc Philippe le pugneire.
E le cunte de Buliugne.
un<pies.
Thts Une is wanting in the Lincoln ms.
deK
de dul ne rage.
Vos aliez.
Que ne puet
serment.
Tebald.
ù fust.
Gentils reis de Seini^Deonis, et le.
Jeo. *
enz is wanting in the Lincoln ms^
jo crei.
Sun âge.
le héritage,
mustrer.
acorde.
les bones.
El le meis d'averiL
as merches.
98
YAHIOUS READIN6S
Page 4, line 67. cumpainie dis mil.. . . ,.
1. 70. There is hère a paragraph %n the Lincoln ms,
— 1 72. This line ùtohefoundonly in the Lincoln mi,
— 1 74 and 75. The last parts of thèse two Unes are in the stead
cfeach other, in the Lincoln ms., where we rend:
dublé, meint bon chival, etc.
Page 6, line 76. M. j. fête,
77. r. u c.
78. quor pensance. , . .^ , .
80 and 81 . Thsse two Unes are wantmg m the Lincoln ms.
8S. peusl.. udesa.
87. En dan.
90. ù pios ot sa fiance.
92« Geofu.
99. n'avéra nul.
101. E Phelippe de Flandres.
102. Thebaud.... pothnéi.
105. Leeeestre, sl
106. Tankervtle.
110. mei.. en est.
111. manaçant.
115. Oliver e Kolant.
116. Genefud.
118. V. m., sien. . ,. .
120. There is hère a new pMTografpik %n the Lincoln ms.—
od sa gr. cumpainie.
Page 8, line 121. campaigme.
■ 122. que une feiz se plaine.
123. remaigme.
126. Q. en oï.
129. ne fu si avilez.
130. Ele cors.
131. multm'untcontraiUiez.
132. ke.
135. que.... ceo d. s. cliaeez.
136. La t.
137. ceosiment.
138. Od la lunne sei à nuit achauveitez.
139. Q. F. e li altre.
141. Finiebus terre.
142. Meis Kaiîf de Feugere.
143. Heue.
144. Nelerraikî.
145. lespoie.
147. bien e, par nviril*
148. e. de g. ^
149. asuUe.
154. There is hère afreshparagraph in theLinc, ms. — sesc.
155. lésa.
157. les escuz. Perhaps it would ham hsen betier to hâve
put the instead of thèse.
158. Deu clamer.
159. Mar m'averunt entre enemitré H traître bas chemeis.
161. Poi meins de trenle nîlo» pluâ.
162. N'ad celi que.
AND OBSERVATIONS ON THE TEXT.
419
l^age
Page
8, Une
1.
10, Une
1.
1.
1.
i.
l
l
1.
l.
1.
1.
l.
1.
i.
163.
164.
166.
168.
169.
174.
176.
177.
179.
180.
182.
185.
190.
192.
193.
194.
— l. 196.
— l. 200.
— L 202.
— 1. 2a5.
— l. 209.
Page 12, Une 211.
— 1. 213.
— l. 216.
— 1. 218.
— l. 224.
— l. 226.
— l. 227.
— 1. 228.
— 1. 229.
1.
1.
1.
1.
l.
235.
238.
240.
246.
249.
Page
1. 251.
1. 252.
J. 254.
14, Ime 258.
1. 259.
]. 260.
1. 262.
1. 266.
l. 267.
I. 271.
1. 276.
l. 277.
i. 287.
1. 290.
]. 292.
1. 293,
e tule.
D. Dal.. lien.
plait à.
Brabeçun.
Normundie.
surjuiiere.
Ne recevereût.
There is hère a newparagraph in the Lincoln nu.
savêrad, vienge, s'il le.
The tU>o words between brochets are only in the L. ms.
This Une is not to befound in the Durham ms.
ore is tôanting in the Lincoln ms.
Humez.
Irovera.
enchaeez les seignars.
nul n'î si pleiaie. the foUowing Une begiiis with A
painted leUer,
Heue.
A Boni en Normun^e.
Feugere.
Hère is a new paragraph in the Lincoln ms.
Ceske.
Ne n* orent pas v.
TTiere is hère a new paragraph ».j> the tincoln ms.
•— ^kar lemecunùisez, .
kelî.
Uço.
ad duré., assez,
failleîz.
Hue.
Feugere.
ses.
qu'il nus d.; 11 paierum as.
e les senez.
Ne quida.
Fensele.
There is hère a new paragraph in the Lincoln ms.^
m/irked by a painted Mter, ke les brefs,
passèrent,
e le reî i.
ke.
ke sui.
al quor.
de tant v.
si vaus, el le.
Sic ms, Dun, de la rive, ms. Lincoln. 1 thought I ought
to read de làTine, and 1 translated accordingly.
Avérez.
Gelske irrur.
Quili... keé.
en lur.
Ear vulier.
serment.
There is hère a new paragraph in the Lincoln m$^
ad oYe.
f
100 VARIOtS READIN6S
l^ge 14, Une 29i. que sun.
— 1. 295. Sicms, Dun. La i., ms. Linc.
— l. 296. Normundie.
— 1. 298. Norhumberland.
— l.' 300. Ne li dei. This reading is byfar the best: so I ought
to hâve put in the translation I owe, instead
0/ be owes, which makes the sentence quite un in-
telligible.
Page 16, liue 301. Hère hegins a newparagraph in the Lincoln ms.
— 1. 302. regnable.
— l. 306. P. si V. 8. à cuite.
— I. 307. mustre.
— 1. 306. Ke de fere.
— 1. 309. huueisun.
— 1. 310. Sa m., sun d. u sa destructiun.
— 1. 316. Ki facent lur message.
— 1. 317. There is hère a newparagraph in the Lincoln ms.
— I. 319. sunt bon, ke,
— 1. 320. ne sujurnerent,
— 1. 322. E de par.
— 1. 323. Dolipene parla.
— 1. 324. de Englelerre.
— I. 325. De par nuncier.
— 1. 326. si le.
— 1. 330. Ke f.
— 1. 333. Geo est Norhumberland qu'il qnor,
— 1. 334. reisun qu'il, noithout e.
— I. 335. ici en.., terme ne reqnier.
— 1. 336. F. le dereitné.
— 1. 340. entendement.
— 1. 341. fra.
■— 1. 342. Ne quer.
Page 18, Une 346. que m'enva'it.
— 1. 348. ferai.
— 1. 350. p. m. succure.
— 1. 355. Normundie.
— 1. 359. Sic ms. Dun. nnU ms. Linc.
— 1. 360. Delà Orkanie.
— 1. 362. qui pas n'en.
— I. 364. T. c. e ta poeste e lun gentil curage.
— 1. 366. O. o. le.
— 1. 367. Mult s'amerveille de v., c'ai.
— 1. 368. d'enfantel.
— 1. 369. £ celui ke plus.
— 1. 370. Ne d.
— 1. 373. fustifs.
— 1. 376. ceoestson.
— 1. 378. C. vus tendrez c. f. u cum.
— 1. 379. la gerne gent salvage.
— 1. 382. tener terre de vostre.
— 1. 383. En devez al fiz Mahaut servir cum en.
— 1. 384. cuntraillie.
— 1. 389. de cels ki aiment.
Page 20, line 393. uns, ms. Dun, vus, L, Therefore, in the translation,
it would hâve been better to put and seek aid for you.
AND OBSERVATIONS ON THE TEXT. 101
Page 20, Une 394. ne le.
— 1. 395. N'en avérez, L. à is wanting in this ms,, and thefol-
lomng Une begins mthupainted letter.
— l. 397. Jeo.
— 1. 399. barette,
— l. 400. afier.. alicement.
— ' l. 401. aliène gent.
— 1. 402. Se bien puit a., il guanienmt.
— I. 403. Ne perderunt.
— 1. 405. T. n. ke.
— 1. 407. Ne vus faudré... cum.
— 1. 409. Sic ms. Dun, Albanie, ms. Lincoln.
— 1. 412. ùils'afie.
— 1. 413. Envèirasesm., ki.. dient.
— L 418. Sinus.
^^ 1. 419. This second par is wanting in the Lincoln ms.
— 1. 420. Jeo ke.
— 1. 422. Hère begins a new paragraph in the Lincoln ms.
— 1. 425. p. en
— 1. 426. f. en.
— 1. 430. Thereis hère a fresh paragraph in the Lincoln ms.
— 1. 431. sus.
— 1. 432. acoster.
*— 1. 433. There is hère in the Lincoln ms. a coloured letler^
which begins a new paragraph, as usual.
— . 1. 435. Read l'empereur /or the sahe of Ûie mea&ure.
Page 22, liue 437. Si cum.
— 1. 4^. Sic ms. Dun. membrée, L. Jn the last ms. this Une
begins with a painted letter.
— 1. 443. Qu'il V. erl.
— 1. 446. de fors chastels en.
— l. 449. N'averunt s. n'aiie d. t. luée.
— L 450. This Une begins with a painted letter in IheLine.ms.,
^ as elsewhere when the rime changes, issi m'est v.
— 1. 452. einz que.
— 1. 456. noz is wanting in the Lincoln ms., and the last worâ
there is enselée.
— 1. 464. memorie. AU the following rimes in oire in the Dur
ham ms., are in orie in the Lincoln.
— I. 465. ne David ke.
— 1. 466. Quemultseglorifiad.
— 1. 469. A Kaledcne de gré.
— 1. 470. Les greilles vindrent ki dune furent.
— i. 471. Que puis 1. u. de l. p. f. encbacez.
— 1. 472. Murreve.
— 1. 474. d'Aneguns.
— 1. 479. que puis li âsl cuntraire.
Page 24, Une 4^2. u de.
-T- 1. 485. durable.
— 1. 486. E. le ost d'E., ki seit esteit aidable.
— I. 487. le c. ne ferad.
— I. 488. mervieUie.
— 1. 489. D. pri.
— 1. 491. This Une is wanUng in the Lincoln ms.
— I. 494. que.
102
TARIOUS RI^ADIMGS
Page 24, line 496.
— 1. 4Ô7.
— I. 499.
— 1. 501.
— 1. 502.
— 1. 504.
-- I. 505.
— 1. 507.
""" I. dUo.
— I. 510.
— 1. 511.
— 1. 512.
— I. 514.
— I. 515.
— I. 518.
— I. 519.
— 1. 521.
1^ 525,
Page 26, line 528.'
530.
533.
534.
536.
537.
538.
539.
540.
544.
545.
546.
547.
553.
555.
557.
562.
563.
567.
569.
Page 28, line 577.
— 1. 578.
— 1. 581.
— 1. 585.
— 1. 587.
— 1. 591.
— l. 592.
— 1. 598.
— I. 599.
— I. 601.
•^ 1. 602.
uidnez.
17^ letter between bracheU was lefi otU by the illumi-
nator. — rei is wanting in the tdncoln ms.
ore est.
Sic ms. Dun. sa, ms. Line.
paçsa.
Norhumberland, 97». Lincoln. So il isfarlher on.
en vînt,
mesné.
E dit à.
mes kj.
me dunez, bel sire.
Que jeo.
E dirai mun.
Si J. ne.
Perhaps it woul4 bave been betler (fi hâve written
travaillié.
N'i ad ki \\
Fantôme,
kesun.
Kid.
Da. li.
N'i ad qui 1* c, ke devum,
Le evesque de Dureaume^
n'avenim.
plendre la munie d un.
se.
ke jeo ne puis amer.
Si le cnntrec.
S. guamisun.
Werewrde, cel ruuil.
de Albanie.
Mes is wanting in ihe Lincoln ms. Vesci.
que n. d. ♦
ceo.
Ke.
Parti li reis, ne.
Werkewrde.
tarier.
DcN.
Both the mss. hâve rire; but I rather think one ought
ta read dire,
que beste s.
kede.
ne rendre pur ver lur.^
This line ts wanting in the Lincoln ms.
perest.
sumus.
This Une and the three preceding ones are wanting
in the Lincoln ms.
Geo sei-jo.
il s'afie.
This line is wanting in the Lincoln ms.
e is wanting in this ms.
là is likewise wanting in the same.
AND OBSERVATIONS ON TUE TËXT. 103
•
Page 28, Une 603. Tant cume cest chastel esloiee, jà pèg ne averums.
— 1. 607. tele.
— 1. 613. bien le vus vulum.
Page 30, Une 622. nel le.
— 1. 623. puisset.
— 1. 626. waites.. eschevaiier.
— 1. 630. oue.
— 1. 632. averunt.
— 1. 636. Isdl ke sunt conséuz.
— 1. 637. Ne cunterent.
— 1. 638. d'£. adunkes g.
— 1. 639. Sesenemlsen.
— I. 641. cheriseit â moll cber.
— 1. 650. Thù Une ù wanting in the Lincoln ms.
— 1. 652. troer.
— 1. 653. estraer.
— 1. 654. Ke.
— I. 658. avereit.
— 1. 660. De.
Page 32, Une 662. v. ferer de.
— 1. 668. se Fantôme.
— I. 671. avéra.
— 1. 673. une is wanting in the Lincoln m$.
— 1. 674. Sic ms, L. vus, id,
— ' 1. 676. Nonnundie.
— 1. 677. Mahut.
— 1. 679. hume is wanting in the Lincoln vis.
— 1. 681. grant, likewise, is not to befound in the same.
-^ 1. 683. en is wanting in this ms,
— 1. 686. The word which is hère between brackets, is only in
the Lincoln ms. In the Durham ms. il is rubbcd
ont,
-*' 1. 693. dunégrante.
— 1. 695. averunt ke.
— 1. 704. averunt.
— 1. 705. qu'en.
Page 34, Une 706. aue avint.
— 1. 708. Bel tens fu.
-^ 1. 712. si s. bien le.
— 1. 715. Li'eschealwaute de leez.
-^ 1. 716. e ses privez drugun.
— 1. 720. Cum u aveit véu la grant fierté.
— 1. 721. e de la gent armé.
— 1. 722. Ke.
— 1. 724. ad voz ajusté.
— 1. 725. nus, ms, Dun, del m., ms, Linc,
— I. 730. A Rokeburc.
— 1. 739. sumns.
— 1. 740. veé.
— I. 742. regneé.
— I. 746. ke.
Page 35, Une 735. The word aduré in the text, which means hardened^
has been missed in the translation.
Page 36, Une 754. A Rokeburc.
-* 1. 755. ke.
i04 TARIQDS REAMN6S
Page 96,. lîne 758. Saut ceo.
— 1. 762. l'ensace.
— 1. 765. e prie ke.
— 1. 768. son Beignur à memtenîr.
— l. 770. e. faire.
— 1. 771. Echivalchc.
— 1. 772. Norhumberlandquijàfud.
— 1. 775. f., del tuit a.
— 1. 778. cumencie.
— 1. 779. le grée.
— 1. 780. dealques.
— 1. 781. Par les prudes humes, without E. / hâve vyriKen
there pruedhumes without apostrophe, whtn, at
l, 879, / hâve put pnidTîume. The orthographieal
System faits be the same.
— 1. 7fâ. Ke.
— 1. 784. A ainz.
— 1. 786. ke. I translated accordingiy,
— 1. 790. E od F.
— 1. 792. de Luce,
Page 38, Une 796. al quor.
— 1. 799. Unfrei.
— I. 801. Umfrei.
— 1. 803. Artnmt.
— - 1. 804. Eun.. des.
— 1. 807. Si.
— 1. 808. This Une, which ts evidently a répétition o/LSÙi, is
not in the Lincoln ms, The mistake in the Durham
ms. aroseJYom the word Bohun ending the h 807.
— 1. 809. Si n'en prengum, without A.
— \, S\i. AU thefollowing linesplaced between brackets are a
répétition of Unes Ihl, etc., andthey are wanting
in the Lincoln ms, The cause of the transcriber's
mistake is the same as above,
— 1. 815. Alums.
— 1. 816. peès.
— 1. 819. Sic ms, Dun. malbailli, ms, Linc,
— 1. 820. Arwelle.
— 1. 822. Done^iz.
— 1. 824. eage.
— 1. 827. Si il.
— l. 828. Sili.
— 1. 829. Ne V. durrad la t., s'il n'ad al quor.
— l. 831. defrai Tustrage.
— 1. 834. The word placed hère between brackets is only in (he
Lincoln ms.
— 1. 835. vers esté.
Page 40, Une 841. ErweUe Suffoke.
— 1. 843. hume de F. le veit sivanU
— 1. 844. de Engleteire ot.
— ' 1. 816. à ceus de Donewiz ke mult lur.
— 1. 847. al cuntre, mult averunt.
— I. 848. ke.
— 1. 850. A. se vendrent.. vers.
— y, 851. dire sovent en.
AND OBSERVATIONS ON THE TEXT. 105
•
Page 10, liae 856. Donewiz.
— 1. 859. rendunL
— 1. 861. Sic ms. Dun, remaadeot ki ereot, ms. Linc.
— l. 862. nus, ms. Dun. v. d. l'amunte, ms. Linc.
— 1. 863. vis en terre.
— 1. 864. Que.
— I. 865. vivere.
— 1. 866. sa v.
— 1. 872. Sallier.
— I. 878. Si cume.
— 1. 879. purdume.
— 1. 881. fuddemull.
— 1. 882. Donewiz.
— 1. 883, a. de v.
— 1. 885. à r.
Page 42, Une 886. del aiba. .
— 1. 887. E manda.
— I. 889. Jeo m'en i. à Norwiz.
— 1. 890. Pur ver., quel.
— 1. 895. Norwiz.
— 1. 897. La is wanting in the Lincoln ms. ceo.
— I. 899. crueles.
— ■ 1. 903. Jurdan F. primerein.
— I. 904. serment.
— 1. 906. livere.
— 1. 907. recorder.
— 1. 908. T. que la v. de ci qu'à Munpeller.
— 1. 909. Norfauke dunt m'oez.
— 1. 914. cesle guerre ne me.
— I. 917. en lui.
— 1. 924. Que.
— l. 930. lur volt is twice repeated in the Durham ms.
Page 44, line 935. Q. unques pur nul.
— 1. 938. ke vos volent en lallé.
— 1. 940. renpentir.
— 1. 941. Amer g. e. ne.
— 1. 943. ceste secle cumenceit à défaillir.
— 1. 947. Leîrcestre.
— I. 948. Norfouke, dunt m'oez.
— 1. 952. deB.
— I. 953. Ferrers.
— 1. 954. M. dust.
— I. 956. asséurpout.
-^ 1. 958. li c. quels ço sunt qui.
— I. 961. ke t. j. f. guerrier.
— 1. 964. de sens.
— 1. 968. pensez c.
— 1. 969 and 970. Sic ms. Dun, L. n'i aureit desturber, ms. Linc,
I translated this reading.
— 1. 971. de Everwic.
— l. 972. Par tute Everwikesire.
— 1. 973. einz. The Durham ms, has twice nul.
Page 46, line 976. Sic ms. Dun. en 1. atente, ms. Linc.
— 1. 979. celé enprise.
— 1. 981. JàDampue-Dcu ne place, ke.
106
YARI0U8 REABINCS
Page 46, line
— 1.
— I.
— 1.
— I.
— 1.
— I.
— 1.
— 1.
— 1.
— I.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— I.
— I.
Page 48, line
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— I.
— 1.
— 1.
— l.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
Page 50, line
— I.
— I.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
— I.
— 1.
— 1.
^ 1.
962. Unfrei.. lessez.
963. De Anindel ne p. s. gros.
984. beyadar, ne se^ml osteer.
986. Gloeceatre»
987. peer.
989. e. encumbrer.
993. esteiez.
994. estut.
995. Ainz les.
996. del errer.
997. Tost i p. oier e b. e h.
999. en ço.
1004. guerer.
1005. This line is not to hefouiid in the Lincoln tns,
1009. e de enfance.
1012. e fait porter. •
1014. A Seint.
1017. Que p.
1019. medniée.. Edmond.
1020. Unfrei, tns, Lincoln, Sic lower doum,
1021. sevreance.
1022. Sic ms, Dun, Li quens de L., ms, Line.
1025. nostre.
1027. Si suffrums la bataille muU dure e malt grant.
1028. Veez tant haïmes cuntre le.
1029. Sic ms, Dun. cumant, ms, Line.
1034. Ëdmimd.
1035. de B., tut à.
1036. unke.
1037. cum F. destrure.
1038. Water.
1041. r., ke.
1045. serent.
1054. Ne dean U. de Gressi.
1055. puissent ferir à 1.
1060. euillent.
1062. ki tuz juTz art.
1063. The second la is waniing in the Lincoln nis.
1064. par une.
1068. joiera mie.
1070. veie..
1071. neie.
1077. I. vent.
1078. forment â e.
1081. en y., withoutvtm,
1085. Gressi c. fait li.
1086. elle p.
1087. fucbe.
1090. e is wanting in the Lincoln ms,
1095. Ëil.
1097. Od la piere p. 1. ne estuit fine.
1101. neseasséure.
1103. bendie.
1104. K. unkes neabéie.
1106. Ceo fud el meis d'averit, quant.
AND OBSERVATIONS ON THE TEXT. 107
Page 50, Une 1108, hnme.
— 1. 1109. lute Levenax sa fei lui ad plevie.
— I. 1110. H. en ireslute ea vie.
Page 52, line 1112. le deuc de Normandie.
— I. 1114. haïmes e bels.
— 1. 1117. Ore.
— 1. 1121. cum il f. apris.
— 1. 1124. Notingham.
— 1. 1125. Noramthune.
-^ 1. 1127. Ne jmeî 'Ccmsier ne rien d'eus.
— 1. 1129. oier, jeOi
— 1. 1136. duntmàllii.
— 1. 1143, chanuifiie.
— ' 1. 1144. Ne nouiez de abeîe,
— 1. 1148. jeo.
— l. 1150. I)e la quele p. le v.
— 1. 1151. seaveit.
"^ 1, 1152. AbovethewordYaniosme.onemayreadintheLinc,
ms, auctor libri wntten by a contemporary hand.
— 1. 1158. Banebure.
Page 54. line 1160. Jà ne feraj.
— l 1161. frad.
— 1. 1162. Quarpla^t.
— 1, 1165. l'albe es(^ilès.,
— I. 1167. Beleford. *^^^
— 1. 1170. lur bercherie. .
— 1. 1173. Jà puissieiz ver... gui les lient. / tmnstated accor^
dtng to this varions reading.
— 1. 1174. £ m. en 1. cordes cume.
— l 1175. à m.
— 1. 1176. vesture.
— 1. 1177. Vesci.
— 1. 1180. ceopoisemoi.
— 1. 1181. fust.
— l 1182. ke f.
— 1. 1184. Sic ms, Dun, eussent, ms. Line,
— 1. 1186. revenent.
— I. 1187. Assez unt j. e m. de 1. aveaus.
— I. 1188. des b. e des c.
— ' 1. 1189. edeaignels.
— L 1190. ed'anals.
— L 1191. les c.
— 1. 1192. guereieres.
— l 1193. AWerc.
— 1. 1194. epara.
— 1. 1196. arblastiew.
— 1. 1200. ke unkes.
Page 56, line 1204. de un a.
— 1. 1205. grantb.
— 1. 1212. Cens que.
— 1. 1216. muU egres.
— 1. 1218. penunçaus.
— l. 1219. delheriçun.
— 1. 1220. altres en lur escuz.
-r- 1. 1222, mes poi i.
108 TARIOOS READINGS
Page 56, line 1223. de perdere.
— l. 1226. kevus.
— l. 1227. frum.
— 1. 1230. seates.
— 1. 1234. edes.
— 1. 1210. si sa.
— 1. 1243. à quor.
Page 58, Une 1246. jà dépècera.
— 1. 1247. la baillie.
— 1. 1248. The Jlrst leUer marked in ihe side margin in the
Durham ms, was omitted by the iduminator. Oiez,
s., de la p. cum, ms. Lincoln,
— 1. 1254. There is lia or lui, instead qf lur, in the Lincoln ms.
— !. i256. y^iUem, ms^Lincoln. So lower down.
— I. 1258. El cors.
— 1. 1263. destance.
— 1. 1264. E nel U.
— 1. 1272. estre.
— 1. 1273. kenus.
— 1. 1274. al qpor.
— 1. 1275. ad is wanting in the Lincoln ms.
— 1. 1277. alalba.
— 1. 1281. returner.
— I. 1283. villir e despleer.
— 1. 1284. Rocheburc.
— 1. 1285. Dune véistes ces maresctiaus e vener.
— 1. 1287. Par celé.
— 1. 1289. De par.
— 1. 1290. sunt.
Page 59, line 1285. There is, indeed, ces in the text; but I think it would
hâve heen better translated by the, than by thèse.
— 1. 1286. xxnioXàiïïf^is the right translation ofde%^\éiQt\stillthe
sensé exacts folding. The Line. ms. reads espleier.
Page 60, line 1294. Neabobed. 1 translated accordingty,
— 1. 1297. esbanie vers Rokeburc.
— 1. 1299. lessez.
— I. 1300. e. e h.
— 1. 1301. trestuz.
— 1. 1304. Thefirst letter was/orgotten by the illuminator in
the Durham ms.
— 1. 1305. Esabanie.
— 1. 1307. jo ferai.
— 1. 1311. regreter.
— 1. 1313. al quor.
— . 1. 1319. Dunt li estuit doner.
— 1. 1320. The words pur estre are repeated in the Durham ms.
— 1. 1321. sifaitement.
— l. 1322. averad uncore.
— 1. 1323. al quor.
— 1. 1324. serment.
•^ 1. 1325. sar.
•^ 1. 1326. kemult. *
— 1. 1327. enz neez.
— I. 1329. The Word preier, which is in the Lincoln ms., is re-
peated hère.
^m
AND OBSERVATIONS ON THE TEXT. 109
Page 60, line 1330. kar ço est le vere.
— 1. 1331. que li fait.
— 1. 1333. volt.
— 1. 1335. A Kardul regeres.
Page 62, line 1337. dameage.
— 1. 1342. ne s. mie.
— 1. 1344. od sa gent esbanie.
— 1. 1345. la forte.
— 1. 1349. Keu.
— l. 1350. jurnes, ne sa.
— l. 1351. verC.
— 1. 1352. turrels li s. esclazie.
— 1. 1354. chascun.
— 1. 1361. queiert.
— 1. 1367. In'averad.
— . 1. 1369. ceo.
— . 1. 1370. le chif.
— 1. 1372. eissil.
— 1. 1373. wnt.
— . L 1374. vint à R. de Waus.
— 1. 1376. une espeie mult.
— 1. 1380. k'alez-vus.
Page 6f , Une 1382. Ë dit lui.
— 1. 1384. Laider.
— 1. 1385. Dit R. de Vais, witkout e.
^ 1. 1388. que est.
— l. 1389. Vais, ms, Lincoln. So i<nver dawn.
— 1. 1395. Çoluim.
— 1. 1397. ne d'enfantel hé.
— l. 1398. Kevusço.
— 1. 1400. formeté.
— 1. 1407. cranter.
— 1. 1414. liverer.
1. 1417. This Une is wanting in the Lincoln ms,
— 1. 1418. ke se r. t. curae.
— 1. 1419. messager.
— 1. 1420. Que est.
— l. 1424. Karduil.
— 1. 1425. cum.
Page 66, line 1427. mes neint.
— 1. 1428. Que me die de sa part:*' Rendez-lui.
1. 1429. e is wanting in the Lincoln ms.
— 1. 1430. E s'il ço ne ne volt.
— 1. 1432. le vaiUant.
— 1. 1434. Karduil.
— I. 1435. Si en ad le covenant.
^ 1. 1440. eneit.
— 1. 1441. quanqueil.
— 1. 1450. Einz, witlumt the word E.
— 1. 1451. Il ad el chastel vin.
— l. 1452. Si est.
— 1. 1453. D. ra'estuverad.
— 1. 1454. Rien ne volt t. dH. ke à.
— 1. 1456. pur.
-^ 1. 1457. E dist.
110
VARIOUS RKADINGS
Page 66, line
— 1.
— 1.
— 1.
— I.
Page 68, line
— l.
— 1.
— 1.
— I.
— 1.
— l.
— 1.
— l.
— 1.
•
— 1.
— 1.
— 1.
— I.
— 1.
— I.
— 1.
— I.
— I.
— I.
— 1.
Page 70, Une
— 1.
— 1.
— 1.
— L
— 1.
— \.
— 1.
— !.
— I.
— 1.
— 1.
— I.
— 1.
— I.
— 1.
— l.
— 1.
— 1.
Page 72, line
M m
— I.
— 1.
— 1.
— 1.
— 1.
458. Rendez-le.
459. ferad saver.
461. The L was omitted by Ihe illuminator, in the-Dur-
ham ms.
463. Apelbi, U'ndreil.
465. de Apelbi.
467. Horin.
474. Que 8.
475. Apelbis.
478. enlec.
479. lise.
480. Il ne Y qoeidenl mèB perdre.
484. plus de dis,
489. The Word e is wanting tn the Lincoln mi,
490. durent.
491. mettent if not in the Lincoln ms,
492 and 1493. Thèse ttoo Unes are wanting in the Dur-
hamms,
494. nun f.
497. ço.
498. as quor».
500. fez.
503. cornels.
504. Escoz.
509. unques.
511. s'il est.
513. This Une is only in the Lincoln ms,
515. ke.
519. E sai que.
520. £ is wanting in the Lincoln ms.
521. ne deyenge boseur.
525. quinze.
529. La is wanting in the Lincoln ms.
532. LeeyesquedeWinecestre.
534. selveiz seiez.
536. Da, ms. Dun.
537. Kese.
539. Ke tiengent.. endreit.
543. de une.
544. est-il.
545. edmei.
547. estel.
548. cum est-il.
549. cums'et-il.
550. jo Yoil.
551. Geo est un des leus ke.
555. une Ireisuns.
556. Nichole, c. est-il el p.
563. que.
565. acort.
569. de Vais, ms, Lincoln. Sa hwer down.
571. ces.
572. de Vais fête nule.
576. Karduil.
581. ferad.
I
AND OBSBAYATIONS ON THE TEXT.
m
Page 72, Une 1582.
1586.
1587.
1590.
1591.
1595.
1597.
1603.
160i.
Page 74, Une 1609.
1610.
1611.
1612.
1613.
1614.
1616.
1617.
1618.
1621.
1624.
1625.
1626.
1627.
1630.
1631.
1633.
1636.
1637.
1638.
1641.
1642.
1645.
1648.
Page 76, line 1652.
1657.
1658.
1659.
1661.
1662.
1663.
1667.
1669.
1671.
1672.
1673.
1674.
1675.
1676.
1678.
1680.
1682.
1692.
1694,
1695.
feil dit ti r., ici.
med.
acunter.
abaudi.
od vus, ke.
S'il ni ad.
Humfrenvile.
Dureume.
e le rei Willeme.
que m.
lele g. de tute.
ke.
Que.
de els m.
de une.
Clarels.
auar en.
urardez-mei m. b. à.
Vus m'averez.
n'i ad nul r.
Rom.
oreînz.
que unques.
vaillant un.
Ne fait, par ma f. ! le r. de Sent-Deonig.
A Lundres le v. de ci que. t
Il averad.
ki ù wantmg in the Lincoln ms,
Q. ço.
Earduil.
n'i averad.
Si se 8.
Vus n'aurez nul suceurs, j<i. / translated accor-
dingly,
Odenel.
Ne voleit s. g. qu'il fuissent,
saveit.
The Word between brackets is onty in the Lincoln ms,
de Donel.
Odenel.
Geter.
K'ës navraez.
sur B.
Tant errad O.
£ de jur e de nuz tuz e.
Ke il ad p. de la*
od les haïmes.
Ces serrunt od lui en lur esiur.
le prodome od lur espeez.
Odenel.
dit.
S. e t.
. ne.
Thejirst ne is wanting in the Lincoln tus.
Galven».
112 VARIOUS REABIN6S
Page 78, line 16%. terre.
— I. 1699. averunt.
— 1. 1704. D. de cel.
— 1. 1705. n'unt.
— 1. 1707. Seint-Lauerenz.
— I. 1709. E is wanting in the Lincoln ms,
— 1. 1710. Sic tns» Dun. ne nul de Ittr, ms, Linc,
— 1. 1711. E i$ wanting in the Linc. ms, d'Umfrenivile, ibid.
— 1. 1713. alquor.
— 1. 1716. E Odenel c. ot.
1, 1717. ke.
— l! ms! E kandalfe de Glamyile.
— 1. 1719. Dean Bernard de Baillun od sa.
— • I. 1722. deEverwic.
— 1. 1727. dAlbani.
— 1. 1732. Icil vus d. de ces, pa.
— 1. 1733. Un c. uni p. ke là f.
— 1. 1735. Odenel.
— 1. 1739. Bien auriuns espleiteé.
. — 1. 1740. c, s'il nus.
Page 80, line 1742. Ballio.
— 1. 1743. ki à.
— 1. 1744. Glamvîle.
— 1. 1747. nus ne's ne's, ms. Dun.
— 1. 1748. Odenel.
— 1. 1752. E puis are not in the Lincoln ms. esclarcie, iHd.
— 1. 1755. Ke tuz.
— 1. 1756« Norhumberland, que qu'en plurt ne qui.
— 1. 1761. que m.
— 1. 1763. s*est.
— 1. 1765. ke tut.
— 1. 1766. Glamvile.
— 1. 1767. seez esmaé.
— 1. 1769. saiser.
— 1. 1770. N'i avéra nul treslur.
— 1. 1771. pleiser.
— 1. 1774. k'ad.
— 1. 1776. Vesci,
— l! 1777.* E * ' Glamvile, c. , " e " Bailliol " .
— 1. 1778. Odenel de Hunfrenvil.
— 1. 1781. vistement. J translated acvording to the varions
reading.
— 1. 1783. que.
Page 82, line 1791. le f.
— 1. 1797. Il oret.
— 1. 1799. durae d'amparz.
— 1. 1800. Assez puessez ver.
— 1. 1802. grantassarz.
— 1. 1807. JamèB ne relèvera.
— 1. 1808. n'est t., d. il e. mal bailli.
— 1. 1809. Ilenert.
— 1. 1815. ki 's orent près.
— 1. 1818. que fait-H
— 1. 1819. ËKandolf.
-- 1. 1820. fine.
AND OBSBaVATIONS ON TUE TEXT. 113
Page 82, Une 1822. forferant.
— L 1824 and 1825. TMese Iwo Unes are only in tht Linc, ms,
— !.. 1830. purlur.
— 1. 1833. reals.
— l. 1834. furent bon vassals.
rage 8is Une 1835. avals.
— 1. 1836. Que est amené d'aus.
— 1. 1837. E il ne s. m. t. à 1. s, leak.
— 1. 1838. de lur chivals.
— 1. 1839. EiuE — eurounals.
— 1. 18M. balz.
— 1. 1843, que là.
— I. 1844. ne aurad.
— 1. 1845. n'en.
— 1. 18W. Port,
— 1. 1849. Que il ne.
— 1. 1850. Port ne fud.
— I. 1857. Sise.
— 1. 1858. un vicl chiyaler g.
— 1. 1864. Thejirsl Mterofthis Une in the Durham ms, seems
to haee been drawn by a more modem hand in the
àlank Itft by the rubricator, Mull, ms, Lincoln,
— 1. 1865. regns eum un.
— 1. 1866. D. grose.
— !. 1867. chualèr.
— 1. 1868. BaUlol.
— ' 1. 1871. âublier.
— 1. 1872. Al deparUr.
— 1. 1873. Ke m. i f. de s'espéc.
— 1. 1875. tut is notfound %n the Linc. ms. il acumpera, ibid.
Page 86, Une 1880. ne se poenta.
— 1. 1881. si g.
— 1. 1884. Que t. c. que il.
— 1. 1886. mi le chief h.
— 1. 1887. quar il ert mult.
— 1. 1888. s'arestunt.
— 1. 1889. ne li die : *' Rendé-vus.
— 1. 1890. E il d.
— 1. 1897. Hdebec, Odenel.
— 1. 1903. Kif.
— 1. 1904. e les cors pris.
— 1. 1905. n*i furent n'i furent, ms. Dun.
— 1. 1906. Ni fet.
— 1. 1909. icel.
— I. 1911. dunces.
— I. 1912. E al m. s. T. fud cel jur.
— 1. 1913. d'Escoce.
— 1. 1915. Glamyile.
— 1. 1917. fera.
— 1. 1918. The L was omitted by the illuminator in the Dur-
hùm ms.
— 1. 1919. culpablee.
Page 88, line 1923. Pur ver la cité e ta.
— 1. 1925. îldutent.
— y 1927. dechacement.
H
114 TABIOUS KKADINGS
Page 88, line 1928. Quaot les Lundreîs oïrcnl la venue li.
— 1. 1932. de vile un.
— I. 1933. que.
— 1. 1935. Quealasl.
— 1. 1936. Uneliue.
— I. 1938. le p.
— I. 1939. Leleg.
— I. 1941. *'S., ceo.
— 1. 1945. il se poent bien.
— 1. 1947. Ilcunduille.
— 1. 1951. Thejirst En is not in the Lincoln ms,
— 1. 1953. Que destinent.
— 1. 1954. ure de.
— 1. 1963. que.
— 1. 1965. nuldur.
Page 90, line 1967. £ dit a.
— l. 1968. ore.
— 1. 1970. od le. grant is wanting.
— 1. 1971. seez la, frère.
— L 1973, el le ^uor d.
— 1. 1975. oserai.
— 1. 1977. que il.
— 1. 1980. saverez.
— 1. 1981. De cest north.
-^ 1. 1982, Glamvile.
— 1. 1985. kemult.
— !. 1988. tut le voz.
— 1. 1989. queles.
— 1. 1992. Odonel d'UnCrenvUe.
— 1. 1993. E il wanting in the Lincoln fus.
— 1. 1997. The Word hère between brochets is noi in the Dur-
hatn ms.
— l. 1998. s. de primes.
— l. 1999. Il mande.
— 1. 2002. baninez. This Une and the preceding are, in the
Lincoln ms,, in the stead of the koo preceding
ones,
— l. 2004. O. s., certes, p. m. le saverés.
— 1. 2005. This line is wanting in the JUncoln ms,
— l. 2010. mer.
Page 92, line 2011. dutez.
— l. 2012. r. serrez a.
— l. 2015. un hart — ars — reé.
— 1. 2017. merci.
— 1. 2020. The word between brachets, which was ^ken oui,
in the ms. Dun., Hf ^ worm hole, is only in the
Lincoln ms.
— 1. 2024. ol.
— 1. 2026. celé Duvele, quant jo.
— 1. 2028. e em pès est,
— !. 2032. kesesl.
— L 2034. tnit un, à tant.
— 1. 2035. oi-jo la n. qua^t io fui.
— 1. 2036. Celui que.
— 1. 2037. eàB.lead.
AND OBSERVATIONS Gif THE TBXT. lia
Page 92, line 2038. Dis liveres — qu'il ot.
— 1. 20i0. unques meillar gueireur.
— I. 20t2, M. unqaes — icest.
— 1. 20i3. plait e. o. issi.
— I. 20i5. icil Davi.
— l. 20i7. S., trestuit cest.
— 1. 2050. esteit.
— 1. 2051. Rom.
— 1. 2052. Il enmeinent David od lui, à tant si vait devers 1. m.
— 1. 2055. Suhamtune.
Page 9K line 2057. Sudhamtune.
— 1. 2058. Glamvîle del errer est.
— 1. 2059. que mult ad le quor.
— 1. 2060. ôlamvile.
— l. 2061. attendre.
— 1. 2062. si '8.
— 1. 2063. Hamtune, il.
— 1. 2066. The remainder is wanling in the Lincoln ms», and
thefirst hemisHch of the foUowing Une is plaeed
éu a caich'Word at the bottom of the page.
=£
NOTES.
Page 2 , Une 28. Celui de Flandres , Felipe depuignaire. Tins Phi-
lippe, son of Thierri d'Alsace and of Sybille d'Anjou, associated, as !t wâs
said, in the govemment of Flanders from the year 1157, coant of Amiens
and of Yermendois bv virtue of his marriage, which look ];)lace, in Ihe year
1155 (accordîng lo Meier) , al Beaayais , with Isabella , sisler and heir of
couul Kaoul le LépreuiL, succeded his father in 1168. He died of Ihe pla-
gue at Ihe siège of Acre Ist June, 1191, leaving no issue by his Iwo wives.
See, côncerning him, L'Art de vérifier les dates ^ folio edil., vol. III, PaHs,
1787, p. 11-13.
Line 29. E Maheu de Buluine, Mallhew d'Alsace, younger brother of
Thierri d'Alsace counl of Flanders, became counl of Boulogne by his mar-
rving Mary, sisler of William II, second son of king Slephen, and counl of
doulogne. fn Ihe year 1169 or 1170, his ^ife having lefl him , lo live in a
monaslery, he married Alienor, daughler of Raoul, couul of Yermendois,
and widow, flrsl of Geffrey, counl of Oslrevand, and Ihen of William IV,
counl of Nevers. Mallhew died July 25, 1173, of a wound received from a
cerlain marquis on his way lo Arques , in Normandy , according lo Kadul^
phus de Dicelo * ; bul olhérs say Ihal he was mortally wounded al Ihe
siège of Driencourt*. Helefl, by his Iwo wives, Ihree daughters. See,
côncerning him, LÀrt de vérifier les dates, vol. II, p.* 764.
Page 4, line 31. Li reis Lowis de France. Louis VU, surnamed the
Young, born in Ihe year 1120, and consecrated al Reims, Oclober 25,
1131, succeeded his falher, Louis Ihe Big, Augusl Isl, 1137, being only
aboul fifleen. He married, and aflerwards repudialed, Alienor of Aqui-
taine, and Ihen look lo wife, al Orléans, Gonslance, daughler of Alphonse,
king of Gaslille, and, afler her dealh, Alice, daughler of Thibaul Ihe Greal,
I Ymagines histortarum, col. 571, L 54. and col. 579, 1. 39; Recueil des Histo-
riens des Gaules et de la France, vol. XIII^ p. 192, G^ and p. 196, D.
a Guillielmi Neuibrigensis Hisioria (éd. Thoma Hearoe, p. 201; Ree, des Bist.
des Gaules, vol. XIII, p. 114, B); Chronica Gervasii, monachi Don^mensis
(Histotiœ Anglicanœ Scriptores X, col. 1426, 1. 17; Rec. des Hist. des Gaules,
vol. XIII, p. 137, D); Benedictus abbas Petroburgensis, éd. Thoma Hearne,
p. 55, 56; Rec. des Hist, des Gaules, vol. XIII, p. 153, 1. 5; Roberii de Monte
Appendix ad Sigibertum ( Venerabilis Guiberti abbatis B. Mariœ de Novigento
Opéra, p. 793; Rec. des Hist. des Gaules, vol. XIIÏ, p. 316, E); Geneedogia comi-
tum Flandriœ {Thésaurus novus Anecdotorum, vol. 111, p. 389, G, n® 16; Rec. des
Hist, des Gaules, vol. XIII, p. 414, G) ; Andréa Marcianensis prioris Chronicon
de regibus Francorum (cd. D. Raphaële de Beauchamp, Duaci , 1633, 4°, p. 422 ;
Rec. des Hist. des Gaules, vol. XIH, p. 422, G) ; Gisleberti Montensis Hanno-
niœ Chronicon {Rec. des Hist. des GauUs, vol. XIII, p. 5(n, D: p. 574, D) ;
Chronicon anonymi canonici LauUunensis {Rec. des Hist. des Gaules, vol. XIII,
p. 681, A).
as HOTES*
earl of Champagne. Lottû dted at Parts, September i^, 1180, t& fab six-
lieth year.
Line 4i. Li cuens Tiébaut de France, The lord hère menlioned î&
Thibaut Y, sumamed le Bon, or ihe Good, second son of Thibaut (he
Great, seventh eount ofBlois and Chartres, and eîghthcount of Champagne,
to whom he succeeded în 1152. in a part of his estâtes. He died in 1191,
at the siège of Acre, afler having been twice married. Thibaut is praised
by John of Salisbury for his knowledge of the laws and customs of
France. See, concerning him, L'Art de vérifier (es dates, vol. II, p. 618^21 .
Page 6, line 104. Cupei. This name probably ought to be Capei, and
refers to the people of a place of Verniandois , ivhich Gilbert of Mons
calls Capis, and >vhich then belonged to the count of Flanders. See the
Rec» des Hist, des Gaules, vol. XIII, p. 5^, £.
Line 105. Li cuens de Leircestre. Robert de BeaumonI, samamed aux
Blanches mains, or Blanchemaine, was (he Ihîrd earl of Leicetter. See,
concerning him, The Baronage of Èngland by W. Du^dale, vol. I, p. 87,
col. 1, and the following; ThePeerage </Stro(/aniJbyhirRciliert Douglas,
second édition byJoha Philip Wood, fol., Ëdinburgb... vot. I, p. 691; and
Historical and genealegiçai Memoirs of tke House of HamtlUm; with
genealogical Memoirs qf the several Branches of the Family, by John
Anderson. Ëdinburgb : MDCCCXXV, ¥, p. 19-22.
Line 106. Icil de Tancarviie, llie noble hère menticaed was William
the Young (le Jeune), Chamberlain of Tancarville, and son of Bab^.
There is a memoir of him in ihe Histoire du château et des sires de Tan-
carville, par A. Deville. Rouen, Nieétas Pénaux, M DCCC XXXIV, 8»,
p. 124^129,
Page 8, line li2. Raûl de Feulgiere, Raoul H, baron of Fttugeres, suc-
ceeded, in 1154, his father Henri I, and died in the year 1196, on tus
^wiy to a crusade, leaving four sons and four daugfaters by bis ivo wives.
See, concerning him, VArt de véri,fier les dates, vol. II, p. 897-899.
Line 143. Li cuens Huge de Cestte. Hugh, sumamed Keveliok or
Cyvelioc, earl of Chester. See The Baronage of England, vol. I, p. 40.
col. 2,
Line 148. We tod uearly tlie same sentence in a eontemporary po^m :
Boisdie e engin deit Tam feire
Par destraire son adversaire.
(Wace's Roman de Brut, ms. of the cathedral library of Durham, fol. 3
recto, col. 2, last lines.)
Which passage stand» thus in Ihe raanuscript preserved in the cathedral
library, Lmcol» :
Boisdie e engin deft l'am tretre
Par soun enemi mal faire.
(Ms. Aj. 8, folio 3 verso, col. 2, 1. 5.)
Hiex valt engien qae ne fait force.
(Du Vilain qui conquist Paradis par plait, mss. of the King's library, at
Paris, n» 7218, and of St. Germain 1830; printed by Barbazan, and by
Méou. See vol. lY, p. 119, 1. 158.)
NOTBS. 119
Une 157. Ceê escuz vianeis, Shields of Vienne in Dâuphiné', or of
Poitou, where the river Vienne flows*. See, on this word, the gios-
sarial index to La Chanson de Roland, p. 221, coi. 1.
Line 165. Wiltame de Humaz. He was Ihe son of, and successor to,
Richard de Humet, who, in 1174 (Ihe 21st of Henry II.), wasa witne^to
the a^eement which was intered into betiveen William the Lion and
Henri II. See, coacerning William de Humet, Dugdale's Baronage, vol. I,
p. 631, col. 2.
Page 12. line 255. Àl rei d'Escoce, Willame, William, sumamed the
Lion, hrother of, and succegsor to, Malcolm IV, ^as crowned December
24, 1165'. See, concerningthismonarch, Caledonia,,, by George Chalmen,
vol. I. London : printed for T. Gadell and W. Davies, 1807, 4to, p. 628-634;
Ànnals qfScotltmd... by Sir David Dalrymple (Lorâ Hailes). Edinburgh :
printed by fialfour and SmcUie. For J. Murray. M. DGC. LXXVI-LXXIX,
4to, vol. I, p. Illrl42; and LArt de vérifier les dates, vol. I, p. 843,
col. 2.
Page 16, line 301. Le cunte Donekan. This name undoubtedly refers
to Dunean II, earl of Fife, whose soldiers, in this war, committed so mauy
cruelties at the siège of Warkworth. See Benedictus abbas Petroburgensii,
sub anno 1174.
Dunean, sixth earl of Fife, justice-général of Scotland in the reign of
William the Lion, was one of the Scotch uoblemen who consented to the
agreeroent gone into, at Falaise in Normandy, between this monarch and
Henry II. He founded the couvent of North-fierwick. Sir Robert Sibbald,
in bis History ancie^t and modem cf the Sheriffdoms of Fife and Kin-
ross ^, says that he married Ada, nièce of king Malcolm IV ; but Wood "
considers this as being little probable. Dunean died m 1203, leaving thrce
sons.
Line 305. Mesprisun, The real méaning of this word may i)e deter-
mined by the foUowing passages, where it occurs :
Atandez que monté soient no compaignon.
Ck>mment les laissiez-vosT jà est-ce mesprUon.
{La Chaiuon des Saxons, vol. I, p. 259, st. GXL*.)
Et commant as-tu non T dit Salorez le fier ;
Es-tu tant gentil hom qOe doies cett mestier
Tenir sans muprUon, nnz mon pris abalssier ?
(IHd,, vol. II, p. 171, st. CCLXXXI, 1. 7.)
I il remontait el destrier aragon;
Vers la oitett s'en vait à esperon,
Droitemant à Viane.
(Hùman de Gérard de VieniM, In Bekker's Dt^ Roman von Fierabrtu Provenxa"
lUeh... Berlin. Bei G. Reimer, 1829, 4», p. xwni, c. 2. 1. 1600.)
> Et pois passa Talghe de Viane et entra en Poîtaa, etc. (Histoire des Ducs de
Normandie et des Rois d^ Angleterre, p. 109^ 1.2.)
3 ChroMea de Mailros, éd. Jos. âtevemon, p. 80.
4Edinburgh: printed by James Watson, for the aathor. M.DCG.X, folio, p. 96;
2nd édition^ Gupar-Fife : printed by and for R. Tullis 1805, 8°, p. 228.
s Tke Peeraçe of SeoHand, vol. I, p. 574^ col. 1 .
120 KOTfiS.
A tant evos deseendu un gripour
Qui fisC Richier la grande me$pri8on.
Qui li tua son destrier aragon.
(Roman d*Agolant, 1. 417. — Der Roman von Fierabras ProvenzaHseh,
p. LVII.)
Page 18, Une 31-9. ^n frère, David, le mien parent. David, brotberto
William tbe Lion, was, afler him, earl of Hunlingdon ; he married Maud,
or Matilda, daaghter of Hugfa Kevelioc, earl of Chester, wbo bore bim
three sons and four daughters. He died in 1219 (as is believed) at bis
manor of Yardley-Hastings. See, concernftig bim, Dugdale's Baronage^
v(rf. I, p. 609, col. 2.
Line 364. Tun cori. The use of body to mean the whôle indiyidual^
wbich we find ag^in, p. 90, 1. 1968, was common amon^ tbe Greeks. So
we read in Euripkies' Hecuba, 1. 716 (edit. Boissonade) :
AYap.e{AVOvoç...
AndintheSoppl., 1.891:
In latin, corpm bas tbe same meaning, as we may leam from Horattus's
Ode to the Fortune :
O Diva gratnm qufe régis Antium,
Prssens vel imo tollere de gradu
Mortale corpus, vel superbos
Vertere funeribiis triumpbos.
We read in the Romance of Ogier le Danois :
Dist l'amiraus : ** Qui m'i poroit aler ? "
Dist Karaeuz : ** Ben le vos sai trover :
Mes cors méismes» se vos le comandés. "
In tlie Romance of tbe four Sons of Aûnon :
** Oncques en mon lignage traïtonr ne régna,
Fcirs mon eorps seulement^ que aussy tray a
L'homme de tout le monde que plus de bien me fait a.
Ains mon corps ne fit plus, ne plus il n'en fera. "
En une chambre vient, son chamberlin hucha :
*' Bailliés-moi une corde^ mon corps se pendera;
Et se tu me rencuses, le mien t'occira.
J'ay deservi le pendre, si que mon corps vouidra
Faire de moy justice de ce que meffaît a ;
Car je suis faus traîtres, si que mon corps moura ;
Car je m'estrangleray en ceste chambre chà. "
(Der Roman von Fierabras Provenzalisch, p. vu, 1. 559.)
Sire, j'ai ma dame trahie
Por vostre cors le debonere.
(De Constant Duhamel, 1. 468. — Fabliaux et Contes des Poètes françois
NOTES. 121
d^ XII, XIII, XIV et xv«« Siècles, tirés des meilleurs Auteurs (by ËtieDne
BarbazaD), vol. II. A Amsterdam, chez Arkstée et Merkus. M DGG LYI,
12°, p. 227; Méon'8 édition, à Paris, chez B. Warée oncle, M DCC VIII, 8",
vol. IIÏ, p. 310,311.)
And in another romance of the xivth century :
A nal besoing ne sont faillant,
Ains vont pour lor cors avancier
A tons besoins au comniencier.
{Ronian de Ham, p. 226, 1. 14.)
Or verra-on se vostre cors
Nous pora faire nul secours.
{Ibid., p. 238, 1. 17.)
We slill say : Cest un drôle de corps.
Il was nol uncommon to see the person designed by one of the noblest
parts of the body, by the foot S and chiefly by the head : " Dardanium
caput (Virg.), une tête bien chère (French); sometimes, in Greek, by the
eye opkp,a. Oftener still, il is designed by the soûl :
Li vergiers fù biax à devise.
Herbes y ot de maintes guise
' Pus si dit baldement : " Sire reis, kar muntez.
Si alum assaillir ces ki sunt arivez;
Il sunt malveisse gent, ne s'en irrunt uns pez,
{Roman de Hom, Douoe's ms., preserved in the Bodleian library, folio 12 recto,
col. 1, 1. 15; ms. Harl. 527, folio 59 verso, col. 1, 1. 10; ms. of the public library
of the university of Cambridge Ff. 6. 17, folio 51 verso, 1. 4.)
Trop sont li Sarrazin, Dex lor doint mal jornal !
S'estiens ausi dur comme cuivre et metat,
N'en estordroit A, pie', ce est péchiez et mal.
(LaChansoth des SaoBons, vol. II, p. 151, h 18.)
AiUours VMSt qaerre ki i aille.
Car de tous eus n'i a .j. pie'
Que jà en ait elme lachié.
(Li Romans des Aventures Fregus, printed at Edinburgh for the Abbotsford
Club, 4o, p. 220, 1. 12.)
Itel eure, je 1' vous plevis.
Se vous fuissiés avoec moi .x.
Trestout armé en ceste plache,
Jà dame-Dex bien ne me fâche
Quant uns seus pies en escapast.
Que trestous ne vous afolast,
Car jà ne li fesissiés mal !
(/dem^p. 237, 1. 3.)
Sed licet plures in fu^iendo capti fuerint, ficte insequuti sunt eos; quia nisi
consensus consanguinitalis, qui se manifestât in articulo necessitatis^ intervenisset,
nec pes unus ex omnibus evasissel, quin per gulas universi caperentur. Matth,
Paris, Historia Major, sub anno 1217. Londini, 1640^ folio, p. 296, 1. 39.
122 MOTBS.
Que je ne sai mie Dommer:
Mais je vas puis por voir conter
Qu'il y avoU roses et flors^
Qui getoienl moult Rrnnz odors.
Et espices de td manière,
G'une arme gissant en litière.
Qui malade fu et anferme,
S'en alast toute gaine et ferme,
Por tant que el vergier géust,
Tant c'une nuit passée i fust,
Et de ses herbes fust garis.
(Li Lais de VOiselet, l. 29. — Fabliaux et Contes des Poètes françois
des XII, XIII, XIV et xv" Siècles. A Paris, chez Vincent, M DCC LVI, i2«,
p. 180; Méon's édition, vol. III, p. 115.)
Qu'on ne laisse monter aucune âme là-haut.
(Racines Plaideurs, act I, se. vi.)
In English, Ihe expressions some dod!^^ any hody, busy body, prove that
this use T^'as not pailicalar to the people meniioned above.
Line 385. Engelram Vevesque. Ihis Ëngelram, "vrho was bishop of
Glasgow, is naraed as a witness in most of the charters of William the
Lion, of whom he Wtis cliancellor. See the Appendix lo The History of
North Durham, folio, p. 8 and the foUowing; An hislorical Catalogue of the
Scottish Bishops, down to the Year 1688 : by the Kighl Rey. Robert Keith.
Èdinburgh : printed for Bell and Bradfute... 182i, 8». p. 233; and The
Lives and Characters of the Officers of the Crown, and of the State in
Scot/and... By George Crawfurd, Ësq. vol. I (the only one thaï appeared).
Edinburgh : Printed by Robert Fleming and Company... mdgcxxvi» folio,
p. 8 and 9.
Line 386. Le cunte Waldef. He was earl of Dunbar. Mr. James Raine
bas published, p. 8 of the Appendix to bis History of North Durham,
several charters of William llie Lion, in which he appears as a witness.
At page 26 of the same work, we find two charters of ihis baron. We bave
seen some others of bis, relatiug io the monastery of Melrose. *' Waldeve,
fourth earl, is the ftrst of the family designed cornes de Dunbar (Ghronica
de Mailros, éd. Stevenson, p. 92, A. D. 1182). Earl Waldeve was one of
Ihe hostages for ihe performance of the Ireaty for Ihe release of Wil-
liam I. from capiiviiy in 1174 (FoDdera, I, 39)... He died in 1182 S lea-
ving, by Alina, bis countess, who died in 1179, two sons {Caledonia, II,
24Cg. " Wood, Douglas's Peerage, vol. 11, p. 167, 168.
This baron must not be confounded with Waldeve, son of Bandonin de
Biger, who was taken with William in 1174, according io Roger de Ho-
veden (p. 539, 1. 24), and whose memoir is in Wood s Peerage, vol. II,
p. 628.
Page 20, line 405. This proverb, or rather the first part of it , is found
in an anonymous song of the ms. of the King's Library, ai Paris, fonds
de Gange n» 65, folio 139 verso, col. 2.
Page 22, line 463. Le chastel de Werc en Englelerre. This is a castle
in Northumberland, of which Ihere is an account in À View of Northum-
berland. hy W. Ilutchinson, vol. II, p. 1 and the following; and in the Bor-
der Àntiqnities ofEngland andScotland. ByWalter Scott, rtA. Il, p. 121 .
« Chron, Maiir.j ut SHpra.
NOTES. « 123
l^ine 469. In the Geographical lUuitralûm* of Scoilhh Histary. By
David Macpherson. London : printed by T. Bensley, 17%, 4», we find
Caidenlè, as the name of the place where Calden Waityr throws itself into
Ihe Tweed; and the map, which is referred to, points out this place as
being in Selkirkshire.
Lîne 474. Le cunte (tAnegus. " Gilîbrede, second earl of Angus... was
one of the hostageB for the performance of the disgracefui conditions en-
tered into by King William the Lion, at Falaise, 1174, in order to obtain
his release from imprisonment (Fœdera, I. 39. D). He is witness to a
charter of that monarch 1176, and died about 1180. Hemarried a daughter
of Patrick, Earl of March, by whom he had six sons. " The Peerage of
Scotfand, 1. 1. p. 62, col. 1.
Lîne 476. Though Fantosme says that there were many naked people
in the Scotch army *, still I think that the Scotch of this period were not
more naked that the highianders of the last century. Moreover it seems
that the tartan, as still nsed in Scotland, was worn there as early as the
reign of Henry II, as we may infer from the foUowing lines, which belong
to a poem of this epoch :
S'ot Cuivrez fait .ij. robes faire^.
Une d'ermîne et l'autre vaire.
De ii. draps de soie dy vers;
L'une fu d'un osterin pers.
Et l'autre d'un bofu roié,
Qu'en présent li et envoie
D'Bscoce une soe cousine.
{Roman d^Erec et d'Enide, ms. of the Royal Library^ at Paris, m^ 7498/4,
Cangé 26, folio 38 recto, c. 1, 1. 4.)
Page 2i, Une 483. Rogier d*E$tutevHe, The name of this lord , who is
uot roentionned in Dugdale's Baronage, is to be found at the head of the
ehapters in the Magnus Rotulus Pipœ. Norlhumberland, from the year
117u down to 1185 inclusive. See Hodgson, col. 15-38.
Page 26, Une 534. L'evesque de Dureaime. This bishop was named
Hugues de Puscy, or Hugh Pudsey. See a raemoir of him in the His-
iory and Antiquities of the County palatine of Durham; by William
Hutehinson F. A. S., vol. 1. Newcastle, printed for Mr. Hodgson...
MDCCLXXXV, 4», p. 165-184; and the work pablished under the same
title, foUo, by Robert Surtees , vol. I. London: printed by and for Ni-
chois... 1816, p. iixix-iixxi.
Line 538. Audnewic. Alnwick , a town in the county of Northumber-
land. There is an account of this place in A View of Norlhumberland
^ith an Exeursion to the Ahbey ofMailross in Scotland. By W. Hut-
ehinson anno 1776. Newcastle, printed by T. Saint, for W. Chamley
and Mes" Vesey and Whitfield MDCCLXXVIII, ¥, vol. II, p. 193 and
^ foUowing, See also A descriptive and kistorical View of Alnwick, the
(^^unty Town of Norlhumberland; and of Alnwick Castle, etc. Second
édition. Alnwick : printed and published by W. Davison, MDCCCXXII ,
> To this passage we may add the following : " Yilis Scottus seminudus natibus
PUgnaturus occorrit. " Ethdredtu Abba» MievaUU de BeUo Standardii. ( Hiat.
Angl. Script. X> col. 540» 1. 10.) " ...Mukitudioem inGnitam Galwalensium, agitem,
calvitie multa ootabilem..." Ymaginei Biitwrinrum Autorê Radulfi} de Dicêto.
(Ibid., col. 578, 1. 19.)
124 NOTES.
8^'. A t p. 61 and the foUowiag, there is Ihe bblory of the siège of Uiis fiàce
by kiug William Ihe Liou.
Line 539. Willame de Vesci. See a memoir of this baron in Dugdale's
Baronage, vol. I, p. 92, col. 1. Ue is named in inany places of the Liber
Niger Scaccarii, viz. p. 296, 307, 311, 325.
Line 545. Wercketorde. Warkworlh, a lown of Northumberiaiid , of
which W. Hutchinson wrote an accoant in his book quoled above. See
vol. II, p. 257 and the following. There is another account of the castle of
Warkworth, wilh Ihree engraved views, in Sir Waller Scott's Border An-
liquiiies, vol. I, p. 11-19.
In the liiustrations of Sterne : wUh oiher Essays and Poems. By John
Ferriar, M. D. *, there is an ode, intitled À Northern Prospect, in which
we read the following Unes relating to our sobject :
Bold on the eye advanoe tbose tow'rs,
Where Percy boasU his princely bovera,
Crown the slope-hill, and awe Ihe subject-vaie ;
In faded glory Warkworlh's tarrets rise >, etc.
See Alnwick tower in golhic pride ;
The marsh exhale, the heath recède,
in graoeful wave the ductile river glide;
Tis libéral power's créative doed.
And far-conspicuou8 on the wat'ry waste,
Bambrough's huge rock the massy structures crown :
On the black vale when rolling vapours spread,
The turrets gleam high o'er.the driving blast, etc.
At p. 221 of (he same work, a note informs us that there are *' moDu>
nienls in the pleasure-groands of the Duke of Northumberland , which
commemorale the captivity of one king of Scotlaod, and the death of
another, while they were besieging the castle of Alnwick. "
Line 564. Rogier lefiz Richart. This baron îs oflen mentioned in the
Pipe Kolls of the 14lh year of Henry the second's reign. See Hodgson's
jNagntis Rotulus Pipœ, p. xii, xiv, and in the latin text passim.
Line 570. Od gent armée e nue, See our observation on p. 22, 1. 476.
Line 587. Karduil. This way of spelling Carliste was not the only one
used in Ëngland at the time. We find '' Lugubaliam (quae vulgo Carleil
dicitur)" in William of Newbury's Qironicle, Jean Picard's édition, p. 74,
1. I, ch. XXII ; '' Civitatem quae Britannice Kairleu, latine Legubalia
vocatur ', " in Florence of Worcester's Chronicon ex Chronicis, édition of
M.DCI, p. 645, c. 36, 1. 28; Carliul, in the Chronicle of the Counts of
Anjou, by Thomas Pactius of Loches, formerly preserved in the library
of St.-Victor, at Paris, and quoted by Picard, p. 706; Caerlietl, m Henry
. I Second édition. London : printed for Cadell and Davies; by L and I. Haddock,
Ilorse-Uarket, Warrington, 1812, 8o, vol. II, p. 219-222.
3 Then did the Âlne attention daim,
Ând Warkworth, proud of Percy 's name.
(Marmion, cant. II, st. vu i.)
3 The saine passage may be read in Sirneon of Durham, apud Twysden, col. 217,
1. 57. Before we read there, col. 246, 1. 60: " Givitatem antiquain quie liogua
Brittonum Cairleil dicitur, quas nuoc (Jarleol anglice, latine vero Lugubalîa appel-
latur, " etc.
NOTES. 125
de K»yghton'a Chfoiricle, apud Twysden, col. â3B5, l. 13, and in Ralph
Hi^den's Polychrontcon ; Carloil, in Henry of Huntingdon, apud Savile,
p. dSà, L là, and p. 387, 1. 18 and 22; '' Quorum Luel quod nunc Carlml
appellaior, " in the Hislory of Durham written by Sîmeon, apud Twysden,
col. 13, I. 47; KarUol, in John of Hagnstald's continuation of Simeon of
Durham's Chronicle, apudTwysden, col. 257, 1. 48, and col. 258, 1. 50; Kar-
leui, in Radulfas de TUceio'^Abbreviaiionei chronic&rum, apud Twyden;
col. 490, 1. 58; Karlel, in W. Thorn's Ghronicle. ibid., col. 2007, 1. 4;
Carlyi, CarieleAud Carlelyl, in Henry de Knyghton's de Eventibus AngHœ,
ibid.. col. 2480, 1. 53, col. 2674, 1. 38, and col. 2675, 1. 43.
We read in J. Ingram's édition of the SaiLon Ghronicle, Appendix,
p. 385, this note wbich fuUv refers to our subject:
''P. 305, i. 21, /or Garieol read GarSeol, as in ms. Notwithstanding
theBritish etymoiogy of Gaer-Leil, and the modem orthography of Garlisle,
there is more authority for GarSeol than might be imagined. It is not only
supported by the WaverUy Annals, by Ordericus Vitalis, etc. but, which
is more, we find GARDV. and GARDVL. on coins supposed to bave been
struck hère in the reigns of Henry II. and Richard 1. Vide Ruding's An^
nais ofthe Cainage, etc. vol. iii. p. 7. The same orthography is observable
in the foUowing distich, on the death of king David of Srolland, inserf ed
in the chronicle of Melros, apud Gale, 1. 598 :
" Postquam castellis regnum munivil et armis,
Rex Garduillaî ferlur obtsse senex. "
To this we may add thèse curions verses , bv Marie de France , which
M. de Roquefort has not understood, and which iliuslrate our subject :
A Cœrdœl sejnroa H rei«
Artiu^ H prex e H curtei»,
Pur les Escos e pur les Piz
Qui destruiseient mult le pais.
(Lai de Lanval,\.5. — Poésies de Marie de France.,. A Paris, chez
Ghassériau, 1^, two volumes 8o, vol. I, p. 201).
Line 588. Robert de Vatis, This baron was sheriff of Gumberland in
the21st of Henry II. See, concerning him, Dugdale's Baronage, vol. I,
p. 525, col. 2.
Une 591. At^fin. We do not find this word in any glossary ; still it is
not rare. One may see it in the Histoire des Ducs de Normandie et des
Rois d^ Angleterre, p. 108, 1. 25 *; and in a note to Benoit's Ghronicle of
the Dukes of Normandy, t. II, p. 513, col. 2, 1. 18; p. 516, col. 1, 1. 3;
col. 2, 1. 14; p. 517, col. 2, 1. 4 and 6. This word is spelt ai{fin, or^fin and
ofin.
Line 594. OdineL Odinel de Humfranvile. See, concerning this baron,
Dugdale's Baronage, vol. I, p. 504, col. 2; and chiefly A Historu of
Northumberland, in six Parts. By John Hodsson, etc. Part ii. vol. I.
Newcastle upon Tyne : priuted by Edw. Walker for J. B. Nichols ,
MDCGCXXVII, 4P, p. 10-12.
Line 596. Li cuens Henri tnunpere. This earl Henry, William's father,
was the only son of David I , king of Scotland , by bis queen Matîlda. He
died in 1152, a year before bis father.
Line 603. Prudhume. Prudbow , a village of Northumberland , four
> '* Et si li manda avoec que bien seust-il que il ne vdloit pas iestre o/)lfM, " etc.
A various reading gives assis^;
126 NOTBS.
' miles ea6l from Bywell. Ils castle, wliieh formerly belonged to the Hom-
franvilles, is oow the property of the earl of Northomberland, whose iMest
son assumes the tille of lord Prudhoe. See an aecount , as well as two
views, of ïi, in the Border AntiquiUes ofEngiand and Scoiiand; by
Walter Scott. Loudon : printed for Longman, etc., 1814-1817, vol. I,
p. 89-92. See also Grose s Antiqirities of England, t. IV, p. 137.
Page 32, Une 665. Le fin Odart. A ** John the son of Wudard " îs named
in the Pipe RoU of the 14th of Henry II. See Uod^son's Ma§nut Boiuius
Pipœ^ p. xiv. In the latin text, we meet wi(h '' Odoardi Joannes fiUns "
passim.
Page 34, line723. Cil de Luci. Richard de Luci was ditef-Jastîce of
England in the reign of Henry II, and haron of Ihe Excheqner. See, con-
cerning him, Dugdale's Baronage, vol. I, p. 562, 563; Madox's Historyand
AntiquiUes of Ihe Exchequer of ihe Kinqs ofEngiand, p. Si, 85 and pas-
sim; and Fomiulare Ànglicanum, p. 41, note to the forra. lxxtiii, and
p. 179, form. ccxci. At the end of his life, he gave up fais dignities, and
became a regular canon in his abbey of Leues, which ne had founded on
his estate, and richly endowed ; and where he died soon aflenrards. See
Rogeri de Hoveden Annalium Pars posterior. Henricus secundus, apud
H. Savile, p. 590, 1. 50.
Line 733. Tiebaut de Balesgué. The romance , to whîch Fantosme ai-
ludes hère, was well known in Ëngiand. In a certificate or memoir con-
cerning some books found, in the third year of Edward I.'s reign, we find
this mention of it: '' Le Roïnaunce Willeame de Orenges et Tabaud de
Arable. " Formulare Anglicanum, p. 12, n" xxiii. A copy of it was be-
qoeathed by Guy Beauchamp, earl of Warwick, to the abbey of Bordes-
ley, in Worcestershire, May Ist, 34 Edward Ist or Illd. See our Tristan,
vol. I, p. cxxi, 1. 2.
Fantosme's allusion and the foUowing Unes, taken from a poem of
the xiith century, show, ils antiquity:
Mais une merveille veoit
Qui p<^t faire grant paor
Au plus hardi combateor
De toz ices que dos savons.
Se fust Thiebauz li EteUwom
Ou Opiniax ou Femaguz, etc.
(Le Roman d^Erec et d*Enide, ms. of the Royal Library, n«*7498*, Gange
26, fol. 41 Yerso, col. 2. 1. 26.)
Page 36, line 783. Li sires Bum/rei de Boûn. See, concernîng this baron
and his fées, Dugdale's Baronage , yol, I, p. 179, col. 2; Hadox's Siitory
of the Exchequer, p. 28, 29 and 35; and Liber Niger Scaccarii, p. 109,
170 and 174.
Page 40, line 841. Arivez en Si^lke la terre va tensant. I hâve trans^
lated tensant hy protecting, for it is the usual meaning of this word'^ but
> See Uoqueforl's Glossaire de la Langue Romane, yoL II, p. eot, ool. I; p. 61 i.
col. â. To tbe two passages quoted ibère, we may ad4 the fi^Uowing :
>o ne vos pois ténser ne gaaranlir.
{LaCkantùn de Moland, p. 79, st. CXXXTill, 1. #4.)
Qani H reit que par force n'i porra demorer,
Ne que ne puel sa gent garantir ne topter.
Des biai oilz de son chîef ooromenca à plorer.
(La Chanson dês Saxom, yol. II, p. 130, 1. 3.)
KOTES. t27
it eeems that tenser means also to piunder, as we muet inter from this
passage and the foUowing: ** Puis envoia Looys le visoonte de Meleun o
grant chevalerie vers Saint-Edmoot, por tenser la tierre... Ghil fisent lor
chevauchie, si barroiierent la ville de SainUEdmont et Kaagnierent moult
proie par la lierre, et puis s'en repairierent à Londres. "
Page 40, Une 845. Li cuens Huge Bigot . Hugh Bigod, earl or Norfolk.
See, concerning him, Dugdale's Baronage, vol. I, p. 132, col. 2.
Page 42, Hue 898. This line seems to be a proverb, as one may judge
afler the foUowing quotations :
•
Mes li yUaiDs le dit en reprovier :
"De tralson ue se puet nus garder. "
(La Batalie de Loquifer, ms. 6985 of the Royal Library, at Paris, fol. 220
recto, col. 2, 1. 19.)
Mes li vilains le dit en reprovier :
** De tralson ne se puet nus garder. "
(Le Moinage Renuar, ms. 6985, fol. 244 verso, col. 2, 1. 90.)
Mais on le dît pieça en reprovier :
" De tralson ne se puet nus gaitier. "
(/^.. fol. 245 recto, col. 2. 1. 5.)
Voirs est que de trahison ne te putt nus garder.
(Chromqtêe de Normandie, ms. of the Royal Library, Supplément Fran-
çois, n9 «55, fol. 137 verso, col. 1, 1. 4; édition printed for the Société de
l'Histoire de France, p. 25, 1. 16.)
Page 44, line 953. E li cuens de Ferrieres , un simple ehêvaHer, See.
on Robert, earl Ferrers, Dugdale's Baronage, vol. I, p. 219, col. 2; and
Liber Niger Scaccarii, p. 218, where a Walkelinus de Ferrariis is also
mentioned, as well as a Willehnns de Feriers, at p. 221 .
Line 961 . Dan RogierdeMunbrai. See, concerning this baron, Dugdale's
Baronage, vol. 1, p. 122. He is named in the Liber Niger Scaccarii, p. 213
and 309, for his fées of Northamptonshire and Yorkshire.
Page 46, line 983. Le cunte d*Arandel. This lord , named WiUiam de
Albini , was the second of this name, and the (irst earl of Arundel of his
family. See, concerning him, Dugdale's Baronage of England, vol. I,
p. 118, col. 2 and the foUowing; and The Hist&rp and AnHquities of the
Castle and Town of Arundel;... by the Rev. M. A. Tiemey, F. S. A,
London : G. and W. Nicol, PaU MaU. 1834, 2 vol. large 8», vol. I, p. 169
and the foUowing.
Line 984. Ne se sevent aster. We hâve translated se oster by to array;
but perhaps tojight would bave boen better, as one may Infer from the
following quotations :
En ceste tere ad asez osteiet.
En France ad Aïs s'en deit ben repairer.
(La Chanson de Roland, p. 2, st. IIL)
128 NOTES.
Ço disi Manilles : ** Goeiie^ par veir sacez,
En Ulant ai que mult ros voeill amer ;
De Garlemagne ros roeill oir parler.
Il esc mull vieiz, si ad sun tens uset;
ftfen escient, doos cens anz ad passât ;
Par tantes teres ad sun cors demened,
Tanz [cols] ad pris sur san escut bâcler,
Tanz riches reis cunduit à mendisted,
Quant ert-il mais recreanz d*osteier?"
(fé/., p. 21, st. XXXIX.)
Od foz] que li dux out jostées
Multz graoz e mult desmesurées
Por aler essillier Bretons
Vers lui torcenos e félons
Qui ne r deignoent sopleier.
Le mena od sei osteier,
m
(Benott's Chronique des Ducs de Normandie, vol. III, p. 164.)
Line 986. Li cuens de Giowcestr^, The earl or Gloucester at this ttme
was named William. He had married Hawyse, daughter or Robert de
fieaumont , snniamed the Bossa , earl of Leicesler, and sîsler of Robert
Blanehemaine; he died in 1173, and was buried at Chaynesham. See, con-
ceming him, Dugdale's Baronage, vol. I, p. 535, col. 2 and the following.
Line 992. Huge del ChasUL William of NewbuiTsays that this Hu^
was a French nobleman. See Heame's édition, p. 207. This assertion is
confirmed by Benedictus Petroburgensis, who says: ** Hugo de Gastellis
quidam nobiiissimus baronum Francis S " and by Hoveden, whose words
are : *' Hugo de Gastellis vir nobilis de regno Francorum. " H. Savile's col-
lection, p. 5S^, 1. 56. Robert de Thorigny adds that he was kin«nan to
tbe earl of Leioester : '' Gomes Robertus de Leecestria.. . et Hugo de Noto-
Gastello consobrinus ejus', " etc.
line 998. Puier,
m
An sa tante s'an va Karles o le vis fier.
Gelé nuit se reposent Alemant et Bavier,
Flamatn et Borgoignon et Lombart et Fuitr,
(La Chanson des Saxons, vol. II, p. 43, 1. 4.)
Herupois les nobiles, qi tant font à prisier,
L'avan-garde ont porprise sanz plus de delaier;
Après vienent Borgoig, Lombart et li PuiUisr.
(Ibié., vol. II, p. 180, 1. 15.)
Dont commenoent gens à venir,
£ les hostei penre et saisir
Boulenbien et Artisien,
1 Ëd. Thoma Hearne, vol. I, p. 70; Recueil des Historiens des Gaules et de la
France, vol. XIIÏ, p. 157, C.
« Venerabilis Guiberti abbatis B. Maries de Nwigenio Opéra, p. 794; Recueil
des Historiens des Gaules et de la France, vol. X III, p. 317, D.
NOTES. 129
Brebencon et VemieDdisieD,
Plamenç et Normant et Pauhier,
Aleinant, Thiois et Baivter.
(Roman de la Manekirie, printed ât Paris for the Bannatyne Club, p. 90,
1.2667.)
The Pohiers are mentioned in thé Roman dé kou as having entered
into the service àî Richard t, dùke ôf Nérmandy :
E.èouldoiers H vindrent à tnrbés chéscun moiz,
Hahiliérs é Pohiers e Breton é Ënglois.
(Vol. I, p* 2S0, 1. 4883.)
Tbey are al^ spoken ôf in the same, as beinga part of the first corps
of William tbe Bastard's army, at the battle ôf Hastings:
Li Boiloigneiz e li Pohiers
Âureiz e toz mes soldeier^.
(Vol. Ili p. Idd, 1. 12793.)
See, on this hame, da Gange's Olossàrium ad Scriptores mediw et
i9{fimœ latinitatis, y^ POHËRI, where he quotes a great many instances
of this Word, both in middle Latin and old French.
Poix, Pisœ, was a borough of -France, in Picardy, in the département
de la Sonmie, and previoasly in the bailliage of Amiens, some leagaes dis-
tant from Aumale, on a small river, also named Poix, and which joins
itself to the Celle. It was the capital tbwn of a prîncipality of which the
inhabitants were called Pohiers.
Page 48, Une 1035. Rogier te Bigot. See, conberning this personnage,
Madox's History of the Ëxchequer, p. 29» 32, and 33i There is a discre-
pancy between Madox and Dugdale wîth regard to Roger Bygod orBigod,
the lalter making Roger Bigod flourish ander Richard I, the former ma-
king him earl of Norfolk and eârl marsball of Englàtid ûnder Henry II.
Madox (p. 29, noteu) gives a copv of the *' certificatio de officio consta-
bularii et marescalli Angliae, etc. ' , in the preamble of which is mentioned
** Rogerns le Bygod, comes Norfolciœ et marescallus Angliae, etc. " The
date of this certificate is York 12 Dec. anno 27. Hen. II. (A. D. 1187).
Dugdale says that Hugh Bigod went into the Holy Land with the earl of
Flanders and died Ann. 1177, 23 Hen. II. ^ adding» " Wherenpon the king
seised ail his treasure and retained it in his hands. To this Hugh sncceded
Roger his son and heir, whom king Richard the first, by bis charter dated
at Westminster in the first year of his reign, did again constitate earl of
Norfolk as fnlly as Hûgh his father enjoyed that honor in the time of king
Henry the second. " — This Roger took part with the barons against king
John, and was excommunicated ^ Pope Innocent III. He was suoceded
by his son Hugh. See Dugdale's Éaronage, vol. I, p. 132, 133.
Line 1054. DanHuge de Creissi. See, concerning this baron, Dugdale's
Baronage, vol. I, p. 708 ; and Madox's History of the Moùchequer, p, 64
and 65.
Line 1057. Robert le fiz Bemart. This Robert was, in 1172, intrusted
by Henry II with the care of Waterford and Wexford in Ireland. See
Rogeri de Hoveden Annalium pars posterior, p. 529, 1. 1; and Chronicon
Johannis Brompton (Hist. Angl. Script. X, col. 1079, 1. 34.) In 1176, in
a debate between the monks of St. Austin and the men of Thanet, which
terminated at Canterbury before John de Kardyf , this officer is termed
lieutenant of Rohert Fitz-^Bemard. See W. Thofn's chronicle {Hist. Angl,
Script. JT, col. 1827, l. 44).
I
t30 NOTES.
Une 1063. Là lur dirrad la metse Hpresire saint Saart, f
Page 50, line 1075. Simun de Vahilk. See. ooncerning Simon de Vahsll»
Dagdale*s Baronage, yol. I, p. 504, col. 1. Tnis learned antiquary ascribe»
to Walter a part or Ihe actions which belong to Simon II.
Line 1109. Levenax,
reos fraadis Lerenax est et Rîcardos Lundi
(Song on the Scottish wars, L 147. Thepolitical Sangg qfEngland,/^ont
the Reign ofJohn to that qf Edward IL edited and transîated hy Thomas
Wright, Esq, London : printed for the Camden Society.. . M.BCCiXXXIX,
4o,p.l71.)
Lenûox, an andent district now partitioned between the coonties of
Stirling and Dumbarton. This name is spdt difCerently in three oldScotisb
poems:
Twa erlis alsua wîtfa him war;
OttLevynax and Âthall war thaï.
(TheBriAce, Buke secund, L 40. See, forthis name, Baiter, Glossar.,
p. 151; and Doctor John Jamieson s note to thèse Unes, p. 4âB of \m édition
of the Bruce.) . • .
în the Leynhouss a quhyll be maid repair.
{WaHace. Buke aacht, L 1595. Jamieson's édition, p. 228.)
My Dame es syr Gallerooôj wt owttyn any gyle;
The gretteste of Oalowaye» of grevas and of gylUs,
Of Konynge, of Carryke, of Gonyngàme, of Kyllc,
Of Lomonde, of Lenay-^, of Lovthyane hilHs.
(The Awntyrs of Arthure, st. xxiii, \. 404. Syr Gawaynê; a Collection of
ancient Kômance-Poems , by Scotish and English Âuthors , relating to
that celebraled Knight of the Round Tablé.., By Sir Frédéric Madden.
London : printed by Richard and John E. Taylor, M. DCGC, XXXIX, ^^,
p. 115;).
Page 52^ Une 1119. Bertram de Verdun. See, conceming this baron,
Dugdale's Baronage, vol. I, p. 471, col 1 ; Liber Niger Scaccarii, p. 192;
and Madox s History ofthe Exchequer, p. 64, 71, 87 and the foUowing.
Page 54, Une 1168. Al chastel de Banesburc. The castle of Bambrough
in the county of Northumberland. See an aeconnt of it in Hutchlnson'»
book already quoted, vol. II, p. 154 and thé following, and in Sir Waîter
Scott's Border Anti^ities, yol. 1, p. 51-55, which contains ako three
engraved views of this building. The same distinguished writer speàkg thu»
of Bambrough castle in bis Marmion, cant. Il, st. VIII :
Tby towcr, proud Bamborougb^ mark'd they there;
King Ida's castle, huge and square,
From its tall rock look grimiy down,
And on the swelling océan frown.....
Line 1167. La vile deBelefort. Beleford, a smaU town of Northumber-
land, which is mentîoned, in a few Unes, in W. HutcUinsons book
already quoted, vol. Il, p. 152, 153.
> Ms. Douce reads Losex,
NOTES. 131
Lioe 118& Btrewie^nr^Tiné. As every one knows, tins is a mislake.
Rai* d'ànglUevre, p. 40v 1. 1.
MuU i avok chièrs garnimtDs,
Ghîers alors et chiers vestemens,
Rices bliax, riœs roantîax,
llices nosquies, riees aniax.
{R(màa% de Btut, toI. II, p. 105.) See also in vol. II, p. 348, the Glos-
saire-Index» y° NosQUES (nouehes, noches).
À vostve fenuM envaierai dons muehêê^
Biea i ad w, matiœs e jacances.
•
{Chanson de Roland ou de RoncevatiX... Paris, Silvestre, 1837, 8», p. 25»
st. xux.)
PoisBÉS hir donet p6r laasenga
Eoidas 6 firoDtals e fttaïAh,
Neseoê 6 fermais el anells
E botonetz plens de musquet
E d'aatras loias qu'iea no i met,
Qu'eron bellas e covineiis.
{Roman de Flamenca, ms. of the public library of Garcassoane, n» 681,
folio cm verso, 1. 2f7.)
** Nasc, a lie or band. Nasc oir, a gold chaîn. — Madra naisc a chained
dog. " (Focalôir gaoidhilge-sax-hhéarla , or an Irish-Ènglish JHciio^
nary, etc. Paris, printed by Nicolas Francis Valleyre, for the Author.
M DCC LXVni, 4o.)
Du Gange, in bis Glossarium ad Scriptores mediœ et infimœ LatinU
tatis, yû NoscA et Nusca, quotes a great many passages, which it is
> ** Biehardus... honoraritteoretias illos pnecipue. Uni vero ensem..., alteri vero
dédit omi^IIam... pariMimi anri fabrieatain. '' Dudofiit S. QvU^ifU deeami de
Jfor»6iis et Aetit iwrmatinonMti lib, /// (Historié Norroannorum Scriptores an-
tiqai, éd. Andréa du Chesne, p. 439, A).
'* ... Uni ensem ex auro... dédit, alterum wnniUa,,. purissîmi auri remunera-
vit. " WilleXmi Gemmeticensis monachi HUtoriœ NermaiwMrym Uber t V (Ibid.,
P.245,C).
The fotlowing passages, one of which is the translation of the above, show that
<iTmille8, bous, and nusehes were synonymous words :
Sas armlUes, qu'om bous apele.....
Laissa en un âiaisne penduz
Eisi que tuit les unt véuz.
{Chronique des Dues de Normandie, by Benoit, vol. I, p. 344, 1. 7418.)
Li dus, mais ce li est vis.
Que son pro volent e son bien ;
Merde les sor tote rien,
Tut bêlement en recelée
A à l'un d'eus doné s'espée
Al autre, si com nos lisom,
Refist de ses armiUes don.
{Ibid., vol. Il, p. 186, 1. 20784.)
132 MOTEs;
ugeless to KÎve hère, and whîch prove that the word referred fd was
much ttsed in the charters aad the chronieles of the middle âges.
Tyrwhîtt, in his gtossaty to the Canterbury Taies, y^ Noccrbs, aller
liavmg quoied dit Gange and Schiller, adds : *' It appears that Ntuehin,
Teut. signiGes^S^uto; a cla^ or buckle. As thèse were some of the most
useful instruments or dress , they were probably some of the first that
were ornamented with jeweîs. " {Chauter^s Canterbury Taies, vol. V,
p. 172. London : Pickering, 1830, 5 vo!. p^st S*.)
Page 62, Une 1340. Dan Àdàm de Porz. In Dugdale's Baronage» vol. I,
p. 463, there is a long account of the Ports of Basing in Hampshire,
whence it.appears thatilugh de Port in the time of the Gonqueror held 50
lordships in thaï county . He lefl Iwo sons , H^irv, who granted giçeat
part of his lordship of Shcrburne to.the monks of Saînt-Vigor al Gerisy.
Normandy, and Adam de Port, who confirmed stich ^rant. Henry left
a son John, temp. Hen. IL, who also confirmed the gi^nts to the monks
of Saint-Vigor, then setUed al Sherbome. John left Adam de Port and
Hugh. Adam made several grants to Sherbume. In 26 Hen. II. hé
paid 1000 marks for the livery of his wife's inheri tance in Nortnàndy,
and /or being restored to the king'sfavor. In 6 Rie. I. he was with the
army in Normandy. Afterwards he was accused of the death of Hen. II.
and a(yuged to forfeît his lands. We fmd hftn governor of SOathampton,
15 John. His son look the name of Saint-Jdhn, and that of Port was
lost. There was another baron named Adam de Port, of Herefordshirc
temp. Hen. II., but not so distinguished. See Dugdale's Baronage, vol. I,
p.465. .
Linë 1361. Wautier de Berkelai. This baron is wilness io Iwo ckar-»
ters of William the Lion, published in Baine's History of North Da>
rham, appendix, p. S and 9. The Berkeleys settled in Scotland in the
twelflh centùry ; they were a branch of the great family of Ibis name,
whose seàt Was iii Gloncestershire (Dugdale's Baronage, vol. I, p. S^O^
col. 2). Walter de Berkeley was created Chamberlain of Scotland in 1165,
when Nicholas, bis predecessor, was made chancelier (Grawfurd's Officera
of State, vol. I, p. 253). See, concerning this branch and Walter, Ghahner's
Galedonia, vol. I, p. 528.
Page 64, Une 1402. Hubert deVaus. See, concerning this baron, who was
father to Robert deVaiix, Dugdale's Baronage^ vol. 1, p. 525.
Line 1405. Mangun, It is not very easy to détermine the exact mea-
ning of this word. Roquefort, vol. II, p. 13o, oÇ his Glossaire de la langue
Romane, says no mote than: ** Mangon, sorte dé monnaie d'or et ap-
prenti, suivant D. CarpenUei*. " But we must hâve recourse to du Gàiu^e's
Glossary, where we rcad the following Unes sub voce Mancusa: "Man-
cnsa, pro Manca, seu marcà, passim habent Scriptorcs Anglici, Anglo-
Saxonibus mances, mancessà, et mancus, ut auctor est Spelrtiannus : Mat-
thasus Westmonast. ann. 857. Romte autem singulis annis 400. denario-
rum Mancusas prœcepit portari , etc. Simeon Dunelmensis, ann. 855.
Romam quoque pro redemptione aHimœ su'œ trecetitas Mancusas por-
tari prœcepit" , etc., etc.
'' Apud nostros quoque fuit in usu hœc monetâe species sub nomine
Mangon, quod à nemine, quod sciam, hactenus observatum exislimo. —
Le Roman de Guillaume au Faucon, MS.,
Disi la dame: ** Or avex faucon.
Deux besans valent un Mangon,
Ce fu bien dit : deux mots à un,
Qu^il en auroit deux pour un. "
NOTES. IdS
And to (he Supplément to du Gange by Dom Tiarpentier , vol. II, col. i 143 :
^*Mkvcv9iL. adde: SWe sit moneta percussa, sive certmn monetarum pon-
dus: himc dedacenda mihi yidetur, quod jam in Glossark) observatum est,
nionetœ aureae spedes, à nostrisJ^fanâ^on appellata; de qua etiam mentio
lit in vita J. G. HS.
TrenU Manffom dCor m'en donnés.
Ce li respondi la jnAcele,
Le Koman d^ Alexandre, MS. part, i :
Et mm ehéval ferrani, qni vaut lotis les Gascon,
Ne serait eligié pour un mui de Mangon. "
To thèse quotations we may add the foUowing ones, exlracted from
Works of the same âge as Fantosme :
Ki dane sun as maveis, snn or ou sud mangun.
Mut s'en deit repentir, isst m'eit seint Symun.
(Roman de Eorn, ms. Uarl. 527, folio 64 recto, col. 2, 1. 21; ms. of the
Public Library of tt^e univeraity of Gambndge Ff. 6. 17, folio 50 recto, 1. 5.)
Jà n'en avérai de vus le vaillant d'un butun.
Ne de lui n'en avérai sun or ne snn man^fun.
(Id,, ms. of Gambndge, folio 59 reClo, I. 4,)
Tenez m'espée, meillur n'en at nuls hom ;
Entre les helz ad plus de mil manguns,
ila Chanson de Roland, p. 25, st. XLVII.)
Cil ot fiance del cante Guenelon,
Il li dunat s'espée e mil manguns.
(W.^ p. 61 st. GXVII,)
Desnr Talter selnt Severin le baron
Met Tolipban plein d*or e de manguns,
(îd., p. 142, st. CGLXIX.)
See also the glossary wmch is at the end of Twysdea's collection of £n-
glish historians, yqce A(aneiisa.
P. 66, line 1463. ÀppeUn. Appleby, now a borough and market-town in
Westmoreland. See an account of it in The Bi$tory and ÀntiquUies of the
Couniifii of Westmoreland and Cumberfand. By Joseph Nicolson and
Bichard Bum, In two volumes. London: printed by W. Straban; and
T. CadeU, MDGGLXXVÏI, vol. I. p, 308-321.
Line 1467. Cospatric lefiz Eorm, un viel Engleisfluri. See the genea-
logy of this Gosipairic in the bo«ok quoted above, vol. I, page 465. We are
informa, at p, 309 of the samiç voluAie, that Henry II fined bin in 500
marks for bis bavîng surrendered, and raised a contrxbation on Ihe other
officeis according to tbeir rank.
P. 68, line 1481. Bure, Burgh, or rather Brough-under-Stanemore
(that is, a borough on a stony mount^in), is a market-town of Westmore*
land. There is an account of it in the preceding work, vol. I, p. 464
and the foUowing. The castle was burnt by accident in 1521, and rebuilt
in 1661, by Anne GHfford, countess dowager of Dorset, Pembroke and
Montgomery.
134 M0T9S.
I^e 70, 1. 1533. L^eveêque de Wineestre. T\m prekite, named Keiind
TocUve or of Ilchester, wab ppçviouBly aicbdeacon of Poitiers. Hewasins-
taUed bishop of Winehester tbe 16lh of Ihe caledds of jime, A. D. il7J ,
b^fore being consecrated, -a eereoieny wbjeb took plaoe ibe fc^IjOfwiBgyear,
at CaDterbury, Oclober 6. He dîed in 1188, Ihe lltb of Uie catenâa of Ja-^
noary. See, concerning bim, Henry Wharton's ^In^/îa sacra,\<A. I, p. 286,
301, 302, 799; and ihe Hiêtory civil and ècclesiastical, andSurveyo/the
Ântiquities of Winchester. By Ihe Bey . John Mihier. Winchester, printed
andsold by Ja.> Bobbins, etc. Without any date, iwoyol. ¥, yol. I»
p. 226, 227.
Line 1542. EndarL Tbis word i$ to b^ found in a romanee of tbe twelflh
century :
Joe ii dei bien eîdier : il me norri tiisart;
S^ l'en dei guerredun à certes» non endatt,
(Roman de Horn, me. of tbe pabUc library of tbe uniyersiiy of Cam-
bridge Ff. 6. 17, folio 34 yerso, 1. 8.)
And in another work of tbe XlIIth century :
Si cpiU que deaous «e chemise
K'aloit pas le seorplns endar,
(Li Jus Adan, ou de la FeuilUe. ^— Théâtre français au moffen ége,
p, 61, 1. 7; p. 94, col. 2, 1. 1 ; p. 96. col. 2, 1. 16.)
Is not this word the prototype of tbe Italian word indamo?
Line 1556. L'eslit de iYt>ico/e. See, eonceming tbis prelate,naBiedGeffrey ,
wbo was natural son of Henry II and Bosamund Glifîèrd, Giraldus Gam-
brensis, de vita Gaffridi arcAiept5eo|9tE&orac6nm{Aiftglia sacra, part II,
p. 378, 379); and Lord Lyttelton, 4<>, 1771, vol. III, p. 134, 136. His
seal, while bishop of Lincolp, i& engrayed in tbe 21si yolume of the Ar-
cbseologia.
Page 72, line 1568. Randulf de Glanvile. A memoir of ibis Jiaron is
in Dugdale's Baronage, yol. I, p. 423, col. 2. He was one of the barons
of tbe Excbequer ; see Madox^s History, p. 86 and the foUowing, and 744.
He was besides, first, one of tbe six judges of tbe king'B bench (in curia
régis constituti ad audiendum elamores populi *), and afterwards chief-
justice of England. '' Eoden^ anno (1180, 26^ Henrîci II) Henricus
rex Angliae pater constituit Baraulpham deGlanytlla justieiarium totius
Anglias ; cujus sapiesitia. cond^ sun.t loge» snbseripta^, quas Anglicanas
vocamns *. "
Richemunt, A borough and markel-town of YorkshiFe, âfe Ipstory of
which was pubUahed under tbis tttle : The Historp and Ântiquities of
Michmond in the County of York : by Christopher Qarkson, Esq. F. S. A.
Bichmond : printed for ihe Aulhor by Thomas Bowman. 1821 , one
vol. 4^.
Conan, (iftb earl of Bicfamond, haviUg died June 25, 1171, in Britanny,
Henry II, whose second son, Geft^ey Plantagenet, wben eight years old.
had married Constance, Conan's daughter, only fiye years t( âge, held
some time, during the minority of bis dacighter-in4aw, the honor of
Bichmond; for in ihe year foilowing the earl's death, Balpb de érlanville
^id ta tbe king a oomposilion of «ix poands, eigbi (^lings and t wo^pence,
. ' Royeri de Boveden Atmalium pars posterior. Henri^vis seQUndus. Apod H:.
Savlle, p. 591,1.46-48.
a ftoYeden, p. 600, l. 40.
^
being the fee-farm of the yeftr of ConaD's deaUi; aad he was, soon afler-
wards » appointed high sheriff of Yorkâhire» a âtiiation which he filled
for many years. See Madox's History of the Ëxcfaeq[tter, p. 440.
Line 15S3. Enpoié^ure Deu laoure, ço dit H mendiant. This pro-
verb is to be met with elsewhere, as in the fabliau of Estnla, 1. 139 ^; and
in the Chronigiie de Rains, p. 146 :
Mais en poi d'enre Diex labeure,
Teus rit au matin qui au soir pleure ;
in a poem of the XlIIth century, intitled c'est li Mariages des Filles au
Dyahle :
En petit d'eure Diex labeure.
(Ms. of the Bibtiothèque royale de l'Arsenal, belles-lettres françoises in-
folio, fol. 293 recto, col. 1, 1. 1 ; Nouveau Recueil de Contes, Dits^ Fabliaux
et autres Pièces inédites des xiii, xiv et xv^^siècks.,. Par Achille Jubinal,
vol. I, Paris, chez Edouard Pannier, 1839, 8», p. 288> 1. 18.)
In the Provençal rouance of Élaiaenea:
Em pçtit dora Deus laora.
(Ms. of the public library of Garcassonne, in Languedpc, n» 681, f» lxxxix
recto, line 17.)
In the Roman de la Manekine, p. 253, 1. 7574 :
Car en peu d'eure Dix labeure ;
and ïsk a collection ^{Proverbes de Fraunce,m&, of Corpus GhrisUGollege,
Cambridge, n» 450, p. 254, 1. 44 :
En petit hure Diex laboure.
Line 1588 and 1603. Cheles, We bave translated eheles by my goodfel-
ftH&, because we think that this word cornes from the Latin catulus *. We
find it again in the Roman de Guillaume d'Orange, Ms. of the Royal
tibrary, at Paris, 6985, folio 251 recto, col. 1 :
** MaiUefer, sire, dient H marebeant,
Secors te mande, pour Deu le roi amant.
Le Tostre père que vous paramez tant;
Que en arere l'ont assis li Persant... "
MaiUefer l'ot, si s'en va soupirant.
Où voit Guillaume si li dit en plorant...
" Sire Guillaume, pour Deu le roi amant...
Dont n'oez-vous cest message pesant?...
Seowuroju-le, s'il vous vient à taUnt. "
' * Oncle Guillaume, dit Maillefers, chaeie.
Dont n'oez-veus ceste forte oovele
Que Safra&in t^nent men. père eu serre ?
> Fabliaux et Contes des Poètes françois des xii, xiii, xiv et xve« Siédes,,.
À Amsterdam, chez Arkstée et Merkus, M DCC LYI, l2o, yo|. m, p. e?; Jkléoii's
édition, vol. II î, p. 397.
a « Li ehaielàVi lyon des illes seront mué en poissons de mer. " Histoire des Ducs
de Normandie et des Rois d^ Angleterre, .^, ^ 1.. 11.
136 NOTES.
Jà vous a-it aquHée vottre gwm,
£t Stmtins diada fors de la lem.
Par toz les sainz que en requiert en l'arcbe !
Mal le pensèrent li païen de fillerne, " etc.
And folio 269 recto, col. 1 :
SinagoDs est en la tor de Palerne^
Et avec lui la gent de pute geste;
La nuit est quole et la lune est bêle :
Gtetent lor sort par mi une feneslre/
.J. riche paile li mestre cler i metent.
Deront li pailes et descirre et dessere«
En .iiii. parz deront et dechancele.
Les .ili. parties en chalrent à terre;
la quarte part devers France s'adresce.
En ralr s'enbat, ne chie ne ne chancelé.'
Li clert le voient, a pou d*ire ne desvent;
ChasGun tenoit sa main à sa maisseie,
Pleurent et crient et fent moût grant moleste^
DIst Sjnagons : ** Qu'ave^-vos, seignor mestre?
Que dit vo sort? dlles-le-moi, ehaiie. "
— <' Del sort diron tôt ce qu'il <^d puet estre :
Encore est vis voire dan GttHleme
Dedenz Provence» celé terre déserte;
Là est hermites dedenz une chapelë/
En .i. derube qui granz est et rebelle;
Là dit Guillaume et matines et vespres, ^ etc.
lu the Roman de rEscouffle:
Ele a dit moult cortdîsement
As meschines et as puceles
Ki devant li gisent : ** €3kaieles,
Bieles, car vos levés hui mais. "
(Ms. of the royal library of the Arsenal, at Paris, belles-lettres franeoises,
178, 4», fol. 28 recto, col. 2, 1. 1.)
And in another poem of the thir(eenth çentory ;
Et Fregus li respont : '* Caelu,
Sire ostes, se Diex vous att,
A viés-vous riens de li mesdit ? "
{Li Romans des Aventures Fregus, prtnted for (he Abbotsford Club,
p. 94, 1. 2.)
Page 74, line 1615. Gilébert de Muf{fichet. See, conceming this baron,
Dugdale's Baronage, vol. I, p. 438> col 2.
Line 1616. Clarreaus, I hâve Iranslated this word by men of Clare;
still I do not know whether it be not the name of the pebple from a place
in Vermandois, then subjects to the count of Flanders, which Gilbert of
Mons calls Claris. See the Reç. des Eistxyriens des Gaules, etc., vol. XIII,
p. 566, E.
Page 7^, line 1696. Oavelens.
*
Après un an, ne meis ne plus,
A Bumeweste ot le desus
NOTËg. 1^
Sttf Jei Esooz et sur les Cwiibrais,
Sur GtUiffains e Mir Pecteis.
(Gcffrçy Gaimar's C^rouic^e of ihe AnglorSaxoiis, ms. of the calbedral
library of Durham C. IV, 37, folio 116 recto, colS(, 1. 19. TheLmcolnms.
reads Qawalfiis.)
GalwegiADs, wild ap ocean's gale,
(Marmion, caut. II, st. xv.)
See, with regard to the cruelty of this people and of Ihe Scotch, at this
Urne, Etheiredus abbas RievaUis de Bello Standardi (Historiœ Anglicanœ
Scngtorc* AT, col. 341, 1. 1), and Roger de Hoveden (apud H. Saviïe,
p. 537, l. 39). The fcnriner calls the Galloway-men Galwenses, and Roger
Galaufmsei. See also, for their anns, the same abbot, c<À. 340, 1. 17; and
Ymagtnes historiarum autore Raduffà de Diceto, col. 573, 1. 19. The lat-
ter calls them Galwaienses. Lasily, a& to their courage, see Etheiredus,
col. 342, 1. â6; and col. 345, 1. 24. We may suppose that the recoUection
of the orueities of the Scotch gave birth to the fables relating to the people
of Àtmeguie, a name which is very like Ângus :
Un^.ponlei merveiliox qu'est devers deitre sors ;
Ansamole sont .c.M. luit de forafereors.
Les barbes on( flories ausi comme polies d'ors.
Les testes plates^ lée comnie pelé de fors,
Les oilz Doirs commémore, les sorciz toz rebofs,
Boiches granz et fandues, danz aguës et fors.
Les cors orent bien f«iz ausi oom aumaeors.
Cil vinrent û'Auneguie, armé de lor alors;
II ne tienent des Saisne viles, chastiajL ne hors;
Lor dame les tremist Guiteclin par amors.
Oil sevent depecier viles^ charrmx et hors.
Faire honte et domage, ce est toz lor labors.
(La Chanson des Saxons, voL II, p. 74, 1, 7.)
Page 78, line 1717. WiUame d*ÈstuUviU, Dugdale names Robert the
baron who, with others, took William the Lion. See, in bis Raronage,
vol. I, p. 455, col. 2, the article SlutevilL
Line 1719. Ban Bernart de Baillou. This lord was Reruard II, who
succeeded to bis f^ther, Rernard I, before 1167. See, concerning him, Dug-
dale's Raronage, vol. I, p. 523, col 1; and the fourth volume of Surlees's
History (not yel publishèd), p. 51.
Line 1722. L'arcevesques d*Evermc. Roger, commonly sumamed of
the Btshqprick, as he is supposed to bave been born in the Rishoprick of
Durham, was the 31st archbishop of York, and consecrated at Westmins-
ter by Theobald, archbishop of Canterbury, October 10, 1154, the feast
day of St. Paulinus. He died I^ovembçr 22}, 1181. See a memoir of him
m Eboracum : or the History and Àntiquities of the City of York,,. Ry
ÎÏ^!ÎSÎS Drake. London : printed by William Rowyer for the Author,
M DCC XXXVI, foUo,jp. 421-422.
Line 1724. Al Noef-Chastel-^ur-Tine. ITiere is a work on this place ,
mtitled : The History and Antiquities of the Town and County cf
the Town of Newcastle upon Tyne... Ry John Rrand, M. A. London:
P™ted for R. White and son... MDCCLXXXIX, 2 vol. ¥, where, vol. II,
p. 388, etc., there is an account of the taking of William the Lion.
Page 8i, line 1856. Dan Alein de Lanceles, A Richard de I^ancell is
named at p. 313 of Madox's History of the Exchequer. There is an an-
138 NOTKS.
cient family of the name of Lascelles, now earto of Harewood. See The dor^
mant and extinct Baronage of England, etc. By T. G. Banks. London :
printed by T. Bensley, for J. White, 1807, 4to, vol. I, p. 356.
Lîne lâSi. Willame de Mortemer. This William is named as one of the
liostages of tbe king of Scotlaod , in tbe agreement \vhich intered into
between Henry II and William the Lion at Falaise, in 1174. See below,
p. 211.
Page 86, 1. 1878. Richart Maluvel. We Gnd a Rogerus Malluvel in the
Magnus Rotulus Pipœ (Northumberland), anno 12i0, lâ^lobannis. See
Hodgson's book, col. 108.
Line 1897. WaltierdeBokhec, See, concerninf^ tbis lord, Dugdale's Ba-
ronage, yol. I, p. 452; and Liber Niger Scaccartd, p. 194 and 390.
Une 1903. El mustier Saint-Lorenz, This is a oharch of Warkworth,
in wbkh the Sfoots headed by Duncan, earl of Fifo, eemmîtted great atro-
cities. See Benedictus àbbai Petroburgensis.
Line 1913. Lord Hailes, vol. I, p. 116, calls in question the veracily of
(bis {Coïncidence, menticmed by Roger de Hoveden aod William de New-
bury ; but fiejrvQse of Canterbury ccmfirms it by relatîng thàt Henry II
left Ganterbury on the saturday, July 13. See col. 1427.
Page 88, line 1934. Dan Henri le Blunt, Dugdale, vol. I, p. 518,
mentions a Gilbert leBlount, in the time of Henry II, and William le
Blount, bis son, but no Henry,
Line 1965. Nul d^ure, I hâve translated the last word by at that hour;
but it may be the same as dur in the foUowing passage, and ought to be
therefore translated by at ail and written withont an apostrophe.
'< Wikele, dit Modun, si oiez grant folar.
Bien le savoi dès ainz qu'il esloit gabéor :
Fous est ki pur cesti se comoe un dur, **
(Roman de Horn, ms. Harl. 527, folio 73 recto; col. 1, 1. 7.)
The ms. of the public library of the university of Cambridge reads jp^m
dor, See folio 84 recto, 1. 2.
Page 105, varions reading to the line 841. Erwelle Stocke, This name
refers to OrewéU in Suffolk, which Badulfus de Dieeto names Airewella
(See below, p. 178, l. 36), Matthew Paris Àrwella (see our Appendix,
p. 194), Badulfus Goggeshale Erwelle (Âmplissima Collectio, t. V, col. 878,
G), and the anonymous writer of a history of the dukes of Normandy and
of the kings of 'England Or ewelle, See our édition of this work, printed for
the Société de l'Histoire de France, p. 161, 1. 11.
APPENDIX
■i— LU
APPENDIX.
Ex GuiLLIELMI NeUBRIGENSIS tllSTORIA SITE CHRONICA RERUM An-
GLicARUM LiBRis QuiMQUE Ed. Thoma Hearnio. Oxonii» e
Theatro Sheldoniano, M.DGG.XIX, 8% vol. I» p. 196, lib. ii,
cap. xxTii-xxxiii \
Page 196. Quomodo Henricus tertius tecessit à patte, et * cùfnmovit
coiitra eum Regem Francorum et oHos,
CAP. xxvu.
Anno â partu Virginis M. G. LXXIII., qui fuit régis Henrici secundi
vicesimus, cum idem rex in Angliam reversus ex llibernia, in [197] Nor-
maDDiam post modicum transisset ex Ançlia, facta est execrabilis et fo^
dîssensio inter ipsum et fiUum ejus Henncum terlium, q^em ante bien-
nium , ut superius dictnm est, in regem fecerat solemniter consecrari.
Cum enim idem crevisset, et pubes jam factus vellet cum sacramento et
Domine rem sacramenti et hominis obtinere, et patri saltem conregnare,
cum soluSj ut éî a quibusdam insusurrabalur, de jure regnare deberet,
quasi eo coronato regnum^ expirasset paternum ; indignans maxime^ ex-
pensas régie faciendas sïbi a pâtre parcius ministrari, contra patrem intu-
rouit atque infremuit, clamque ad socerum suum regem Francorum, patri
tasdium inoliturus, profugit. A quo nimirum graté susceptus, non tam
quia gêner erat, quam quia a genitore desciverat, ejus se in omnibus con-
silio credidit.
Francorum ' igitur yirulentissimis abhortationibus animatus atque insti-
gatus in patrem, quominus jus violaret naturx exemple * non est territus
scelestissimi Absalonis. Pater vero, filii averttone comporta, et quo pro-
> This fragment may be read aiso In two former éditions, viz : !<> Antuerpiœ,
exoffieina Gulielmi SiMj, typographi Regii. M. D. LXVII, 8», p. 175-193;
2« Ed, Joamm Picardo. Parisiis, apud Carolum Seve$ire, etc. M. DG. X, 8",
p. 215-2^; and, for the greater part, io the Recueil des Historiens des Gaules et
de la France, vol. XIII, p. 113, I. 5 — p. 116.
• GommoYît eum contra regem Francis (omissis et alios), Edd. priores,
3 Aniea, ergo.
4 Vide notas P.
142 APPENDlï»
ft igtoict agnoscens, tuislt ad regem Franooratii yiros honoratos cum verbis
pacificis, filium iMiterao jure rcnoscens» et, si quid circa iUma enendaii-
dum videretur, ejusdem se régis concilio mature emendatoram pollicens.
Ad * h«c ille : '' Quis tnihi, tnquit, talia mandat? " — ** Rex» aiunt, Anglo-
[199]n]m. " Et ille -. '* Falsam est, inqait. Rex Anglorom ecce adest, par vos
mihi ' nil mandat. Si autem patrem trajua, otim Anglomm regem, ^ etîam
nunc regem appellatis, scilole quia ille peu mortuus est. Porro quod adhuc
pro rege se gerit, cum regnum Glio, mundo teste, resignavent. naature
emendabitur . ' Sic delusi responsales ad dominum suum rediere. Mox. idem
Henricus junior, Franconim consilio, malum patri undecunque moliens,
partes Aquitani» clam adiit, et dues fratres impubères ibidem cum matre
consistentes, Ricbardum scilicet et Gaufridum, sollicitatos, connîvente
(ut dicitur) matre, in Frauciam secum traduxit. Alteri enim Aquitaniam,
sdteri Britanniam suo tempore possidendas pater concesserat, et propterea
per illum Aquitanos, per hune yero Britones proclivius suisparlibus
applicandos, Francis docentibus, intdligebat. Gomitem quoque Hlandren-
sempatrissui consobrinum, virum magnarum virium, et iunumers belli-
cosaeque coi prieerat genlis flducia in immensum ^oriantem, p;raadibus
promissis * illectum^ ' annitente re^eFrancorum, sibiadjuaxit. Tune mnlli
potentes et uobiles, tam in Anglia quam in partibus transmarinis, yel
mero odio eatenus dissimulato impulsi. velvanissimis poUicitationibussol-
licilati, a pâtre ad filium [199] paulatim cœperunt deucere, et ad motus
se bellicos modis omnibus praeparare. Cornes scilicet Leîcestrensîs, comes
Gestrensis, Hugo Bigotus, Radulphus de ^ Fou^eriis, aliique complures
amplitudine opum et firmilate munitionum terribiles. Muiti etiam suis
rébus viribusque minus confidentes, ne nil agerent, concedendo in Fran-
ciam, hostilem animum declararunt. "^ Hiis accessit hostis tniculentior rex
Scottorum, immites populos, et neque sexui neque aetati parcituros, finibus
immissurus Anglomm. Gum ergo tôt tantique proceres a rege seniore
descivissent, omnesque contra eum tanquam pro anima sua gérèrent;
admodum pauci ierant qui ei fideliter et firmiter adhérèrent, ceteris circâ
eum pendule fluitantibus, duma régis j unions absorberi Victoria scm-
pnlosius formidarent. Tune demum vidit rex senior (sic enim vulgo dîce*
batur) quam inconsulte, immo quam stulte egerit, prsmature creando sibi
successorem, minus attendons quod novarum rerum aucnpatores regem
proclivius sequerentur juniorem. Turbatis ergo rébus anxius, dum hostes
interni externiqne urgerent, ^^ hiis quoque qui sibi adhaerere videbantur,
in gratiam filii remissius agentibus, minus se credens, st^endarias ^Bri-
bancionum [200] copias, quas '<^ Butas vocant, accersivit; eo quod de the-
sauris regîis, quibus in tali articulo parcendum nonesset, pecunia copiosa
suppeteret.
< Hoc, Bdd, pr.
* Antea, nihil.
3 DenifU eliam nuoc regem in MS, Pit^
4 Deest illeclam in Edd. priorib,
s Annuente, JCfS. Pic,
6 Germaniut, Fulgeriis, ut appendix Sigib, ipseqiM Badàlphu» in ctmfit-'
tnatione ccenobii S, Pétri ad oppidum Fulgerius condiii in Àrmorica Britannia
siAb annum 11 00. Pic.
7His, Edd.pr,
s His, Edd, pr.
9 Brab*. ad oram MS. nostri a manu recentiori, Quod idem vatet ae Braban-
cioDum.
'«Putas, JUS. Pic,
APPBNMX. 143
Qiiatia mnHgerunt apud À^emarliam et' Castêllum-'novum et
Vem/ulHum,
CAP. XXVIII.
V
Igitur mense Junio, quando soient reg€S ad bella procedere, finitiinl
principes, cootraotis undecunqae viiibus, regem hostiliter aggre^ttontop
Angtemm, sue obtentu quidem quasi pro fllîo amularentur contra patrem,
qua nimirum aemulatione nil stiiltius ; re aulem yera jproprii vet odîi, ut
rex Francontm, Tel emotumenli, ut cornes Fkndrensis, negotiam por-
reeta oceanone agentes. Porro rex Anglorum ad exdpiendos tantorum
hostiam impetus minus se poterat pr^parare, propter suomm tumultus
iatemos, «juibus vehemenliâsinie angebatnr. Gora ergo propter manum
imparem iPninipentibus non posset occurrere, BMinitiones *■ tamen quae
erant in terminis, dispertftis praesidiis» cautius sluduit niunire. Itaque
rex Franoorum oppiduin Vemullimn , nullius rei necessariae ad toleran-
dam obsidionetn diutinam indigum , ' circumfuso * conclusit exercitu, non
nisi oapto eo' vel dedito progressoros. Cornes vero Ptandrensis cum suis
copîts a parte Flandri» (204] imiens, obsedit ' Albemarliam, valido qui* ^
dem inaniter fultam praesîdio ; cum'ejusdem oppidi ëominus, comes sci-
Kcet Albémarlensis, * cîrca seniorem regem, ceu multi alii, Ifuctuaret.
Qui nimirum, pro eo quod oppidum minus oj^ugnatum cito expugnatunv
est, cum Flandrensi creditus est ' ^eemite côltusisse ; a quo captas cufn
omnibus quos illic rex causa praesidii miserai, alia quo€|ue castella sua
resignayit. Progrediensque Flandrensis exercitus, ad majora fauslis ani-
tnalus principiis, munitionem regiam que ® Caslellum-novum dicitur, per
dies aliquot adhibitis machinis, fortiter ^ oppugnavit. Qua tandem dedita,
comes tamen Flandrensis gavisus non est. Frater namque ejus Matheus,
comes Bononiensis, quo iile tanquam futuro successore gaudebat, qui de
conjuge propria sobolem nequaq^uam susceperat aut sperabat, in ejus-
dem oppidî oppugnatione ictu sagitlae circa genu saucius, casu vubieris in
pejus yergenle, decubuit, et post dies paucissimos inter curandum in fata
concessit : fralri tanlum ex suo interitu luclum relinquens, ut soluta mox
expeditione, lugubris ad çropria remearet, sinistrum sibi eventum objec*
tans atque imputans, qui regem consobrinum, a quo nunquam lœsus,
crebro autem benefîciis praeventus extite[â02]rat, causa ne<{uissimi filîî
hostiliter impetendum duxisset. Quo comperto, considerans idem rex se
jam beilicae soUicitudinîs parte dimidia pro tempore liberatum, adversus
partem reliquam propensiorem mox sumpsit uduoiam. Gonyocatis ergo
stipendiariis copiis, et quotquot eum in ilio articule non deserendum puU-
bant, denunciavit régi Francorum (qui jam partem * aestatis plurimam in
praenominati oppidi obsidione consumpserat, eoque mature se potiturnm
sperabat) ut yel obsidionem desereret, vel ad diem certum discrîmen sibi
beliicum impendere minime dubitaret. Primum quidem Franci natura
I Tantttfn, Edd, pr.
» AnteGj conciudit.
3 Antea, Albemarlam yalido inaniler fui. pr. cum ejas oppidi, Edd. priores,
4 Contra sen., Edd, pr.
s Deest comité in Edd. pr.
6 Vulgo Neachastel in traetu Caletensi, diœcesiqae Rothomagmsi. Pie.
7 Expngnavlt, Edd. priores.
8 Sic eiiam MS. Pic. Antea, œtalis.
144 APPEHDIX.
féroces simul et arrogantes, praesertim cum numéro et apparatu bellieo
prestare yiderentur, denuncktionem derisere, id eum noUatenus ausa-
rum arbitrantes; yerum agnito j|uod inpavidiis cum instructo adyentaret
exercitu, tune primum suspicari potuere ' eumaliquidausorum. lUieorex
eorum, accitis festine optimatibus» tractare cum eis coepit de bello; missis-
que obyiam régi * Anglorum episcopo et abbate, (jui ab ore ejus accipe-
rent utrum congressums accederet, ipse intérim pro tempore copias
instru^at; ' Et ecce tnissi eîdem régi * occurrunt» qui nescio quid ordi-
oans, seseque cuin muUa conûd«itia ostenf2û3jtau8, annatus cum paucis
aliquot sladiorum spatio exwcitum anteibat. Gui cum dlcerent regem
Francorum yelle certiflcari de praelio, yultu feroci et yoce terribiti : " Ite,
inquit, ^ dicite régi yestroquia ecce aîdsum. " Cttm<|ue festinaDter reyersi,
ipstantis jam de proximo principis ferociam et obstmationem indicassent,
consiliura habuerunt rex et optimates Francorum ut pro tempore cédè-
rent, et pugnaturi pro bereditate patrum suorum impetum dectioarent.
Itaque castris relictis, cum tremendis illis copiis in Franciam refugerunt,
armati tamen et compositis ordinibùs, ne fugere viderentur; sicque^ illi
qui paulo ante ferocibiis animis et grandium rugitu verborum leones
yidebantur^ tanquam lepores cedendo fugiendoque repente inyenti sunt.
Porro rex Anglprum, indecora superborum npstium fuga contentus,
urgere et persequi noluit^ abeuntes; sed exercitu ad hoslîlium direp-
tionem^ castrorum conyerso, oppidum cum solemni laetitia, suis qui ibi-
dem fortiter egerant congratulaturus, iutravit. Bepertum est autem in
castris frumenli et yini et escarum plurimum, cum ® suppellectiie yaria,
quam abeuntes, instantibus adversariis, asportare non poterant^
[204] De '^ hits qui captisunt apud^^ Dolum.
CAP. XXIX.
Kxtemis " igitur hoistibiis, quorum maxima eràt potentia, rege scilîcel
Francorum et Flandrensi comité, *' Dei yoluutate propulsatls, intemi
scilîcet
intemi
minime quieyere. Quorum plurimi condicto conveDiêntà et conglobati.
^^Dolense oppidum obtînuerunt, quod juris quidem est Britannid, sed
Normanicis coliimilatur finlbus. Quo audito, ^'^Bribanciones regii mature
affuerunt ; et congressi cum eis, primo eorum multitudînem in oppidum
refugere, mox etiam, capto oppido, in unius arcis angustias secedere com-
> Aliqaid eum, Edd, pr,
3 Anglorum udo episcopo» Edd*> priorês,
3 Deest Et in Ed, Pie.
4 Antea, occurrerunt.
5 El dicite, Edd, priores.
^ Deest illi in Edd. pr,
7 Antea, fagientcs.
8 Sic etiam MS. Pie. Antea, amittebatur castrorttm*
9 Sopelleclile, Edd. priores.
»o His, Edd. priores.
^^V.c. Dolnacum. Sed prier teetio eertior est,- enim Dolum urbs episeopaiis
in Britann. Gallica. Pie.
• « Antea, ergo.
«3 ^fea, divina.
•4 Dolum, Edd. priores.
■5 Brab'., JlfS. noster. \. sup., p. 199.
•*
A{>PBND11L» 145
puleruDi. Quibus ita conclusis, res cum summa celerilate deferlur ad
regem Bolhomagi consîstenlem. lUe cibi somnique oblitus, mutando vebi-
çula, longa lerramm spatîa Iransmeans, tam feslinus affuît ut volasse
YÎderetur. Cumque *■ oppugnando arci intenderet, conclusa multiludo
aiigustias îllas non ferens, misericordiam imploravil. Paclus ergo eis rex
vitam cinn integrilate membrorum, arce dedita, insignem illam caplivita-
tem cuslodiaB mancipavit. Ibi quippe ' cornes Ceslreosis et Badulphus de
Fougeriis, aliique [205] nobiles fere centum, in manus régis, quem atro-
cissimis fuerant odiis insectati, Dei judicio inciderunt; a quo nimiruoi
multo clementius quam eorum mentis debebatur, tractali, pro tempore in
vinculis quieverunt. Duo vero praenominati, qui clariores videbanturinter
captivos, régi de fideïilale servanda satisfacientes, relaxarî meruerunt. In
qua re procul dubio tanti principis in praevaricatores infidelissimos hos-
lesque atrocissimos clementia jure miranda laudandaque censetur.
De obsidione Leicestriœ, et guerra régis Scottarum, et captione ccmitit
Leicestrensis.
CAIN XXXw
I)um in transïnarinis partibus a rege vel cîrca régem talia gerérentur,
in Anglîa quo<iue non dissimilia provenenint. Cum enim cornes Leices-
U'ensis, qui primus a rep^e defecerat, plurimospetulanticorrupissetexem-
plo, Kichardus de Lusci, qui tune Anglias sub rege prserat, aeceptoa
rege mandato et exercitu propere convocato, Leiceslriam obsedit ; qua
dedita et incensa, oppugnationem casteili omittens, eo quod ad urgenliora
negotia vocaretur, recessit. Porro rex Scottorum agnito quantum rex
Anglorum in Normannia laboraret, cum gentis barbars et sitientis saa-
gui[206]nem immanissimis copiis, Anglorum fines ingressus, civitatem
' Carduliensem obsidione circumdedit» totamque adjacentem provînciam
csdibus et rapinis fœdavit. Gomperto* autem quod ingens ex superiori
Anglia exercitus adventaret, obsidionem reliquit; et post vastam provincia
^uœ Nortbumbria dicitur depopulationem, a facie procerum nostrorum
in propria se recq)it> Qui nimirum advenientes cum militaribus copiis
amnem Tuedam, c(ue regnum Anglicum Scotticumque disterminat, transr.
gressi, terrœ hostili talionem nuUo obsistente intulerunt. Sed mox ferven--
tibus nunciis ad superiora Angliae revocantur ; régis tamen hostis ferocia
necessariis pro tempore induciis caute suspensa, cum eum caUida nostro-
rum dissimulaiione laterent adbuc quœ nunciabantur. Gomesenim Leices-
trensis cum classe bostili ex Flandria apud Orientales Anglos applicuit»
susceptus^ue a complice proprio, Hugone scilicet Bigoto, viro potente et
callido, ibidem aliquandiu cum adducto consedit exercitu. Mox eodem
Hugone duce et cooperatore idem exercitus irrueus super civitatem Nor*
vicensem, eandem prssidio vacuam et repentino terrore prestrictam
minimo négocie effregit; ejusque abrasis, prsda onustus ad castra rediit.
Cumque eodem auctore atque incentore insignem vicum maritimum
I Oppugnands, Edd. pr, '
* MUi ipsi sunt de quitus supra cap. 27 Pie.
3 GarliU ad oram eœemplaris Ed. Pic. meeum a R. UatoZt mono communicaii
icripsit eruditus quispiam.
4 Deesî aulem in Edd. priorib.
K
y
146 APPEMDIX*
variis opibus' refertuni, qui dicitur Douewic, sîmifiter irraptun» ac-
cederet, habilatorum» qui se ad excipiendum hostilem impetnm cons-
tanter prsparabant, fiducia territus, et nihil adversus hujasmodi aa^-
deDdiim ratus, yacaus recessil. Hngo vero ejusdem exercitos, quantum
Tolebat, opéra usus, dennnciavit comiti Leicestrensi ut copias pe-
regrinas quas adduxerat, ad tenram et castella proprii jnris traduceret.
Qui âimirum din muUumque haesitans, eo quod per medios hostium
fines, qui ejus dicebantur transitum observare, absque grandi non pos^
set periculo Leicestriam transmeare; tandem confidens de numéro et
virtute sociorum (babebat enim ^ équités circiter octoginta electos, * et
peditum fortiuin quatuor vel quincjue milia), reputans etiam neminem
sibi obstiturum in via, eo quod in eis qui régi favere videbantur, amicos
haberet plurimos, constanter cum uxore et quodara nobili viro ex Frauda,
Hugone scilicet de Castello, totisque copiis iter arripuit. Begiî autem
proceres apud Sanctum-Ëdmundum cum copiosa miiitia observabant. Cum-
que illi prope jam essent, instructum contra eps exercitum produxerunt.
Porro iUi neque ad dexteram neque ad sinistram declinare valentes, et
necessitatem in alacritatem vertentes, turmis dispositis, audacter proces-
sereT Gommissum est [206] itaque praelium grave, bis pro gioria, ilKs pro
sainte certantibus. Sed Victoria concessit ad Kegios; captuscpie est cornes
cum conjuge, virilis animi femina, et memorato Hugone de Castello, et
toto fere eouitatu; çeditum vero multitudo fere omnis interiit. Insignes
captivi in I^onnanniam ' ad regem sunt missi; de ceteris quoque factum
est quod voluit.
B$ David Scotto, et quibusdam aliis qui a rege dtfecerunt
CAP* XXXI.
Sane cwn illa filii contra patrem infllialis vesania fere biomio debac-
chata * noscatur, primi anni insigniora çesta superiori sunt relatione
digesta. Hieme ^ ({uippe paulisper a belMcis tumultibus cessatum est in
partibus transmannis; in Angliavero non îta. Viri enim qui erant in mu-
nitionibus comitis Leicestrensis, cum propter hoc quod domino suo aecî-
derat, alûpiandiu quievissent, rursus etîerati et tan(|uam ad domini sui
ultionem i&flammati, agg^egata sibi impr^^mm muUitudine, vicinas pro-
vincias excnrsionibus infestare cœpemnt; et ut princîpem magot nominis
habentes fiducialins agerent, Huntedumensem comitem David, Tratrem
reips Scottonim, [209] dueem sibi ac principera delegerunt; Quo tanquam
féliciter debacchante ^ et prospère précédente ad plurima, cornes (pioque
Terrariensîs et vir nobitis * Kogenus de ^ Moobrai animum dia dissimu-
> Antea, refectuixi.
• Deest et in JEdd. priorib,
3 Sic etiam MS, Pie, Antea, a rege.
4 AnteOf dinoscatur.
s Quidem paul., Bdd, priores.
6 £t re prosp., Edd. priores,
7 Ita quoque MS. Pic, Antea, Farrariensis.
s Omditor eosnobiorum Bellelanda et l^eub. sup* L i. e* i&. et inf. cap. Z^
Pie.
9 Mubrai, Edd. priores.
ÀPPENDik. 147
ialam deelara&tes» posC defeclores ceteros abieriinl ; vixque sacris Qua-
dragesimae diebus concept! furorisimpetumcohtbentes, postsolemnitatem
Paschalem ad ausus improbos proniperunt. Nec cessabat eo tempore rex
junior oplimates Anglorum, qui patri adhaerere videbantar, per clandes-
tinas litteras vel promissionibus allicere, vel comminationibns pulsare, ut
eos ad suas quocunque modo partes traduceret. Quamobrem tune in
Anglia pauci admodum nobiles fuisse traduntur, qui non circa regem
vacttlarent, ab eo *■ pro tempore defecturi, nisi maturius eorum fuisset
medîtationibus obviatum.
De advmiu tegis in Ângliam, et qualia ScoUi/eeerunt^ in Anglia.
CAP. XXXII.
Igitur secundo initœ contentionis anno, rursuln a magnis bostibus,
scilicet rege Francorum, comité Flandrensî, rege Scottorum, bellum
adversns seniorem Anglorum Be[210]gem totis viribus Instauratur. Et
cornes quidem Flandrensis, fraterni jam oblîtus exitii, ' prœ ambitu An-
glicans provinciae quae Cantia dicitur, de qua scilicet regi juniori jam bo-
mifiium fecerat, cum eodem in Angliam transiturus, * transferendis copiis
classem parabat. Bex vero Francorum contractum undecunque exercitum
invasurusNormanniam instruebat. Quibus cognitis, rex Anglorum senior,
malens sibi fines ^ suos transmarinos periclitariqnam regnum (quos tamen
caute credidit muniendos; praevidebat enîm neminem in Anglia se ab-
sente et tanquam non extante, illi qui successurus expectabatur, obsti-
(arum), praeventis bostibus cumaliquando equitatu et una' Bribantionum
turma in Angliam mature advebitur. Interea rex Scottonim cum propriae
gentis ii^nita barbarie, atque accersîtorum ex Flandria stipendiariorum
equitum peditumque manu non modica, fines Anglorum ingressus, duas
in ' Westmeria munitiones regias, scilicet Burgum et Appâbi, prasoccu-
patas et sine praesidiis inventas obttnuit; indec|ue digrediens, urbem
iteram Gardubensem oppugnare statuit. Sed cautione a^ trepidis civibus
praeatita quod ad diem certum civil atem illi traderent, nisi intérim a rege
Anglorum sufficiens sibi praesidnmi mitteretur, ad quandam munitionem
su[zil]per amnem Tinum, quae dicitur Prudebou, oppugnandam con-
vertit exercitum. Tune accessit ad eum preedictus Bogerius de ^ Moubrai
aaxilium fla^tans. Duabus quippe munitionibus suis a Gaufrido régis
Anglorum fîbo naturali, tune Lincolnieusi electo, fortiter expugnatis et
captis^ tertiam, Tresch vocatam, cum periculo possidebat. Qui nimirum
Bogerius regi Scottorum, in Eboracensem provmciam irruptionem medi-
tanti, jam pridem *® filiî primogenitum obsidem ded^at, quod illi assis-
teret et pareret in omnibus; et ab eo vicissim sponsionem accepterat,
1 Veeêt pro in Ed. Pie.
» In Anglia omittunt Edd, priores,
3 Pro, Edd. pr.
hDeett transferendis in Edd, priorih.
s Deest suos in Edd. pr,
6 Brab. ad oram cod. nostri.
7 Westmaria, Ed. Pie.
8 Tepidis^ Edd. priores.
9 Mabrai, Edd. priores.
I o Fjlium, Edd. priores.
/
148 ÂPPENDIX.
quod in quacunqae * necessilate ejus iiequaquam auxîUo fraodaretnr.
Yerum idem rex cum per dies aliquot apud Prudehou casso et suis magis
noxio fùissel labore sudatum, audiens Ëboracensis proyinci» contra se
mililiam excitari, Tino transmissoNorthumbri» unes inyasil. Gorrosum est
aScoltis, quibus nuUa esca ' infamis, quicquid vel a canibus mandi potuit;
et dum prxdae insistèrent, jugulare senes, trueidare parvulos, evisoerare
feminas, et bujusmodi quae horrendum est ' et dicere, genti inhoman» et
feris plus * erferae voluptas fuit. Immisso ^ igitur miserabili proyincis
immanissimorum prsdonum exer[212jcitu barbarisque inhumane de-^
baccbantibus, rex ipse, excubante circa se bonestiori mitiorique stipatus
mililia, yacare yidebatur, obseryabatque circa castellum'flrmissimum,
' Alnenvich nominatum, ne forte manus ex eo militaris inlimpens, drcom-
quaque grassaules perturbaret praedones.
De eapHone régis Scottorum.
CAP. xxxin.
Rébus se ita circa "^ Aquilonales Angliae partes habentibus, E^racensis
proyinciae regii proceres ingénue iudignati (|uod Scotti fines Anglicos
mfestarent, apud Caslellum-Noyuin super fluyium Tinum cum equitafu
yalido conyenerunt. Urgente quippe negotio, pédestres non poterant copias
congregare. Venerunt autem^ illuc sexta sabbali, lougo et laborioso
itinere fatigati. Ibi sane cum in comi^iune tractarentquid esset agendum,
prudenliores allegarunt multum jam esse actum, cum rex Scottorum
adyentu eorum prxcognito longius recesserit; su» hoc mediocritati pro
tempore debere sufficere, sibi non esse tutum, nec régi Anglorum utile
uUerius progredi, ne forte paucilatem suam deyorandam sicut escam
panis inûnitae barbarorum multitudini expo[213]nere yiderentur; sibi non
esse plusquam quadringentos équités, in hostili yero exercitu plusquam
'octoginta armatorum milia aestimari. Ad haec feryentiores '® responderunt
bostes nequissimos modis omnibus esse impetendos; yictoriam desperari
non debere, quaB procul dubio justiliam sequeretur. Deni(jue borum sen-
tentia praByalent'e (quia Deus sic yoluit, ut yoluntati magis diyinse quam
* ^ potentix prudentiaeye bumanœ ascriberetur eyentus), ^* yiri yirtutis, in
quibus erant praecipui Robertus de ' ' Stuteyilla, Ranulphus de ^* Glaoyilla ,
I Sic cum MS.nosIro distinguit/ms, Neque aliter Ed, Ântuerp, Atisommatt
mox post necessilate utitur Picardw,
> Infamis est. quicq., Edd. pr. ^
3 Vel pro et in Edd. priorib.
4 Efferae facere voluptas f., Edd, priores.
5 Ergo, Edd, priores.
6 Alnewic in proxirno cap,
7 Âquilonares, Edd, pr. j
8 iliuc die sabbati, Edd. priores.
9 Octo armatorum milia^ Edd, priores.
10 Respondentes, Edd, pr, ,
> t Potenti» vel bumans prudentis ascriberetur, Edd, pr,
»* Viri potentes, JtfS. Pic,
i3StolevilIa, JUS. Pic. '
«4C!anvilla, ilfS. Ptc.
APPKNblX. 14U
Bernardus de Balîolo, < WiUelmus de VeeciV noctuma requie paulisp«r
recreati summo mane progreesi sanl, tanta velocitale, tanqoani propelleDle
vi alii^ua. properantes. ut. <piod annorum pondère gravatis mmas toléra-
bile videbalur, ante horam quinUm vigintt t^ualiior mîlia passuum Iraos-
mearenl. Verum dum irent. tam densa, ut dicilur, eus openiit nebula, ut
pêne nescîrent quo irenl, Tum prudenliores penculosum i ter causantes,
certum sibi immiuere diâcrimen allegarunt, nisi niox couversi redirent.
Ad hocB«niardDsdeBalioli>, vir nobilis alque magnanimus : "Recédai,
înquit,. quivoluerit; eao autem, etiamsi nullus sequalur, procedam et
perpetuam mibi inacu[214]lam Don inuram. " Cum ergo procédèrent, su-
bito evaneeceote nebula. castellum de* Alnewic prœ oculis habenles, id
sibi lutum fore receplaculum, si bostes urgerent. lœli cenEuerant. Et ecce
res Scottomni, cum tunna equitum circiler seiagiuta aut çaulo amplius,
*baul procul in campis patentibus tanquam securus et nihil minus quam
nostrorum irruptiuoem* metueuB obseirabit. barbarorum multitudine cum
parte equîtatus. ad priedas laie dispersa. Qui nimimm Dostris conspectig,
primo quidem eos de suis a prxda redeimtibus esse ralus est; sed mox
vexillis nostrorum oaute notatis, tune demum iutellexil nostrog jam ausos
quod ipsoe nec suspicari polnîl esse ausuros. Attamcn non est territus.
Suo qutppe tam vasto quamvis minus cimglobalo «ircumvallatus exercitu.
cooclusam illam paudtatem facile absorbendam esse a circumriisa mulli-
tudine aec uubigere dignabatur. Illico ferociter arma concutiens, " suosque
verbosiniulelexemploac*endenB:"Hodo,inquil.apparebitquis miles esse
noveril. " Primusque in bostem sequeatibus ceteris uruens, mox a aostris
excipitur; atque inlerreetadejectus equo. cum tota Tere turma snacapilur.
Nam et qoi per fugam evadere ° potuere, eo caplo Tugam deirectsntes, nt
cum eo caperentur, in manua se hoelium sponle de[31&ldere. Quidam
eliam uobiles, qui forte tune aberanl. sed non longe erant, agnito quod
acciderat. cursu mox rapidissimo affuere; alque in manus bostium ingèrent
tes se potius quam incidentes, dominico commanicare periculo bonestum
duxore. Porro Hogerius de ' Moubrai qui ibidem tune aderat, rege capto
eiapsug evasit, rcfugilque in Scotiam. Nostri vero proceres nobilem cum
gaudio prxdam revehentes, CasLeltum-'Novum. unde mane digressi fue-
raiit. * veepere rediere; eamque ad dorainum euum illustrem Anglorum
regem opportune miltcudam, apud liichemonlem cautissime custodiri
fecere. (Jestum est hoc féliciter Dco propicio. anno a pleuilndine lemporis
quo Verbura caro factum est .M. C. I.XXIV., lerlio idus Julii. die
ubbati ; et mox late vulgatum. atque in cunctis Aaglomm proviuciia
grate suBceptum est, campanis pro Buemoi Ixtilia ' conraepantibas,
' Gaillaimiu, Sdd. prioret.
> Vid» ad finem cap. pracêdenli».
I Haud, Edd. pr.
i Intneu , Edd. priortt.
î Snoqae, Ed. Pic.
6 Potuerant, Edd. pr.
7 Nubrti, Edd. pr.
* Jntta, veEperi.
9.Sfe aliam jas. Pic. Anita, crepsnlibtM.
160 APPKNBIX,
Ex Chronicis Gërtash, monachi Dorobornehsis. (Hisioriœ^
Anglieance Scriptores X '.)
€ol. 1424, 1. 14. M.Glxiuij Ante nediam vero quadragesimam oria
est discordia non modica mter regem Angli» Bcniorem et fliios ejus.
Nam rex junior cum circa festivitatem omnium Sanctorum fuisset in An-
glia, vocatusa pâtre invitus venit in Normanniam, et ex praecepto patris
cum regtna sua regem adiit Francis ut eum eo loqueretur. Rex enim desi-
deravit) eum et flliam suam jam reginam Angli» videre. Inde ad patrem
suum rex junior rediens^ instmctu régis Francorum petivit a pâtre ut
Angliam Tel Normanniam er assignaret; sed irii>negata petitione, siiuit
indignans. Accidit çraeterea ut rex proponeret dhire Johanni fllio suo
iuniori tria castella in Normannia, danda scilieet in dotem flliae «omitts
Huberti de M auritania^ c^am desponsare d^bebat. Sed juvenis rex non
tolum eontradixit, sed eeiam a paire non petiia lieentia noetu reeessit ;
fratres eeiam ipsius Bicardus et uaufrïdus aufugerunt. Regina vera Alie-
nor eum mutala veste muHebri reeessisset, apprebensa est et sub arta
eustodia reservata. Dicebatur enim quod ex maehinatione ejus et consilio
omnia bœe parabantur. Erat enim prudens femina valde» nobitibus orta
natalibus, sed instabiiis. Kecedentmus itaque omnibus régis filiis, solus
lohannes, qui puer parvulus erat, eum i>atre remmsit. Rex autem Francis
juyenem regem Anglias gratiose suscipiens, in audientia proeerum Galiis
juravit quod ei et fratribus suis contra fratrem suum indefieiens pnebcre
vellet auxiUum. Gomes eeiam Flandri» Pbitippus suum pro posse spo-
pondit auxilium jnveni régi, facieus homagium cum juramento. Gui pro
servitio suopromisit rex eum tota GantiaM. librarum reddîtura, castel-
lum quoque de Rofa cum eastello de DoToria. Matibseus eomes Boloniae,
frater eomitis Flandrise, suseepit in promissis pro bomagioi et servitio suo'
totam socam de Kîrkelonia m Lindisia, cum comitatu de Moretonia.
Gomiti Theobaldo promisit rex casteUum de Ambatio et qnîagentas libras
Andegavensium. In bunc modum caeteris fautoribus suis solis promissio-
aibns satisfaciens, quamplures tam Angli» cpam Francis principes in
patris odium et regni Anglis excidium incitavit
[Gol. 1426, 1. 8j. Dum baec itaque in Gantuariensem electum perfidomm
nacbmaretur invidia, regem eciam Anglis Henricum maligna conspiratia
non reliquit immunem. r^am conjurati iili cum milibus suis întraverunt
i^ Normanniam, vaslanies et prsdanles, et omnia pessumdare gesticules.
Sed cum quidam eventns prosperi vesaniam iliorum ad majora facinora
perpctranda stimularent ,, gloriosus Ule comes Flandriœ quodammodo
Bubnervatus est. Nam frater ejus Mathsus comes Boionis, dum in régis
odium eastellum de Driencurt obsideret , a quodam areubâlista letaliter
eonfossus, post modicum obilt et sepultus est. Yerum ne Anglîa propria
quiète gauderet vel alienis insultaret snimpuis, eirca festum sancti Lucas
missus est in Angliam Junior Rodbertus comes Leicestriae et cum eo non-
aulla Fiandrensium milia, et a comité Hugone Bigot sunt recepti. Gapta
autem de facili castellg 'de Hageuetb , eum Leieestriam tenderent , in
territorio sancti Edmundi mense Octobri occurrerunt eis milites regni,
Reginaldum Gornubiae comitem et comitem de Arundello sequentes; a.
< The greater pari of tht' " ' '^ to be^read alao in th&Aaeueii des Hi9t'.
des Gaules, roi. XIII, p ^. E.
APP£NDIX. 15 i
Saibos perterritus cum Flandreosibus suis cornes Bodberlus, fagam inill.
ed captus est ipse et axor sua, etFlandrensium tria milia vel eo amplius
trucidati penerunt, et digne : nam Flandrenses lupi Anglicanae oopke ab
olim invidentes, naturali negotio, textoria arte dimissa, Anglîam se jam
cepisse jactitabant; sed ante conflictus aliquos trucidati» in ea quam vorare
cogitayerant terra putruerunt. Gaeteri vero quos cornes Hugo Bigot in
castellis suis receperat, abire permissi, solam vitam utcunque reportantes,
in Flandriam reversi sunt.
Rex An^lis Henricus, solennitate Natalis Domini apud Gadomum celé-
brata, cepit inducias a rege Francorum Lodovico» a feslo sancti HyLarii
usque ad clausum Pascha, quia ad ipsius nutum csteri complices move*
bantur. Medio tempore, scilicet die sanctorum Fabiani et Sebastiani, obiit
pi» mcmori» Willielmus Turbo episcopus Nor^icensis. Interea Ricardus
Cantuariensis electus, nonnuUis laboribus et expensis fatigatus, Romam
pervenit, ibidemque tam electionis quam consecrationis sus fortes rep-
perit adyersarios. Quidam enim pro rege seniore cum electo stabant, '
quidam vero pro rege juniore in contrarium nitebantur. Sed disperso
nimore simulato de concordia regum, cum electus jam quasi desperatus
regredi simularet, a domino papa Alexandro revocatus est, et electione
confirmata consecratus est ab ipso papa dominica post Pascba quae canitur
ad introitum Misericordia Domini [Col. 1427, 1. 1.] Dum itaque
Cantuariensis arcbiepiscopus repedaret, et inter reges et principes nostros
omnis spes pacis deperisset , perûdorum invaluit rabies , et in omnibus
terris régis Angliae proditorum furor incanduit. Nam rex FranciaB et
cornes Flandriae milites electos miserunt in Angliam , quos ex mandato
régis junioriscomes Hugo in suis recepil castellis. Willielmus eciam rex
Scotis parti favens régis jumoris, cum multo exercitu Walensium et
Scottorum Northimbriam vastavit. NuUi aetati, sexui, vel ordini, gladius
ipsius pepercit : nam Scotti et Walenses mulieres prœgnantes ûndebant,
et infantes lancearum cuspidibussuscipiebant, clericos et sacerdotes in
ipsis ecdesiis trucidabant, et alla in bunc modum enormia, sicut rumor
erat, faciebant. Ipse tandem rex castellum de Alnewic obsédât. Cornes
vero Hugo Bigod civitatnn Norwicensem cum prœdicta militia sibi desti-
nata effregit, viros in ea et mulieres interfecit, et cum prsda multa nimis
recessit. Rex eciam junior et comes Flandriae conjurati quod in Angliam
venirent, naves multas et exercitum copiosum ad mare convenire fece-
runt. Rex Francis Normannos infestare, vel si quid temptarent, com-
pescere decrevit. Rex Angliae ab omnibus fere comitibus, fldelibus et
infidelibas suis soins relictus est, adeo ut vix aliquem haberet ex omnibus
caris suis cui se committeret vel sus mentis archana Gdenter reyelaret ;
extranei et non sui sequebantur eum, non ob persons ipsius dilectionera»
sed ob pecunis mults, quam effundere cogebatur, insatiabilem cupidita-
tem. Undique igitur coartatus, et de transmarinis terris suis quasi in
desperationem ductus, in Angliam celeriter navigavit, ut eam saltem
solam sibi reservaret. Rex itaque in Angliam veniens iu initie mensis
Jttlii, et felici sibi ductus consilio, omnia regni negotia quasi postposuit,
et corde {lœnitenti Cantuariam ad sanctum Thomam peregre profectus
est. Feria igitur sexta, sexto idus Julii, in veste lanea, nudis pedibus, ab
ecdesia S. Dunstani, quae longe extra urbem posita est, usque ad tumbam
sancti Thom» martyns perveniens, ibique diutius et dévote procumbens,
ab omnibus qui astabant episcopis, abbalibus, et monachis singulis eccle-
sis Cbristi, voluntate spontanea, verberatus est. Perseveravit in orationibus
ibidem juxta sanctum martyrem tota die lUa et nocte, cibum non sumpsit,
nec ad requisita naturs egressus est; sed ut venit, ita permansit. mn
lapetum , non aliquid hujusmodi sibj supponi permisit. Post matutinas
152 APPfiNDlX.
laudes circuivît altarîa superioris ecclesiae et corpora sanctorum inîbi ja-
. centium, et denuo ad tumbam sancli Thoms in crîptam reversas est.
Lucescente autem die sabbati, raissam peliit et audîvit. Sancta denique
martyris aqua potatus et arnpulla insignitus, laetabandus a Cantuaria re-
cessit, et dominica sequenti Londoniam pervenit. Ipso autem die sabbati
quo rex a Cantuaria recessit, Willieimus rex Scoti» miserai commilitones
suos ad praedandum, paucis secum in obsidione castelli de Alnevic soda-
libus retentis. Gui cum ex inproviso superveniret exereitus Eboracensts,
et ipse putaret socios cum prseda reversos quos habuit adversarios, subilo
cireumseptus ab eis et captus est. Keiiqni de suis qui aderant, irucidati
sunt vel fuga collapsi. Rex vero junior et cornes Flandris csterique coq-
jnrati, audicntes quod rex Henricus in Angliam [col. 1428] abisset, mutato
consilio, relictis navibus redierunt, et Rothomagum una cum rege Francis
obsederunt. Qui dum exterius ferociter oppugnarent, et cives intérias
« viriliter résistèrent, Hugo Bigod cœterique adversarii bumiliter se régi
Hendco subdiderunt. Bex autem milites illos electos et nobiles quos ju^
venis rex in Angliam praemiserat , pacifice permisit repatriare. In tribus
itaque septimanis post peregrinationem régis bellorum strepitus in Anglia
sedati sunt. Kex igitur sui non immemor, corde et ore Deum et sanctum
Thomam laudans et benedicens, circa festum sancti Laurentii transrre-
tavit, ut Bothomagensibus obsessis subveniret. Duxit autem secum trans
mare captives suos, regem scilicet Scotiae, comitem Leicestris, comitem
Cestris, comitem de Ferrers
Ex chroiilco cui titulus:
Benedictus abbas Petroburgensis de YiTA ET Gestis Henrici II
ET RicARM I. E codice Hs. in Bibliotheca Harleiana descripsit
eti Dunc primum edidît Thomas Hearnius. Accessenint alia.
PuobustQm.(8'»). Oxoniî, e Thealro Sheldoniano,MDCCXXXV ».
MCLXXin,
p. 46. PRIMA DISSBHSIO INTBR PATREM ET PILIUM.
Prima indignatio fiUorain
Comes vero Maurianae scire volult apud Limoges quid et quantum
contra patrem B. a. * *
praedlctus Johannes, filins régis, (cui filia ipsius» ut supradictum est, data
Rex vero B. a. deest B. a. ei B. a.
fuerat) baberet de* terra patris sui. Et rex voluit et concedere et dare
vn. B. a.
castellum de Chînone, et castéllum de Loudun^ et castellum de Mirabel,
« Ttie saroe abstract, given bere afler Heame's edilion, is also to be found for Ibe
greater part, in the Recueil des Historiem des Gaules et de la France, vol. XIII,
p. 150,1.3— p. 160, 1.5.
• B, l,f.46.
ArPENDIX. 153
deestB. a. a B. a. i
cum ennnibus pertinentiis suis; sed juveois rex contradicebat, et aullo
deest B. a .
modo hoc fratri suo concedere volait, nec a pâtre suo hoc fieri pennisit.
Ipse enim jam moleste ferebat quod pater suus aliquam terrarum suarum
ei assignare noluit, ubi ipse cum regina sua morari posset. Ipse eoim
a paire suo petiit sibi donari Normanniam, vel Augliam, vel Andegaviam,
et banc petitionem fecit per cousilium régis Francis, et per consilium
comitum et baronum AugliaB et Nor[47]maiiniae, qui patrem suum odip
habebant. £t ipse ex eo tempore causas qusrebat et opportunitatem, ut a
patris sni B. a .
pâtre suo recederet ; et jam animum duum a voluntate ipsius ila decli-
navit, quod nichii cum eo pacificeloqui potuit. Itaque peractis negotiis
suis apud Limoges, rex, quam citius potuit, in Normanniam ire festinavit,
et rex filius suus cum eo. Appropinquante autem média Quadragesima,
ad Chinonem B. a . re B. a .
cum Achinonem venissent, rex ibi nocte illa jiermansit; etûlius suus, non
accepta ab eo licentia, ulterius processit, ita quod in crastino venit usque
adB. a.
Alenzun, et die sequenti usque Argentomium. Pater yero ejus illum
secutus est, et nocte iila qua ûlius suus fuit apud Argentomium, jacuit
ipse apud Alenzun. In illa autem nocte circa galli cantum , juvenis rex
cum privata famiiia sua ad regem Francise perrexit, octava idus Martii,
desnnt B. a . ejus B. a .
feria 5*» ante Quadragesimam, Rex vero, audito quod filius suus reces-
sisset, timuit valde insidias Francorum, et cum festinatione castella sua
quae erant in confinio Francis, adiit, et ea munivit custodibus et victu
et * fosso. Pervenit autem usque Gisortium, et illud (quam melius potuit)
daest B. a .
munivit; et inde iter suum fecit per castella sua Normanniœ, et statim
manda vit per * litteras suas casteilanis suis Angiiae, Aquitanni» et An-
degaviae et Britannix, ut munirent ca[48]8tella sua et bene custodirent,
significans éis rei eventum.
Hujus autem nefands proditionis auctores. extiterunt Lodowicus rex
Frandae, et (ut a quibusdam dicebatur) ipsa Alienor regina Angliae, et
Badulfus de Faia. Praedicta quidem regina eo tempore habuit in custodia
sua Ricardum ducem Aquitaniae et Gaufridum comitem Britannias, fitios
eB a.
8U0S; et misit eos in Franciam ad juvenem regem fratrem illorum, ut
deest B. a .
cum eo essent contra regem patrem ipsorum. Tune vero adimpletum est
illud Merlin! vaticinium , qui ait : *' Ëvigilabunt rugientis catuli, et post-
^'positis nemoribus, infra mœnia civitatum venabuntur; stragem non
'*minimam ex obstantibus facient, et linguas taurorum abscident; colla
«* rugientium onerabunt catenis, et avita tempora renovabunt. "
desant B. a .
Hoc vaticinavit Merlinus de filiis régis Henrîci , filii Matildis tmpera-
tricis; et vocans eos rugientis catulos, significavit illos insurrecturos
gaB. a.
contra patrem et dominum suum, et contra ipsum ti;erram moturos.
Post discessum vero juvenis régis, Kicardus Barre, qui sîgi'llum ipsius
I F. fossato.
>B.J,f.46,b.
31 B. 2, f. 58.
164 AFPEHDIX.
^ eiB.a.
porlabat, ad regem patrem ejos rediit, et tradidit illi si^lum filii sui,
quod ille ei ad custodieadum commiseral; el illud recipiens, praecepil
a B. 2, X
bene custodiri. SioiUiter senrientes, quos ipse posuerat io domo régis filii
sai,^ ad illum redîerunt, adducentes aecum carectas et Bumarios, cum her-
nasio régis [49] qui recesserat. Hex vero noluit illos secum retinere, sed
roaisit eos ad regem filium suum cum toto hemasio suo. Et prsterea
misil ei per illos vasa argentea et eqaos et pamios, et praM^epit eis ut
•mB. a.
ei fideUter servirent. Sed cum ad eum venissent, statim fecît illos qui
cum eo remanere TOlebant , jurare ei fidelitatem contra patrem suum;
illos autem qui hoc sacramentum *■ facere nolebant» secum ^etinere no-
deestB. a. El B. a.
luit, sed abire pennisit : scilicet Walterum capellanum iuum, et^l^wardum
camerarium suum, et Wiileknum Blundum tiosliarium suum; et ipsi ad
regem redeuntes^ cum eoremanserunt*.
Intérim Lodowicus» rex Frandae, satis humanum se exhibuit juveui
^ effici novam
régi et fratribus suis, et illis qui cum eis vénérant; et siàiîm fecitfieri ei
tigiUttnif«eiteiB. a.
novum sigillum, per quod ille subscriptas donationes oonfirmavit. Nam
ejasB. a.
rex Francise, convocatis Filippo comité Flandrias, et Mathaeo fratre illius
yB. a. TeB. a.
oomite Boloniae, et Henrico comité de Trois» et JAeobaldo comité Ble^
sensi, et comité Kodberto fratre régis Francis, et comité Stéphane, et
ceteris comitibus et baronibus Francise, et prœterea omnibus archiepisco-
pis et episcopis et clero et populo regni FranciaB, magnum celebravit
concilium apud Parisius; et in ipso concilie ipsemet juravit, tactis sacro-
sanctis Ewangeliis, quod juvenem regem et fratres sues secundum posse
fluvm juvaret contra patrem illorum, ad werram suam ma[50]nuteaen^
dam et ad regnum Angliae perquirendum. Similiter fecit prsdictos eo^
tamen B. a .
mites et barones Frandae idem sacramentum jurare ei ; accepta prius a
iuvene rege et a fratribus suis securitate et sacramentis quod a re^e
^fancis non recéderait, nec cum pâtre suo aliquam pacem facerent, nisi
per Ipsum et per barones Francis. In eodem concilie juvenis rex recepit
nomagium et fidelitatem a Filippo comité Flandric, et dédit ei pro YnoBOBr
sno et fidelitate B. a . librataa redditnom B. a .
gio etjldeliiate aia mille Hbras reddittu in Anglia per annum, ei totam
oB. a. uB. a.
Cantiam cum castello de Duvere et castello Bofensi. Similiter recepit
destwtB. a.
ipse homagium et fidelitatem a Mathaso y^o^re cwnitis Flandriœf comité
desont B. a .
Bolonis; et concessit ei pro homagio et fidelitate sua, totam socam de
• B. 1, f. 47.
deest qiucdam tox.
• Perdidit itaque rex ille régis filins mentem, perdidit et sensum^ fagat inno-
ceatem, perse^itur genitorem, usurpât imperium, iavadit regnum. Et ipse unus
est reus, et uni versas contra patrem suum conspirât exercitos. Unios demeotia dé-
mentes efficit maltos : ipse enim sitit sangainem patris, cruorem* appétit genitoris^
Hœe ex B. 2.
APPENDIX. 155
un B. a. K B. s.
HhkeUmia in Lindesia, et comitatum Moretantœ. Similiter recepit fide-
a comité Teobald B. a. deest, qoinqaaginta B. i.
litatem ' et homagiuni eomitis Theobaldi, et concessît et quingentas libra-
tas reddituum Andegavensium , et castellum de Ambasio, cam toto jure
a B. a. I
quod ipse calompiiiatus fuit in Turonica; et clamayit ei qnietum totum
faerint B. a.
jus, quod rex Angliae pater suus et ipse calumpniatiy^ertin^ ia Gasteilo-
a B. a. t
Reginaldi. Omnesyero has douationes coDfirmavit eis sigillo suo novo,
pnecepit B. a .
qnodFex'Fraiiei»/ea7 ei fieri. PraeteFea alias fecit do[51}nationes, quas
eodem sigfllo eonfirmavit. Goneessit enim Willelmo régi Scotiae, pro lio-
deeBt B. a . iam B. a . deest B. a .
magio suo et servitio suo, totam Notliumberlandam usaue ad Tînam. Et
coneessit David, fratri régis Seotiœ, pro homagio et serviuo suo, comitatum
danB. a. gB. a. " Grantebrigesiram B. a.
de Hnniendonia; et in aii mentum, dédit ei totam CanteMgesirmn,
deest B. a. deest B. a. EyaB. a.
Et concessit comiti Hugoni Bigot totum honorem de Éia, in feudo et
hereditate tenendum, et eastelliun Norwicense in cnstodia sibi et hère-
dibus suis in perpetuum. Et alias plures fecit donationes quas prxtermitr
timus, ad historiam transeuntes.
s
Instante igrtur sollempnitate Paschali, Henrieus rex Anglis, iilius
1 B. a. a
Mathildis imperatricis, tenait curtam suam apnd Alenzun; et statim post
han: sunt nomina eorum,
clausum Pascha, exarsit nefanda proditomm raines, quorum nomina
qaiB. a. desantB. a. HenricoB. a. 4 B. a. i a 3
tuBC sunt; et ipsi cum juvene rege tenaemnt contra patr^a suum:
en B. a •
Johannes Talevaz cornes de Puntif ', cornes de Mel/tto, cornes de Auco,
vilB. a.
camerarios de TankertnVto, Willelmas Patricitis senior, Kodbertus de
desontB. a. m? denintB. a.
Munford, Thomas de Culu cis, Àmauri Toreilus, Willelmus de Tobovilla,
desmitB. a*
Gillebertus de TiUeris, Eudofilius Emisii, fFt7&/[52] musfilius Emisii,
desnnt B. a . Aia B. a . r B. a . Heraci B. a .
RodJbertus filius Emisii, Badulfus de Haya, Oliverw* fllius Emesii,
desnntB. a. HB. desnotB. a. nP
Has€U(fus de Sancto-^Ylario, Rodbertus de Angervilla, Rodàertus Bussum,
desont B. a . desunt B . a .
Gillebertus de AWemaria, Bemardus de Feritate, Rodbertus de Sablul,
desant B. a . desont B. a .
Gwido de Curtiran, Hugo de Silli, et Rodbertus de Béé, Hardewinus de
desant B. a .
Fugerai, Mathœus de Lagailla, Philippus de Carcere, Gaufridus de
«B.i,f. 47,b.
« B. % f. 58, b.
3 Et ipse habuit castelhim de Essai, et castellum deSancto-Remigio des Plais, et
castellum de Muscecuard», et castellum de Mamerce^ B. 2.
156 APPEMDIX.
m ? desnnt B. a . abradontar
Brullun, Viviantu de Munrevel, WilUhnu» de P , Gwemi de
de&unt B. a .
Palvel, Petrus de Sancto-Juliano, Fulco Ribule S Rodbertus de Tresgorce,
desantB. a. calB. a.
Wtllelmus filius Rogerii, Willelmus Marescailus, Willelmus de Diva.
desant B. a . desoot B. a .
Radul/us de Chaînai, Gerardus Talebot, Willelmus de Tintiniac, Gau--
desnnt B. a
fridus filius Hamonis, Radul/us de Albemaria, Johannes de Lineris,
Adam de Ikobo, Petrus de ÀndeviUa, Willelmus de CauverU, Hugo de
^ Mota, Salomon Hostiarius, Johannes de Praellis, Rodbertus Gerebert,
Landricus del Orbec, Ricardus abbas de Turnai, Rodbertus de Mareta-
m ^ desimt R. a .
tania, Willelmus Hagullun, Jordanus Ridel, Symon de Marisco, Hugo
IB. a. yB. a. desantB. a.
de Diva, Saeru^ de Quinct juyenis, Balderiib'^Y'^ de Baudemunt, Wil-
Leginao B. a . et malti alii B. a .
lelmus de Falaise, Gat^fridus, de Leginnan, Gaufridus Chouet, Willelmus
deest B. a.
Talewazs, Guido de Lezinnan, £t sciendum est quod hi supradicti mi-
lites cum juyene rege in Franciam recesserunt, et cum eo reversi fide^
soo B- > •
litatem jurayerunt régi, patri ipsius,
Praeterea haec sunt nomina îllorum , qui post eum abierunt : ^ Hugo de
Sancta^Maura, Willelmus deSancta-Maura, Joscelinus de Sancta-Maura,
Petrus de Munrabel, Joibertus de la Guirche, Jacelinus de Manleio,
Gaufridus de Haia, Rodbertus de Sablol, Gwido de Curtirant, Gaufridus
de Lavardin filius comitis de Vendomia, Radulfus de Fulgeriis, Gwiou-
nou de Âncenis, RoUandus filius Ernisii, Osbertus de Praellis, Walle-
ranus de Hyveri, Joscelinus Crispin, cornes de Everous senior, Symon
de Lezszai, Châles de Rocheforda, cornes de EngoUsmo Buckerius,^
stibio script, ia marg. ?
(Radulfus de Mil comnes) Gaufridus de Rancona, Willelmus de Oveneia,
Willelmus Ârchiepiscopus.
Itaqae post clausum Pascha (ni supradictum est), exarsit nefanda pro-
ditonim rabies. Ipsi enim, furore diabolico debacchati, circumquaque
in B. a.
devastabant igné et gladio terram régis Angliae in Normannia et Aqui-
in B. a.
tannia et Andegayia et Britannia. Précédente autem tem[54]pore circa
deest B. a. PhB. a.
festam sanctorum apostolorum Pétri et Pauli, JFÏUppus cornes Flandriae
intrayit cum magno exercitu in Normanniam, et sme aliqua diffîcultate
AubemarlB. a. eoB. a.
cepit yillam et castellum de Albemaria; et captus fuit in ea Willebnus.
Aiibenni B. a .
comes Abbeni, et multi milites et seryientes cum eo. Et statim divulgata
est ' captio illa per circumjacentes proyincias. Peryenit et in Angliam, et
>B.l,f.48.
a Radulfus de Mallium, comes Eudo^ Gymarus de Liuns, Petrus de Munrabel,
Jocelinus de Malleio, Châles de Rochesford, comes de Engoiisma, Willelmus Ar--
cbiepisoopus, et alii innuroerabiles. B. 2.
3B.i,f. iS, b.
i
APPENDIX. 157
proB. a.
eicitavit farorem perfidae gentis Angliae ; tanc enim erupit in Anglia
vesana proditorum rabies, quae prius sub velamento fidelitatis latebatar.
3 B. 2. X a
Hujas autem nefands proditionis auctores extiterunt in Anglia, Willelmoft
deest B. a . j B a .
rex Scoeis et Dayid frater ejus, Rodbertus junior cornes Leecestris,
sB. a.
Rodbertus cornes de Ferrem^ cornes Hugo Bigot, Hugo cornes Gestria,
m B. a . desant B. a .
Hogerus de Mu/brai, etNigellus, et Rodbertus filins ejus, Hamo de Masci,
ToB. a. camp B. a. es? desant B. a.
ThomsLs de Muschamp, Rodbertus de Lundr , Qaufridtts de Castentin,
I B. a . Genrasins Painel B. a .
Richardus de Morvi^^
* contra n^em Aogliae B. a na B. a. et B. a .
Willehnus rex Scotiœ habuit et tenuit * castellum de Strivelim'a^ cas-
Godewrda B. a . w B. a .
tellum Paellarum, castellum de Geddeumrda, castellum de Bereuîc, cas-
c B. a.
tellum de Rokesbur^a^ et castellum de Anant, et castellum de Logh-
[55]maban, quae fuerunt castella Rodberti de ^us. Dayid, frater régis
dcest B. a .
Scotiae, habuit castellum de Huntendona. Cornes Leîcestriae tenuit castel-
et B. a. de Leicestria B. a .
lum de Munsorel, castellum de Grobi, castellum Leicestriœ, Cômes de
rs eB. a. tB. a.
* ¥eneris tenuit castellum de Tuttsbiria , castellum de "Dafelda. Gomes
heia B. a .
Hugo Bigot tenuit castellum de Fremigham, castellum de BungeAia.
de Cestria B. a . de Mambrai B. a . deest B. a.
Comes Gestriae tenuit castellum Cestriœ. Rogerus Mulbrai tenuit eastel-
h
lum de Treske, castellum de Males^ard, castellum de Insula. Hamo de
deest B. a. DafhamB. a.
Masci tenuit castellum de Buneham, castellum deUUerwda. Gaufridus
aB. a. deest B. a rilB. ai
de Gost^ntin tenuit castellum de Stokeporta. Richardus de Moxvilia te-
d««tBa. wB.a. 3 4B.a. i a
nuit castellum de Lauiiedra. Prseterea in Anglia multi erant, qui prave
et ficte tenuerunt cum rege pâtre juyenis régis, tam clerici quam laici.
Girca octabas vero apostolorum Pétri et Pauli , juvenis rex et fratres
sui venerunt* in Normanniam cum comité Flandriae et comité Boloniae;
d B. a.
et obsederunt castellum de Driencur^^ quod infra 15 dies sequenles
ToB. a. .ejnsB. a.
Doulfus-Bardulfus et TAomas frater ipsius, qui fuerunt inde constabu-
a B. a. X deest B. a.
larii, reddiderunt eis; vulnerato prius ibidem u^sque ad mortem Mathso
deest B. a .
comité Bolonix, qui [b6]statim postquam castellum redditum fuerat,
. B. 2, f. 59.
a B. 1,1.49.
•
#
158 APPSiimx.
%
desoat B. •.
in Flandriam delàtus obiit. Defunclo itaqne Maihaeo comité Bàloniœ,
dfseatB. a. ClwB. a,
Petrus fraler ejus, qui electus metropolilanae ecclesiœ de Campât, inal-
lens seculo mihlare quam Deo» per consilium Philippi frairis sui eomitis
Flandriae (qui sine i>ropinqaiore herede erat) reliquit electionem iilam
quœ de ipso facta fuit, et fecit se armis miiitarihus tioBorari, immo one-
a B. a. I
rari. In loco vero electionis ipsivs, successlt Rodbcrtiis prepontHs de
desant B. a . Aras B. i .
Are. qui et eleclus erat ecclesiœ de Arrai; sed paulo poat» mentis suis
exigentibus, eodem anno, ab inimicis suis interfectus est.
DE INGRËSSO LODOWICI RBÛIS IN NORMANNIAM B. 2»
▼ B. a.
Similiter autem circa octa&as apostolorum Peiri et Paoli, Lodowicas rei
I fi. a. 3 a in B. a.
Francis cum magno exercitu intrayit Nonnanniam, et obsedit Vern^iaiB,
3 B. a. t a
et statim fecit fieri machinas bellicas, et cotidîe circumquaque fecerunt in-
sultum in eo. Sed Hugo deLasci et Hugo deBeilocampo, qui iade eonsta-
bularii erant, yillamVernolii viriliter et constanti animo defenderunt, cum
militibus et servientibus qui intus erant; nec reigem Francis necjBoaehinas
ciebat B. a.
suas timebant. Nam rexFrancîx cum suo magno exercituparumproicerv
potuit, quia jam per mensem ibi moram fecerat, et in nullo eis nocere potuit,
«B. a.
nisi ex parte illa ubi tentoria sua ûxa [57] fuerunt : ibi enim posit» erant
nB. a.
machin» su» bellic». Erant quidem infra VernoAum très borgi pr»ter
eommB. a. t^B. a.
castellum, et unusquisque illorum separatus erat ab altero, et in clusos
nniu Tero eornm B. a •
forti muro * et fosso aqua pleno; et unus illorum dicebatur magnus
Burgus, et ibi exlxa murum fixa erant tentoria régis Franci», et machin»
illius bellic». In fine autem illîus mensis, cum burgenses de Burgo yidis-
sent quod victus et necessaria eis defecissent, nec baberent qidd 'man-
ducassent; compi^lsi £ame et inopia» inducias triduanas eepenmt a rege
3 B.a. a i dm^tB. a.
Franci» , ut libère irent et exirent ad regem Angli», domifmm suum,
propter succursum ; et nisi infra sequens triduum ab eo succursum habe-
ten B. a .
rent , redderent ei Burgum illum ' quam Aadebant. Et statutus est eis
dies p^remtorius, in vigiiia sancii Laurentli; et dederunt inde obsides
a B. a. I
régi Franci». Et ipse juravii eis, et per ejus pr»ceptam cornes Bodbertns
cjusB. a. a B. a. z a Te B.a. B.a. i
frater ipsius, et cornes Henricus, et cornes Theo\^\dns, eH WiUelmus
I F. fossato.
>B.i,f.49»b.
3 Sic Âpogr. Wanl, L. quem.
APPBNDIX. 159
archiepiscopus Senonensis, eis in verbo yerilatis * promisit quod, si sta-
Cafa die Burgum illum reddîderint» re% Francis redderet eis obside»
i«tB. ». tB.a.
8U08, et nulium damnnm eis Î9L[5S]eeret, nec ab aliis fieri permitteref.
Instabat itaque dies iUe peremtorius ; et rex* Angii», congregato exercito
erat B. a .
sao, quem de Normannia habere pottitï^ venit usqae Concas, ducen»
ae B. a.
secnm Braibaneenos sues, de quibns plus quam decem mille habait, et
iB.a.
in crastino ibidem monun fecit, eiq[>ectanspartem exerettas soi, qaœ non-
dum venerat'. In sequenti autem die, scil. sexto idus Augusti, feria
quarta, rex Angliae prsliatunis cum regeFranciae, venit cum exercitii
uIB.a.
suo ad eastellum de BretutV^ qnod tanc habuit in manu sua (nam comes
Leicestriae, ad regem Francis fugiens, sine custode reliquit illud); et ibi
in eminentiori loco rex construxit ades suas bellicas ex equitibus et
ibiB. a. 6 B.a. 5
peditibus. Erant autem iiiidem cum rege duces exerdtns comes WUlelmus
7 8 tU B. a . I a 3 4 Johannas comas de Yendonaa B.a.
de MandemVto^ Willelmus comes de Arundel, comes de Wendouma, Ri-
dent b. a.
eardus de Humet constabularius , Kicardus filius comitis, Ricardus de
nn B. a.
Yemun, Jordanus Tesst«, }Ien[d9]ricus de Novo-Burgo. Ordinatis itaque
deB.B.
adebus, Willelmus cornes Arundd, yir strenuus et bellicosus» slans m
medio cobortum, sic ait :
^ datant B.a.
OBATIO COMITIS MB ÂROTfMEL.
ae B. a. 3 B. a. a
** Proceres Normanni^ein«p clarissimi, meniniise vos vestri nominis et
I
" generis praeUaturos deoet. Perpendile ergo qui et * contra quos et ubi
> F. promîsemnt.
aB.2, f.59, b.
3 Et hœc sunt nomina comitum et baronum qui tcDuemot cum Henrico rege
Anglûe contra filios saos : Ricardus Cautuariensis archiepiscopas, Rogerus Ebora-
censîs, cum omnibus episcopis Anglis; archiepiscopus Rotomagensis, et oronet
eptscopi Normannie, prêter Arnulfum episoopnm Lexoviensem» qui receptabai pa-
rentes suos malefactores. Et in Anglia, Reginaldus comes Comubi», Hamelinns
comes Wareon», Willelmus comes de Aubemarl, Willeimus comes de Arandel,
Robertas comes de Glouoestre» oomes de Salesbirie, Wiilelnus de Manderil oomea
Rxeiœ, fleiiricus de Lasci, WillehnBS de Yesci, Hereraddus de Ros, Galfredus
Trussebut, Ricardus Lud. Ricardus de Humez et omnes fîlii et fratres ejus, Ro-
bertusde Stutetfl et filii et fratres ejus, Odeliaos d'Umfra?!!, Robertus de Bras et
Adam Bras, Ricardus Luretof, Ricardus de Albeni, Willelmus de Aubeni, Hum-
frîdus de B(jud, Aertramnus de Verdun, Johannes constabularius Cestri», Gaufridus
Lincolnis electus, Ricardus comes de Stringuil, [59] Philippus de Kima, Simon
B?
frater ejus, Simon comes de Norhamtun, Gwido de Ver, David et Guayn reges
Walli». Hœe ex B. 3.
4B.I,f.50.
160 APPÊNDIIL.
• B. a. t deettB. i.'
^^bellnm gerere debealis. Nemo vobis impune restitit: ferax entm Anglia»
*' et dives Apulia, et Jérusalem famosa, et insignis Antiochia» vires veslras
''expert», vobis saccubuerunt. Nanc autem rex Francias et suî, quos
'^semper in patria sua petivimus et vicimus, in patriam nostram, rita
dolor B. 1 . valu B. s .
''transverso ebrii et démentes, proh pudor^ conwtooerunt. Attollite
"igitur animos, viri élégantes, et adversus nequissimum bostem freti
"prsesentia, immo virtute Dei, exurgite. Tegat vobis galea capud,
^'lorica pectus, ocrex crura, totumque corpus clypeus, et ubi feriat
"hostis nudum non inveniat. Et procedentes adversus nequissimos hos-
" tes, quid dubitamusT An numerum ¥ Sed non tam numerus multorum,
^TffO B» s*
'^quam virtus paucorum bellum efficit. Quid igitur confert vobis gloria
*' parentelae, exercitatio sollempnis, disciplina militaris, nisi plures vincatis
desunt B. & ■
" cum n7û pauciores illis 7 Praeterea eonsi[60]derate in cordibus vestris
*' quam injuste et contra çraeceptum Dei rex Francis temeritatem et er-
**rorem filiorum invictissimi régis Angliae, domini nostri, contra eum et
"voluntatem ipsius fovet. ' Ponite ergo in Domino Deo spem vestram,
deeatB. a.
'* et pugnate viriliter; quia Cristus, filius Dei vivi, qui facius est obediem
** patri usque ad mortem, in mentibus Oliorum régis domini nostri bodie
" Glialem obedientiam inspirabit; vel ostendens se Deum nolentem ini-
'* qnitatem, bodie puniet scelus perOdorum Francigenarum, qui in tantum
" illos seduxerunt, quod, ordine bumanitatis oblito et naturœ lege soluta,
" insurrexerunt filii in parentem in genitorem geniti. Prsterea unum
deest B. a .
**est, fortissimi proceres , quod vobis firmiter ingerere volo, quod uulla
a B. a . I 3
''potest esse fugientibus reversio. Nam ita circundati sumus undique
caiqiie B. a .
" bostibus nostris; et ideo, quia nulla spes fugae est, boc solum superest
** ut vincamus vel occumbamus. Sed Deus omnipotens, qui judicat populos
in B. a .
''in aequitate, respiciat nos bodie oculis misericordiae sus; et qui per
**servum suum David superbiam Goliae confregit, ipse conterat bodie
" ' superbiam inimicorum nostrorum. " Et sonuerunt montes et colles :
"Amen, amen. "
▼oce B. a .
Vixque iinierat, et omnes, extensis in cœlum manibus, terribili clamore
fugam abjuraverunt. Et adhuc illis clamantibus, ecce AVillelmus Seno-
nensis arcbiepiscopus, etcum eo comes Rodbertus frater régis Francis,
TeB. a.
[61] et comes JA^obaldus, qui semper régi Anglias speciem dilectionis
sub velamento iniquitatis et perfidi» praetendebat, venerunt ad eum, missi
a rege Francis; dicentes ei quod rex Francis eum eo pacifiée loqui
deest B. a .
vellet, de pace traetanda inter illum et filios suos, Gredidit ergo eis rex,
et coneessit eis indncias usque in crastinum. Et ceperunt coUoquium in-
ter ipsum et regem Francis et filios suos ibidem in crastinum ; et rêver-
« B. 5, f. 60.
»B.i,f.50,b.
APPENDIX. t6t
nhaa B. a . desunt B. a .
SUS est rex eam exercitu siio «sque SLdConcas ad castra sua, unde
recesserat. Maue autem facto, iterum venit rex cum exercitu suo ad
locum colloqaii; sed magna pars exercitus siri anîmosior erat ad bellan^
dum die prascedenti, auam tune fuerat. Namque pedites» oneraii armis
et longo itinere fatigati, eœperunt intra se dicere: *^ Semper necuit dif-
"* ferre paratis: quare enim heri non pugnavimus, cum minus fatîgati
2 B.*. t
*' essemus? " Sed alii, <|ui arma saepius tractare solebant, dixerunt hoc
cautius factum fuisse : sicque plebs per diversa trahebatur. £t jam ap-
propinquante hora diéi nona, cum jam hora colloquii praeterisset, nec
rex Francis tiec aliquis ex parte sua ad eolloquium venisset; rex Anglias
et sui versus Yernolium respicientes, viderunt fumum teterrimum, et
post fumum flammas ignium consurgere. Et stupor apprehendit eos, mi-
rantes quid hoc esset. Illa autem die erat dies peremtorius, in quo ex
ncfcessario oportebat praedictos burgenses snccursum habere> vel Burgnm
(ut supradictum est) tradere régi Francis. Gumque hora statuta adve-
nisset, et succursum [62] non haberent, reddiderunt,regi Francias prae-
dictum^ Burgum: quem ipse suscipiens, «ecuritatem quam ipse et sui
eis fide et sacramentis (ut jam diximus) interpositis , promiserant» non
desoiit Bk 9 .
féspexit; sed Burgum cotnburens, et burgenses et eorum obsides, cum
et etiam Bargenses B. ft. 3 x B. a. a et B. a.
omnibus catallis suis, secum captivos dùxit in Franciam: sicque ad de-
ad B. a .
decus et sempitémum sui opprobrium, cum exercitu suo viliter et igno-
dens B. a .
miniose aufugit, n(m 2misus expectare impetum exercitus régis Anglîae*.
a Intérim rex ÀDglise, in eminentiori loco constitutuS) exp6ctabat redilum explo-
ratorum saoram ; erat autem cor ejus pavons pro Yeruolio *, Redeuntes autem ex-
(qaod)
ploratores 8ui nuotiaverunt ei rex Francis conversus essel in fugam.
Intérim Willelmus rex Sicilis» audiens mala qu® rex régis filius et fratres sui
feeenmt, patri siio in hac forma séripsit :
CPISTOLA REGIS SIGILIJS AD HEkltlCUIT RECett ANGLtvE.
*'Henrico» Dei gratià, nobilissimo et illustrt régi Anglie, duci Normanois et
* Aquitanniffi, et comiti Andégavise, Willelmus» eadem gratia, rex Sicili», ducatus
'Apuiiœ et principalus Capù»» sAlutis felicilatèm et de hoslibus desideratum
'triurophum. In receptione literarum vestrarum cognovimus (quod quidem non
'sine admiratione maxima pro[63]férre valemus, yidelicet) quod ordine hu«
'manitatis oblilo et nalune lege soluta, surrexit filius in pareniem, in genito-
' rem genitas , commota sunt viscera ad t>ellum intestinum , irruerunt ad arma
' prscordia ; et, qUod noviim prodigium est et nostris lemporibus inaudîtum,
* caro déssvit in sanguinem, et se ipsum quaerit sangninis effundere. £1 quoniam
'' ad tànti fùroris impétum compescendum, polentis nostr» auxilium loci commo-
'ditasnon**admiUitur, eo quo possamUs caritatis affecta (quem locorum spalia
'non concludunt) personam et honorem yestrum devotius amplectentes , dolori
'vestro com|(»atimur, perséculionémqué vestram molestam ducimus, et quasi pro-
' priam reputamus. Gottfîdimus autem et speramus in Domino (cujus judicio regum
^B. a, f. 6o,b.
** Admittit Hwed.
Î&2 APPBNDIX.
* scilicet, qnod rex Franciae fogam iniit B< • . 4 S 6
Cttmque nunciatiim esset regi'ÂBgli» et exereilai êoo, * In ore gladii
X 2 3eainB.9. ill*B. «.
secati sunt illos, et maUi ex illis ceciderani die illa m ipsa FUga» et tuiiUi
eapti y quorum non est nnmerus. Et ut in memoria habeatur, sciendimi
est quml hœc fuga régis Franciae facta est quiula feria, qninto idus Au-
gusti, in ipsa vîgilia saneti Laurenftii, ad laudem et gloriam Domini nostri
Jhesu-Cristi, qui puniendo scelus perjurii, injuriam marlyri suo illatam
tam celeriler vindicavit. Itaque rex Angliae, summa potitùs yictoria, io
ipso Boctis crépuscule yenit VemoliuHi, et ibi tota Boete cum suis moram
«B. a. *
fecit; et mii[^]ro9 qui ceeideriint» reaedifieaii praeeepit. Et iii crastino
AdamTillaB. 9.
recedens inde, cepît easteUum de BamviUa, Gilleberti deXileris, et raul-
deestB. s. toB. «.
tes milites et seryientes in eo eepit. Et inde venit Ro^Aomagam; et statim
bacB. ».
(Hoved. p. 534 B. 1) misit inde Braitoncenos sues, de quibus plus eeteris
cenfidebat, y^^us Britanniam. Nam Hugo cornes Gestris et Badutfus de
der B. a.
Fulgeriis cum Britonibus terram ipsius circumquaque t;astabant; et jam
eisB. a. ^osB. a. deestB. a.
reddita erat illis turris de Dolo; et ibi occurrerunt m Braibaceni régis, et
prslium ibidem cum eis eomraiserunt, 13 kalendas Septeâàbris, feria se-
Y B.a.
cunda, circa octa&as Assumptionis sancts Mariœ ^ Et eadem die cornes
Geslrix et Badulfus de Fulgeriis yicti sunt cum Britonibus qui cum eis
deestB.». pIoresTeroB. a.
erant, et in fugam yersi sunt; et multi captif un^ in fuga illa, et multi
interfecli.
desant B.a.
PRIMA CAPTIO APUD DOLUM.
desrnit B. a.
Gomes yero Gestriae et Radulfus de Fulgeriis cum parte exercilus sui
[64] incluserunl se infra turrim Doli, ^quem dolo cepenint; et Braibaceni
deest B. a.
régis Victoria potiti, illos ' circumquaque obsederunt, et statim rei eyen-
a I 3 5 B.a. 4
tum régi * mandayerunt. Gapti sunt autem in fuga illa deôem et septem
a B.2. I I B.a.
milites, quorum nomina haec sunt : Hasculfus de Sancto-JIylarîo, Willel-
" judicia terminantur) quod non diutius patietur fiUum restnim temptarî supra id
** quod deberet. Et qui factus est patri obediens usque ad morlem, ipse in eo filiale
** lumen obedientia^ inspirabit, par quod Aiemorabitur quod caro et sanguis yesler
<< est; et, relictis hostilitatis erroribus^ agnosoet se filium, redibit ad patrém, naturs
' * solidabit incommoda, et débits dilectionis fœdera ordo pristinus continebit.Yalete."
Hœc ex B. 2.
* Itaque disponitur prope bellum, acies dirigitur, pugna paratur. Igitur belle
commisso, prosternuotur hostes, Britones cadunt et vincuntur. Hœc ex B. 2.
a L. quam.
3B.2, f.61.
4B. 1,f.51,b.
APPBNDIX. 163
scicia h. ».
mus Patricius, Patrie de Landa, Haiiiio de Fafctfta, GaaCrklus Farsi,
uni B. a.
WiUehnus de Ktt^dent, Badalftis de Sens, Johannes Pincerna, VicariaB
esB. a.
de Dolo, Willehnus de Logis, Wîllelmus de Mota, Rodbertus de Tr^iam,
ry B. a . Badulfas B. a .
PaganasGornulQS, Johannes deCharrtteris» MgincUdus Pinzun, Régi-
«leestB. 2. deestB. a.
f^aXdUtS deCampo-Lainbertî, Eudo Bastardus,
toB. a.
In crastino autem apud Ro^y^magum pervenit ramor ille ad aures
desant B. a .
régi» Angliâ», et multum ipsuiii et omne» qui eum in veritate dilige-
adrB. a.
bant, exhilarayit; et ipse statim iter arripuit t^ersus Dolum. Et cum illuc
rr
venisset, feria quinta, statim fecit parari perarias suas et alias machinas
bellicas.
CAPnO COMITIS CBSIHIJB. B. 2.
4 5 B. a. t a 3
Cornes vero Gestrias et qui inira turrim cum eo erant, non valentes
eam B. a . deest B, a .
eam defendere, reddiderunt illam régi, proxima die dominica sequente,
deest B. a.
scilicet septimo kalendas Septembris.-
SECUNDA CAPTIO IN^A TURRIM DOLI. B. 1.
[65] Et capti sunt in ea multi milites et serviéntes , quorum nomina
a B. a. t deest B. a. desant B. a.
h«c sunt: Hugo comes Gestria, Radulfus de Fulgeriis, Willelnms de Fui-
e B. a . deest B. a . desunt B. a .
geriis, Haimo Spin^, Leones, Rodbertus Patricius, Sngeram Patricius,
f B. a . desant B. a desant B. a .
Ricardus dé Luveto^^ Gwigain Gwiun, Oliyerus de Rupe, Alanus de Tin--
tiniac, Juellus filins Radulfi de Fuïgeriis, Gilo de Gastello-Girun ,
et alii plus cpam octoginta milites magni nominis B a.
Philippus deLandewi, Willelmus deQorram^ Juellus deMeduana, Gau-
fridus de Buisserio, Reginaldus de Marchia, le Marchis, Erveius de
Vitriy Hamelinus de Eni, Willelmus de Sancto-Bricio, Willelmus del
Casteller, Willelmus de Orenge, Radulfus Yaintras, Rodbertus Pincerna,
Henricus de Qrai, Frutnbaldusfilius Hahec, Gaufridus ahhas, Johannes
Caurcin, Johannes de Breerrec, Hugo Havenel, Hamelinus de Pratellis,
Gwado de la Basoche, Secardus Burdin, Walterius Buio, Johenp Ra-
mazt, Hugo de Buissai, Jordanus de Maszua, Henricus de Sancto-
Hylario, PhiHppus de SaneUhHylario, fratres Hascuffi, Bertholomœus *
de Buisseria, Herebertus de Buillo, Bauzan de Nalel, RoUandus filius
• B. «,f.52.
164 APPENDIX.
R€tdu(fi, RoellinusJUins Radulfi, Gaufridus de Minihac, Gfvido Buiefacl,
Jeldeuinva Gwiun, JueUus de Ponte, [66] Hamelinus Âbbas, Bodbertus
de Baiochiê, Elias de Àubenni, Reginaldus Catttis, Johannes de Scurtizt,
PhilippiÂS de Luvenni , Henricus de * Vastinus , Henricus de Sancta-
Stephano, WiUelmus de Capella, Rogerus de Logis, Bencellardus de Ser-
lando, Wîlleithus de Bosco^Berrengerii, Johannes de Ruelia, Oliver de
Munsorel, Hamundus de Rocheforda, Rodbertus de Spinelo, Johannes
de Logis, Gaufridits Carlœl, Radulfus de Tournai, Gtilebertus de Crœ,
Raduffus Porlaritis, Raduffus Pulcinus, Mathceus de Praeriis, Ricardus
de Cumbrai, Willeltnus le Franzais, OHver Ruande, Raduffus Ri0ln,
Springaud, Rogerus de CheverviUa, WiUelmus de Logis.
Eodem ann^^ circa festum saocias Mariae-Magdalens, A^tnaldus cornes
Cornobix avuncfalus régis, et Rfcardus de Lud, cuiii exercilu Anglî»
obsiderant Leicestriam , et eam ceperunt, et totam combusserunt; data
prius licentia burgensibus libère exeundi cum catallîd sats, et manendi
ubi vellent ia terra régis, donec pax fieret in terra, et tune revertendi ad
terras saas ; sed castelluin Leicestri» non ceperunt.
B. 1. PRIMUM COIXOQUIUM DE PACE.
Itaque postquam praedictus cornes Gestrix reddidit régi tarrim Doh\
ipse rex in ]Nativitate beats Maris tenujt curiam suam apud Cenoman-
num, et ibi moram [67] fecit usque ad Exaltationem sanctas Gnicis; et
Inde reversas est in. Normanniam , et babuit colioquiiim inter ipsqm et
Lodowicam regem Francis, septimo kalendas Octobris, feria tertia, de
pace facienda inter ipsum etfilios suos, apudGisorctt^m. In quocolloquio,
a B. a. I
rex Angiis obtulit régi ûlio suo medietatem reddituum dominiconim suo-
a I castra B.'a .
rum Anglis, et quataor idonea castella in eadcm terra ; ant si filids suus
mallet mdrari in Ndnnannia , rex optulit ei medietatem reddituum Nor-
castra B. a .
mannis, et omnes redditus terrs patris sui, et tria castella in Normannia
deest B. a.
idonea. Ricardo etîam filio suo obtulit medietatem reddituum Aquitan-
castra B. a
niœ *, et quatuor castella in eadem terra idonea. Gaufrido etiam filio suo
parvulo obtulit terram illam qus contingebat jure hereditario filiae co-
mitis Gonani, si idem prsfatam mulierem, assensu domini paps, posset
3 I B. a . a
sîbi in matrimonium copulare. Supposait etiam rex se omnino arbitrio
archiepiscopi Tarentensis et legatorum domini paps, ut tantum de red-
deest B. a .
ditibus suis superadderet et daret filiis suis, quantum illi dicerent aequum,
retenta sibi justieia et regia potestate. Sed non fuit de consilio régis
Francis, quod filii régis banc pacem cum pâtre suo facerent.
y B.a.
Iterum tamen convenerunt inter Gisorcium et Trte in cfastino, ad
1 F. Vastloiis.
>B. l,r.52, b.
APPENDIX. 165
pacem faciendam, fst non potuerant inter eos conyenire. Sicque finito
deest B. a.
colloquio, milites régis Angliœ militarem inierunt conflictum cum militi-
milkarem B. a . y B. a .
[68]ba8 régis Franace; in qao conflictu Ingeramnus deTna, dominas
«astelli de Tria, captas a comité Willelmo de Mandevilla, venit usque
a B. a. s
Gisorciam, et ibi reddidit se prisonem in misericordia régis Anglis.
PRODITIO ROBBBTI COMITIS LEICBSTBIJB. B. 2.
Statim vero post illad colloqoiam, Robertus conies Leicestriae, missus
desnntB. a.
a rege ' Francis et a juyene rege cum exercitu, transfrptare in Angliam
festinavit. I laque circa festam sancti Lucae ewangelistae, praedictus cornes
cum Qxore B. a . desunt B- a .
et uxor sua comitissa Letceslriœ, applicuerant in Angliam cum infinito
desi^nt B. a • Sed tameo panlo inferiiu occurrant ad hpc sigaam -f-
exercita Flandrensium, vasque adFremigham, castelium comitis Hugonù
Bigot, * cum eoper aliquot dies ibidem moramfecerunt. Et nuntiatum
estper circumjacentes rsegiones appticume ijpsum in Angliam cum magno
exercitu extrahearum gentium; et gavist sunt inde valde inimici re*
gis, et qui eum diligehant ultra modum contristabantur de é^'us ad-
ventu, Timuerunt enim valde e^us minas et gravamen ipsius. Et prœ-
desunt B. a .
dictus comes Leice$triœ statim post festum omnium Sanctorum obsedit
Agîienet B. a . tenait B. a .
castelium de Haghenet, quod Ranulfus de Broc habuit in custodia; et
infra quartuni diem cepit. Et cum inde pro[69]cedere yellet yersu^ Lei-
çestriam» nunciatum est ei magnam militum copisun apud Sânctum-
territos B. a .
Eadmundum conyenisse: unde ' v^se perterritus, reyersus est f. Gumque
hoc nuntiatum esset Ricardo de Luci, et Humfrido de Boun constabukrio
régis, qui profecti fuerant cum magno exercitu ad deyastandam terram
régis Scotiae, et jam combusserant Berf3;wic yillam régis Scotiae, et totam
circumjacentem proyinciam; ceperunt inducias à rege Scotiae usque ad
festum sancti âilarii, et dederunt inde obsides hinc inde. Et sic, quam citius
a B.a. 3 4 x
potuit, Humfridus de Boun peryenit usque ad Sanclun^-Eadmundum ,
y
expectans ibi adyentum comitis Letcestriae, qui adhuc (ujL pupradictum
deest B' a . deest B. a .
est) moram/ect7 cum comité Hugonè Bigot. Venit autem illuc ad eorum
deest B* a . desunt B. a .
subsidium Reginaldus comes Comubiœ ayunculus régis, et com^ Glou-
et comes deGloucestre B. a.
çestriœ, çt Willelmu^ conies dp Arundel. Appropinquante igîtur festo
omnium Sanctorum, yenit comes Leicestriae cum exercitu suo non longe
.B.2,f.6l,b.
a Ubi déesse videtur^ sive et, uti infra in hac pagina,
IB.I,f.53.
166 AI4>SNMX.
nhB. a*
a Sancto-Eadmundo, m loeo qui dicilur Fornehamy in quodam marisco,
non longe ab ecdesia Sant» Jenovefse; et sperabat se posse Innsire sine
impedimento. Cumque ejus adventus nunciatus esset comiii Gomubiae et
«rant ibiB. a.
comîti de Arandel et Humfrido de Bonn coBStabalario, qui ibi erat cum
300 milîtibus soldariis régis; exierunt armati, prsferentes sîbi vexillum
sancti E|< a .
beati [70] Eadmundi régis et martyris. Et ordinatis aciebus suis, in vir-
beatî B. a
tute Dei et gloriosissimi martyris sui Eadmundi, percusserunt aciem in
a
qua cornes Leicestriœ erat. Et in momento, in ictu oculi, victus est ille
X B. a. '
cornes et captus, et uicor sua, et Hugo de €astellîs quidam nobffîssimas
baronum Francis, et omnis exercitus ejus versus est in fugam. Et ceci-
derunt in prselio îllo plusquam decem millia Flandrensinm, et plures
eorum capti fuerunt et ineareeratf, et vix unus iliorum evasH. * Êactus
desnnt B. a
est autâm hoc prmHum 17 ht^Umias liovembrk. Et statîm ctividgatos
est hujusr rei eventus per totam Angliam, et factus est timor magnus
super oDuies inimicos régis. Pervenit et rmnor ille in Franeieun ad Lo-
deest B. 2 .
dowicum regem Franciœ, et ad juvenem regem, qui eos in An^iam
miserunt, et contristatt sunt valde inde; et plus quapi éici potest^ ex ea
desnnt B. a.
tempore tknuerunt regem Angliœ, ' quia Detts erat cum eo, Cumque rex
deest B. a .
Angliœ audisset quod inimîcî sui ita yieii essent m Anglia, et quod
cornes Leicestriae et uxor ejus caperentur, misit pro eis ut ad eum duce-
rentur in Normanniam; sicque factmn est. Et cum ad eum yeaissent, fecit
niuB- a.
eos incarcerari apud Faleysiaf», ^ et conûtem Cestriae cum eis.
Appropinquante vero festo sancti Martini, rex ivit [71] in Andegaviam
cum Braibacenis suis. Et cirea octabas sancti Itfartini^ yenit ad eum Gau-
e eB. a.
fridus de Haya, et reddidit ei castellum et yillam de Hoya. Et statim
desuntB. a. niB. a.
reddilum est ei castellum de Prulli, et castellum de Campenm, guod
Rodbertus de Blé contra eum tenuiî. Et ipse cepit in illo multos miKtes
desnnt B. a.
et seryîentes, quorum nomina hœcsunt : Hemericus de Blé; Baldewinus
de Brise-^aia; Hugo de La-loc; Hugo le Danois; Hugo de Mata; Wil-
lelmus de Rivau; Symx>n de Bernezai; Johannes Maumune; Hubertus
Rascevaus; Willelmus Waingot; Saerus Turreis; Johannes de Cam-
penni; Walterus de Poerce; Brice de Ceaus; Hemericus Ripaut; Rod"
bertus Anglicus ; Grassinus Champmaen; Isembertus WèUun; Gaitfriêus
Carré; Pag anus Judex; Willelmus Burgun; Masteius homo Saeri de
Turreis; Gwiardus homo Johannis Maumune; Roqerus homo Willelmi
Rivau; Petrus homo Johannis de Campenni; Phihppus homo Hugonis
le Dais; Russettus homo Huberti Ruscevaus; Hulgerius, Hemerius,
' Sic Apogr, Waml. L. factum.
aB. i, f. 53,b.
3 2 Paralip. xxx, 8.
4 B. % f. 62.
APPEN0IX. 167
homines Pétri de Posci; Uosmundm, Everarêus, honiines Hemerici de
Blé; Gilleberlus, Albinm, homines Hugonis de La-loc; Brito, Gaitfridtu,
homines Walteri Poence; Hemericus, Petrus, ho^2}mines Hugonis de
Mota; Brito, Swennum, homines Symonis deBemezai.
Tero B. a •
Circa festum sancti Jlknôread^ venit rex cum Braibacenis suis ad Yen-
carB. 9«
domiam, quam BracAardus de Lavardia, pâtre suo comité de Vendomia
expulso, contra regem tenuit; et eam cepit, et inde rediit in Nor-
manniam.
Eodem anno , Lodowicus rex Franciœ honoravit armis militaribus Bi-
comitem B. s.
cardum ducem Aquitanniae, filium régis Anglis.
Eodem anno, rex Angliae paier dédit Bicardo, priori de Oovera, ar-
chiepiscopatam Gantuariae; et Reginaldo, ûiio Joscelini Saresbiriensis
episcopi, episcq)atiùn Bathoniensem. Ex B. â.
MCLXXIV.
* Adveniente autem anno ab Incamatione Dominill?^, rex Angliae
ienuit curiam auam in Natale Domini apud Gadomum in Normannia, et
cepit inducias a rege Franciœ a festo sancti Hilarii usque àd clausum
a 3 B. a. X
Pascha. Similit^ jrex Francis cepit ab eo inducias usque ad prasdictum
fterminum. Instante vero festo sancti Hilarii, Hugo Dunelmensis ^piscor
pus cepit colloquium inter ipsum et regem Scotiae apud Revedalam , et
pro B. a .
ibi cepit indacias a rege Scotiae usque ad clausum Pascha. Et in iilis in-
illiB.a.
duciis conventionavit et trescentas marcas argenti de terris baronum de
unb B. a .
Northumberlanda. Intérim Rogerns de Mu&rai firmavit castellum apud
rfB. a. AxiolmB. a.
ILinard^eriam, in insula quae yocainr Àxitiolim.
KEX SCOTIJE PROMOVIT EXERGITUM SUUM IN NORTHUMBERLANDIAM. B. 2.
deest B. a .
Et statim post clausum Pascha* acceptis prius prœdictis trescenlis
dee8tB*a. desantB. a.
marchis argenti àe terris baronum de Northumberlanda , rex Scocis
promoyit exercitum suum in Northumberlandam , et ibi per Scottos et
saos Walenaes B. a .
Galualenses suos execrabiliter egit. Mulieres enim praegnantes Gndebant,
et fœtiis extracto&super lancearumacumina jactabaut. Infantes et pueros
deest B,< a •
et juvenes et senes utriusque sexus, a maximo usque ad minimum, sine
deest B. a. 3 B. a. a x peremeruat B. a.
ulla redemptione et misericordia tnterfecerunt, Sacerdotes vero et cle-
rioos in ipsis ecclesiis super altaria detruncabant. Quaecunque igitur Scotti
Walcnses B. a .
^t Galualenses attingebant, omnia erant.horroris plena et immanitatis.
« B. 1, f. 54.
16|i APPEMDIX.
Intérim rex Scotis mîsît David fralrem suum ad Leicestriam , ut ib^
csset contra regem cum militibus comitis Leiceslri»; et ipse ciun exercitu
XB a. «3 B.a. i
8U0 obsedit Carleohim, qaod Rodbertus de Vallis in custodia habtiit. Et
cum per paucos dies ibi mpram fecisset , demisit ibi partem exercitus sui
desaul B* a •
clrca^ ca&teilum, et ipse cum reiiqua parte exercitûs sui Ivit per Northum-
briam, terras régis e( baronum suorum devastans. Et cepit armis castel-
IB.a. aB.a. cB.a-
lum de Lidel, quod fuit Nicolai de Stutevi//a^ et ca[74]8telltiiii de Bur^»,
deestB. a. AppB. a. IB. a.
et castellum de ÂpeUn, castella régis, quae Rodbertus de Stutevi^a custo-
wrd B. a.
divit ; et castellum de Werkeurda^ * quod Rogerus filius Ricardi custo-
Ueybocle B.a. desnnt B. a .
diyit, et castellum de HyrebotMe, quodOdenellus de Dufifranvilla ténuité
Et postea rediit ad exercitum suum, quem dimisit circa Garleolum; et
tam diu ibt moram fecit, donec Rodbertus de Vallis, victu sibi et burgen-
sibus qui intus erant déficiente, cum ea pacem fecit * in hune modum:
quod ad festum sanctl Michaelîs sequens redderet ei castellum et yillam
K B. a.
(^rleoli, nisi Intérim haberet succursum a domino rege AngUs. Et super
hoc fecit ipse regem Scotias securum fide et sacramentis et obsidiblis.
Et rex Scotiae inde recedens cum exercitu suo, obsedit castellum de
IVudhauB. a. «Idelini B a. 1 B a.
Prudeau Odenelti de Dunfranvr/to; sed illud capere non potuit. Nam
exercitus Eboracensis-SIriae super eum yenire i)arabat. Duces autem
1 B a. ejnsB. a.
hujus exercit^us erant Rodbertus de Stuteyito et Willelmus filius suuSj
• <lee8t B. a. deest B. a . Ranalftis B. a . IB.a. Radalftis de Tilli B. a.
et Willelmus de Vesci, et Randulfus deGlanvi/to^ e^ Randuffus de Thilli
2 B.a. I Reimardus
constabularius familiae Rogeri Eboracensis archiepiscopi , et Bemardus
de Balio) B. a. Odinelîus de DamfranTii B. a.
de BaiUol, et Odenelhis de Dunfranvilla. Qupd cum nuntiatum essqt
desunt B. a.
. régi Scott», castellum illud quod obséder at reliait; et fugiens inde,
venit usque. Aliàe|.75]wie, et illud obsedit; etmisitinde comitem Dune-
ch B. a. I B. a.
canum, et copiitem d'Anegus, et Ricardum de Morvi//a fere cum toto
deestB. a.
exercitu suo per clrcumjacentes proyincias ad deyastandum eas , et rex
▼eroB.a. a B. a. i deestB a,. Dca B. a.
Scotiae ibi rem^nsit cum privata familia sua, ' Cornes yero Dunecanùs
a 3B, a. 4 i
statim exercitum illum in très partes divisit: unam secum retinuit, et
- deest B. a . terras et B. a .
reliquas duas misit ad comburendum yiilas clrcumjacentes et ad homi-
nes interficiendos a maximo usque ad ininimum et ad praedas adducen-
deest B. a. vero B. a.
das. Et ipse cum parte exercitus quam sibi elegit, intravit ytllam de
th B. a. desunt B. a.
Werkeur^f et eam combussit, et interfecit in ea onmes, quos inyenil,
in ea B. a .
yiros et mulieres, magnos et paryos; et fecit satellites sues frangere
• B. l,f.54,b.
B. 2, f. 62, b.
ikPPENDlX. H9
ecclcsiam SaQcti-Laurentii, quae ibi erat, et interûcere in ea et in don^o
bentam
clerici villas iUius plusquam 100 viros, praeter mulieres et parvulos.
* Proh dplor ! tune audires clamorem mulierum, ululatus senum^ gemilus
morienUum, juvenom desperationem ! Sed Deus omnïpotens eadem die
deest B. a.
vindicavit injuriain et violentiam ecclesiœ martiris suî illatam.: namprae-
dicti duces exercitus Eboraci-Siris, cum audissent quod rex Scotiae re-
dhaa B. a.
cessisset de PnufeAau et obsedisset Alnewîcum, et ita misisset exercîtum
deest B. a .
suum ab eo, cum festinatione secuti [76] sunt eum; et ex improviso in-
com B. a. qoaçi B< s>
yenerunt eum ante Alnewic edentem cum militibus suis» tanquam se-
enrum et nihil timentem. Ipse enim cum illos yidisset a long» venientes»
ne B- a. illo B. a.
arbitratus est ipsos esse comitem Dunecanum et qui cum eo erant. Sed
cum appropinquassent ei, irruerunt in eum, et statim oeperunt illum; et
milites sui, reiicto illo, fugerunt. £t capti fuerunt cum eo Ricardus
i B. a . et alii molti nobi-
Gt^mun^ Willelmus de Mortemer, Willelmus de Insula, Henricus Revei,
les B. 9 .
Radul/us de Ver, Jordanus Flandrensis, Waldevus filiiAS Batdewini de
Biçre, Ricardus Maliu-Juvellus. Et sciendum est quod rex Scotiae cap-
sabato Eodem vero B- a.
tus fuit apud Afaiewic, tertio idus Julii, * feria septima. Et eadem die
erp B' a. Barra B. a.
appUcuH apud Hert^ol comes Hugo de Bar, nepos Hugonis Dunelmensis
ex B. a.
episcopi, cum quadraginta militibus de Francia et cum quingentis Flan-,
drensibus, pro quibus praedictus episcopus miserat. Et cum hoc nunliatum
esset praedicto episcopo, et sciret quod rex Scoliae caperetur, noluit illôs
deest B. a .
quingenios Flandrenses diutius retinere; sed, dalis eis liberationibus et
donis suis 40 dieruin, permisit illos clam repatriare. Sed secum retinuit
comitem Hugonem et milites qui cum eo vénérant, et tradidit eis cas-
utr B. %,
telLum suum de Albertona ad custodiendum. Huc^redus yero fdius [77]
^^''£7 B. a . * daces Gualensiam B. a . ss B. a .
Fergus, et Gillebertus fra(er ejus, * cum audirent quod dominus suus rex
Gallensibns B. a.
Scotiae caperetur, statim redierunt cum Galualensibus suis in patrias suas ;
et statim expulerunt a Galueia omnes ballivos ' et custodes quos rex Scotîas
eis imposuerat, et omnes Anglicos et Francigenas quos apprehendere
poterant, interfecerunt ; et omnes muniliones et castella quae rex Scotiae
^n terra illorum * flrmayit, ceperunt et destlruxerunt, et omnes quos intus
ceperant interfecerunt.
haMïB. a. deest B. a.
Dum autem fièrent in Norhumbria, intérim comes Huga Bigot yenit
icB. a.
cuni Flandren^us suis usque Sormce, et ean\ infregit et combussii. Et
<B.f,f.65.
» Sic ms. S. die sabbali B. 2.
3B.2,f.65.
4,B.|,f.55,b.
170 APPfiMDlX.
AnkeUUnsB. a.
statim post * clausum Pentecosten Aschetillus Mallore , constabalarius
tun B. a .
Leicestrix , iyit cam militibus suis ad Norham^oniam , villam régis ; et
burgenses exieruat obviam eis cum militibus quiiutus eraot, et commi-
eoram B a.
serunt cum eis prslium; et non valentes illorum impetum sustînere,
burgenses versi sunt in fugam; et capti sunt ex eis plus quam 200^ bur-
genses, prxter illos qui yulnerati interierunt. Et milites Leicestrix, victo-
a B. a. I
riam potiti, corn magna preeda redierunt ad castellum suum.
desont B. a .
InlerimOaufridiisLincolniensiselectas,^/iiM régis , congregavk exer-
citum Lincolniae-Siri», et obsedit ca[78]8tellum de Insula, quod Rogerus
'Bm B. a .
de Mubrai firmaverat; ^ inûra paucos dies cept. Rodbertus vero de
umB.a. jB.a.
Muhtm, constâdNilario^ casteUi de Insuia, dam irel versus Leêcestriam
pro auxilio, ' in ipso itinere captus fuit a ruslicis del Qay, et retentus.
a B. ». I
Gumque Gaufridus Lincolniensis electus castellum illud cepisset, statim
a B. a. I
praecepit illud destrui. Et recedens inde, venit Eboracum, et, sumpto sibi
m auxilio Rogero !l^oracensium archiepiscopo et congregato exerdlu
rdB.a. umB.a.
Eboraci-Siriae, obsedit Malessarc/^e castellum Rogeri de Mtebrai; et infra
paucos dies cepit illud , et multos milites et servientes in eo ; et tradidit
a B. a. I
illud archÎQpiscQpo Ëboraci ad custodiendum. Et antequam recederet,
ppedi^eB. a.
.finnavît quoddam castellum apud Topeclive, quod et tradidit Willelmo
IB.a.
de Stuteyi//a ad custodiendum.
ci-SB. a. rsB. a-
Et dum baec fièrent in Eborac-Sirla , Rodbertus comes iie Ferrerû,
Nothinham B> a.
sumptis secum militibus Leicestriae, venit stmmio mane usque NoHingham
cyB- a.
villam régis, quam Reginaldus de Luct custodivit ; et statim, sine aliqua
difficultate, eam cepit et combussil. Et burgenses interfecit; et quos ca-
secum B. a.
pere potuit, captivos duxit, et totam prsdam quam capere potuit.
[79] Intérim Ricardus Gantuariensis electus, et Reginaldus Ratbonien-
sis ^ electus, Romam profecti pro electione sua et aliorum electorum An-
gliœ conûrmanda, multos adversarios de Francia, et plures et duriores de
deest B> a .
Anglia, invenerunt contra eos in Romana curia. Nam novus rex Anglis,
volens illorum electiones impedire, si posset, misit nuntios suos cum
nuntiis régis Franciae ad Alexandrum summum pontificem, mandans
illiB. a.
ei et obsecrans ne confirmaret electiones illas, quia factœ fuerant contra
consenB. a.
ipsius voluntatem et assensvan, Noluit tamen summus pontifex mandate
» Sic Apogr, Wanl.
» Hoved,f p. 537. B. 1.
îB.l, f.5(i.
APPBNIHX. 171
ipsius conseuUre, sed ipsum Gantuariensem electum consecravit; de cajus
scripsit domino sao B. 2 •
consecratione Reginaldus, Bathoniensis electus, in hac forma domino régi
deest B. 2 .
Angliae scripsiL
EPISTOLA BEGINAJLDI, BATHONIENSIS ELECTI. B. 1.
desunt B. 2 .
^'Henrieo illustri ÀngHœ régi, et dncî NormaimiaB et Aquitanniffi, et,
^'comiti Andegavlae, karissimo domino suo, Reginaldus, Dei gratia,
'' Balhoniensis electus, salutem in eo qui dat salutem regibus. Noverit
terra B. 2.
^^yestrœ pnidentia magestatis nos in curia dominî paps duros de regno
2 3 B. 2. 4 I
'^Francorum , et de terra yestra duriores, adversarios invenisse. Ideoque
^'nos ibimnlta pati et moram oportnit facere taediosam; tandemque, ad
oper B. 2.
^^instantiam nostram, divina coopérante gratia, domini paps^ duritîa
deest B. 2 .
^'adeo est emoUita, quod domini [80] Gantuariensîs electi eleclionem
deest B> a*
'' soHempniter, in praesesfia omnium, confirmavK; eomque etiam con-
3 B. a. T «
-*finnaiwn,ilominicaseipieDti consecravit. Gonsecrato pallium die tertia
4
*' dédit, et, modici temporis spatio excurrente, primatiam abdidit. Nos
quac B. »•
'^praetereadesiderantes ipsum habere plenissimam potestalem vindictam
" ecclesiasticam exercencÛ in homines regnivestri, qui contra înnocen-
a B. 2. I
'* tiun vestram neqaiter et {»roditoriaB snœ malitise caicanenm extulerunt,
*'multa solHcitudine obtinuimus quod domnus papa eidem provincise
«' suae legationem induisit. M eum itaque et aliorum electorum negolium
'^adhuc in pendenti est, nec de nobis domnus papa aliquid statuere vel
"diffinire decrevit, donec yobiscum filius vester ad concordiam refor-
*'metur. * Speramus tamen in Domiino quod mea et omnium aliorum
''electorum promotio domni Cantuariensis archiepiscqpi proyidenlias
^^ committetur. Proxima dominica post' Assentionem Domini, dimissae
^^sunt litlerœ istae; et ^ nicil jam expectabamus , nisi galeas nostras.
'archiepiscopam B. 2. 2 3B. 2. z
**Domnumqiie Gantuariensem *cum festinatione yolo, postposito negotio
4 5 6gwB. 2. 3 2 1
^*meo, ad vos reducere, ut ipsius in bac te^erra consilium et auxilium
'^habeatis. Valete. "
' B. % f. 63, b.
«B.i,f.56,b.
3 Sic Apogr. Wanl,
4.Niehil prius scripserat Wanleiusj sed h eipunxil.
172 APPENDIX.
[81] Riçardus (U Luci obsedit castellum de Huntedun. B. 2. . >
desant B. a .
QUOMODO CASTELLUM HUNTENDONIJE OBSESSUM FUIT.^
Appropinquanie autem Naliyitale sancti Johannis Bapitsts, Ricardiis
de Luci magnum oongregavit exercitum, et obsedil castellum de Hun-
na B. a .
lendonia; milites vero, qui intus erant, villam combusserunt. Et Riçardus
desaat B. a . désnnt B. a.
de Luci rivmavit quoddam castellum ante portas castelli de Huntendonia,
ita quod nulii, qui intus èrat, securus patebat egressus. Et tradidit illud
castellum, quod Gro^averat, comiti Simoni per mandatum régis; quia ille
faerat B. a.
calumpniatus fuit in curia régis comitatum de Huntendonia suum esse
deberejurehereditario; et rex illum ei concessit, si illum adipisci pos-
ÎB. a.
set. Adveniente itaque Nativitate sancti Johannis Baptistae , juvenis rex
Angli» et cornes Flandris, per consilium régis Francis , et per mandatum
comitum et baronum Anglix, paraverunt in Angliam venire cum magno
a B. a . X inoes B. a .
exercitu. Et jam venerunt cmn exercitu suo usque ^ GravennAex in Flan-
dria, ubi naves su» congregabantur.
Intérim rex Angli» profectus fuerat cum exercitu suo in Pictayiam, et
multas munitiones et casteUa in ea cepit, et dominio suo subjugayit. Et
deestB. a nt B* a.
tandem pervenit usque ad Sanc/onensem civitatem, et eam infregit;
desant B. a . . * in ea cepit B. a .
[82] et duas turres in ea cepit, quarum una vocabatur Turris major*, et
4 t B. a. a 3 desant B. a.
multos milites et servientes in eis. Et obsedit ibi ecdesiam, ubi sedes
a 3 B. a. x
episcopalis erat, quam milites et servientes contra eum munierant; et
9 B. a. X a B. a. x
infra paucos dies eam cepit, et multos milites et servientes in ea. Et
postea rediit in Andegaviam. Et circa festum sancti Barnabe apostoli,
▼enit ad B. a . inam B a .
cepit Âncenis ' juxta Sanctum-Florentmm , qus fuit villa Guivinou de
Ancenis, et in ea munitionem fortissimam firmavit et in manu sua reti-
nuit; sed totam provinciam circumjacentem devastavit, et vineas et ar-
bores fructiferas extirpari fecit. Et postea rediit in Normanniam. Et circa
▼ fi. a.
octa&as apostolorum Pétri et Pauli, cum audisset quod rex filius suus
et cornes Flandriae jam venissent ad naves suas, cum magno exer-
a B. a. X
citu, ad transfretandum in Angliam; postpositis omnibus aliis negotiis
deest B. % .
$uis, usque ad Barbéfluctum, ubi naves sus con^e^atae erant, transvo-
lavit. Et statim navibus ascensis, in crastino applicuit ' in Angliam apud
Suthamptonam, feria secunda, octavo idus Julii. Et adduxit secum utram-
> Ftfl^ Gravelinges.
aB.I,f.57.
3 B. % dcsiDit fol. 68, hic deest folium in B. %
APPENDIX. 173
Sue reginam, et Braibacenos suos, et comitem Leicestriae, et comitem
estriae; quos statim cum applicuisset in Angliam custodiae mancipavii.
QUOMODO REX VENIT CANTUARIAM<
Et in crastino iter arripuit in peregrinatione ad sanctum Thomam Gan^
tuariensem martyrem. Et cum appropinquasset, statim ex quo ecclesiam
vidit in qua cor[83]pii8 beall martyris sepultum est, equum in quo
sedebat deseruit; et, extractis calceamentis suis, nudus pedes, * in pannis
laneis processit usque ad sepulchrum beati martyris, in tanta humilitate
et cordis compunctione, ut credatur illius operis sine dubio extitisse
' ' ' qui respicit terram et facit eam tremere. " Peracta ita<|ue peregrinatione
sua, rex in crastino, scilicet die sabbati, summo mane, mde.reces8it ver^
•^ 8?
sus Lundonîam.
Ëadem vero die, scilicet tertio idus Julii, captus,fuit rex Scotiœ apud
Alnewic; et die Joyis sequenti, pervenit rumor iile, qubd reï Scotiae
caperetur, ad aures régis apud Lundonias, ubi ipse morabatur congre-
gans exercitum suum/Quod cum audisset rex, ' '* gavisus est gaudio magno
yalde ", et ^atias inde egit omnipotenti Deo et beato Thomae martyri.
£t eadem die promovit exercitum suum versus Huntendoniam, et eam
obsedit. £t die domînica sequenti^, scilicet dUodecimo kalendas Augustî,
rëdditum est ei castellum de Iluntendonia ; et omnes niilites et servientes
qui intus erant, reddiderunt se ei in misericordia ipsius, salvis yita et
membris. Et statim rex procedens inde, promovit exercitum suum versus
Fremigbam, castellum comitis Hugonis ^igot. Ibi ipse cornes erat cum
magna multitudine Flandrensium ; et cum rex venisset cum exercitu suo
non longe a Frami^ham, in loco qui dicitur Seleham, Oxit tentoria sua.
Ei in crastino, scilicet octavo kalendas Au gusti, et fesio sancti Jacobi
aposioli, venit ad eum cornes Bugo Bigot, et fecit cum eo pacem, et
reddidit ei ëastellum de Fremigham et castellum de Bun^eia; et cum
magtia difticultate a rege impetravit quod Flandrenses illi qui cum eo
erant, [84] sine impedimento repatriare posseht. Et rex inde l'ecedens,
venit cum exercitu suo usque Norhamtoniam ; et illuc venit ad eum
Hugo Dunelmensis episcopus, et reddidit ei castellum de Dunelmo et
castellum de Norham et castellum de Alvertona; et vix ab eo impetravit
quod comes Hugo de Bar.nepos suus, et milites qui cum eo per man-
daium ipsius vénérant, sine impedimento in Franciain , undé vénérant,
redire possent.
Et ibidem, éadem die, scilicet pridie kalendas Augusti, venerunt ad
eum Anketillus Mallore et Willelmus dé Diva, constabularii comi^s Lei-
cestriae; et reddiderunt ei castellum Léicestriae et castellum de Mun-
Sorel et castellum de Gorbi» Et eadem die ibidem venit ad eum Rogerus
de Mulbrai, et reddidit ei castellum suum de Trèske; et ibidem venit ad
eum comes de Ferreris, et reddidit ei castellum de Tùtesbiria et castellum
de Duffelda.
deést B- 2. nomine B. a.
'^Gum autem haec per Angliam fièrent, Lodowiais rex Franciœ, revo-
> Hovad. 539, B.i.
3 Psah Giv, 33.
3 Matth. H, iO.
4B. l,f.57, b.
5B.2, f.64.
174 appeumx.
cato jiiivene rege et comité Flandris, ipn àà nare étant ut m ABgUam
transfretasBent, et ooDgregato maguo exercitu, obsedit Rotbomagiira ;
* sed parum proficere poluit. Nam barones et milites Normannîs, qui re-
et dilectionc B. a • deest B. 2.
gem in 6de et veritate dîligebant» ibi convenerant, et eam viriliter
desunt B. a •
conira eum defendebant. €umque hoc nsntiatum esset regî, pestpositis
aft B. a>
qatbasdani negotiis suis, ad mare trausTolart^; et nayibos [85} adscensis
ne B. a .
apud Portesmutom, in crastmo applicuit apud Barbefluctmn in Normannia»
eiB. a.
scilicet sexto idus Augusti, feria quinta. Et duxit secumBraîbacendB suos
et mille Walenses; et duxit secnm Willelmum regem Scotia, et comitem
Leicestriœ, et comitem Gestris, et incarceravil eos apud Gadomum, et
eisiam B. a .
postea apud Falmom.
Ex Imaginibus historurum AtTORB Rabulfo de Diceto. {HUioriœ
Anglicanœ ScnptoresX^ edonle RogeroTwysden.Londiniy typi$
Jacobi Fieicher... M DC LU, folio >.)
Gol. 571, 1. 14. Bex filius Philippum Flandrensem comitem, Maibsnm
fratrem suum, comitem Boloniensem, mullis et magnis promissionibus
emollilos, insiiçalione régis Francorum suam traxit in pariem. Qui quam-
tocius multitudmem armatorum sub edicto vocantes, primoribus Flandri»
renitentibus, intravenint cum eo Normanniam in superbia magna. Gas-
tellum itaque de Albamarle, quod sine quorumdam ignominia dicî non
potest, est celeriter expugnatum. Willelmus comes dominus ejusdem
castri, comes Simon, et aiii plures capti sunt intus, et ad redemptionem
compulsi. Qui duo proditionem ab afiis, non a suis, faciam captionis sus
traxerunt in culpam. Gastello juxta yoluntatem comitis custodiœ deputato,
obsederunt Drivencurt casirum munitissîmum, et militibus electis com*
missum; sed quoniam ubi caput languidum est, menbra robusta suum
non possunt exercere vigorem, expugnatum est et ipsum armis elsdem,
assultli consimili , eo inforlunio quo et castellum de Albamarle, et simi-
liter custodîae deputatum. Gum inde progrederentur versus castnim
Arches, Boloniensis comes in festo sancli Jacobi a quodam marchione
vulneratur ad mortem : guod divino judicio factum esse pro certo cognos-
cimus. Nam quia proposilis et tactis sacrosanclis reliquiis, inter quas et
manus sancli Jacobi praBsentialiter habebatur, quinquennio jam transacto,
in festo sancti Jacobi fidelitatem patris régis juraverat, et sicut modo
apparuit, in omnium oculis dejeraverat, in ultionem tanti sceleris, in die
festo sancti Jacobi letali vulnere percussus est. Philippus comes de reditu
• B. 1, f. 58.
» The greatest part of thi8 fragment is to be found aiso in the Recueil des His-
toriens des Gaules, vol. Xlll, p. 192, B— p. 195, D.
APPEKDIX. Î75
festino sollicitus, eam vi<$toria sîmul et cui» gaudio remeassiet ad propria,
nisi quia prodilionis nota sitos denigraret succesBiiâ, et nisi quia mors
fratris, quae immiiiebat, dobios belti eventos gibi fepromitteret in futurom.
Bediit itaque per eomitatum Aucensem, qaem rex filiuspotestati sus jam
tôt um subjecerat.
Bexpater eo tempore morabatur Roihomagi, ut populo videbatur, aequo
animo lerens quaB fiebant in terra, frequentius solito yenatui totus indnl-
gens, venientibus ad se vultum hylaritatis praetendens, ali({uid extorquere
yolenlibus patienter respondens. Hi quos ab annis puerilibus enutrierat,
hi quos donaverat cingulo militari, bi quos domesticos prius ha^erat etin
consitiis familiarissimos, cotidie dilabebantur ab eo, credentes ejusdejec-
tionem futuram in breyi, filii dominationem arbitrantes procedere juxta
régis Francorum et principum yoluntatem. Qui ut causam ejus foyerent
attentius, eum eum tanta soUicitudine, eum tantis expensis, cum tanto
discrimine promoyere curabant, se, sua suosque contemplatione ipsius
diyersis generibus mortium, rapinis , depraedationi[572]bus et incendîis
incnnctanter exponere minime dnbitantes.
Ut audiyit rex pater Pbilippum Fiandrensem eomitem a Normannia
recessisse, qnantum potuit subito congregayit exereitum, ut si regem
Francorum intra fines Normanniae repperisset, praelium iniret cum illo.
ObsessoVemolio idus Julii, anlîgnis, an lapidibus undique comportatis
Franci fossatiim repleyerint et redegerint in planitiem, noli quaerere. Ne
quaeras etiam an ad subyertendum casfrum erexerint machinas mûris
altis etiam altîores, an impetus faciendo resistentes attriyerint, an fundis
balearibus lapides jaciendo dejecerint propugnacula. Nam quotiens parati
ad pugnam Franci muros appropinquare condexerant, a Normannis grayi
semper affecti jactura repellebantur.
Intra septa Vemolii burgum quoddam, a diyitibus mixtim et pauperibus
inbabitatum, alto clausiun muro, certis distinctum limitibus, proprio
designatum yocabulo, Burgum yidelicet Beginae, quoniam a tempore
ôbsidionis pauperum et debilium intus fuerat multitudo conclusa, famé
éoepit periclitari. Quod cum ad régis Francorum noticiam peryenisset,
Burgi portas sibi petiit aperiri, lege proposita, quod, si quis intra triduum
proximum subyeniret Burgo conclusis, quod impossibile judicabat, ab
omni laesione seryarentur indempnes. Hoc obseryandum légitime Bobertus
comes f rater régis Francorum, Henricus cornes de Gampania^ Theobaldus
comes Blesensis, nomine régis Francorum sacramento nrmarunt.
Henricus rex Angliae, secum habens Bothomagensem archiepiscopum,
episcopos plures, eomitem Willelmum de Mannayilla, Bicardum eomitem
de Estringuil, qui nuper ab Hybernia yenerat, proceres plurimos, multi-
tudinem artuatorum tam equitum qùam peditum, quos ab urbibus et cas-
tellis salya ipsorum custodia jam eyocayerat, impiger adyolat ad suceur-
rendum Burgo conclusis; et ipsa die qua datœ fuerunt induciœ, ipsa die
S lia rex Francorum receptus est intra Burgum, marchionum cateryis,
rebantinorum cohortibus faciem suam praecedentibus, figit tentoria loco
castris idoneo, sed ab exercitu Francorum aliquantisper remoto, scilicet
apud Gonchas. In crastino dispositis aciebus, et quae ad pugnam neces-
sarift videbantur ex ordine pertractatis, nnntios dtrigit in mandatis ha-
bentes yerbis pacifîcis dicere régi Francorum çiuatinus a Normannia cum
indempnitate suorum recederet, alioquin yisitaret eum ipsa die, set in
manu robusta. Quod audiens rex Francorum, cum sciret regem Angliae
fortissimum esse et amaro animo, yeluti si ursa raptis catulis in saltu
sieyiat, fuga suis, ne dicam sibi, consulere potius quam pugnare decreyit,
et sic yeritus a facie régis Angliae, conyentionis oblitus quam inierat cum
Burgensibus, et immemor sacramenti, Burgum succendit, spolia diripit.
176 APPENDIX.
captivos abdueit, et equum velociorem ascendeos intra Galliam se cmù
fesUnatione recepit» Impedimenta Francorum Nonnannis superv^iien-
tibus et obsessis data sunt in praedam ; qus esculenti et pocotenti causa
fueran^ ad ei^ercitiom Francorum, sive plaustris, sive quadrigis, give
bigis, sive summariis comportatà. Brebantinis et marchonibus in direp-
tionem cesserunt, v. idus Augusti.
Ob^ssaest Legecestria, v. non. Juliiv Sumpii[573]bu8, expensis, laboribus
in obsidione consumptis, commodum Inde prévenions non satis s<iua lance
respondit. Fortuite casu pi:p maxima parte civitate combusta, cives trac-
taverunt de pace. Marcis itaque trecentis a ciyibus numeralis et régis
Ihesauro appensis, data est eis licencia recedendi et abeundi que yellent,
compositis sarcinis, dummedo vel in urbibus, vel in castelUs, vel in villis
regiis habitandi locum assiunerent. liiis abeuntibus, subv^^s sunt port»
civitatis, pars raurorum destructa, militibus castello condusia dats indu-
cis usque ad festum «ancti Michaelis. Et sic soluta est obsidio, y. kal.
Augusti.
Rex Scottorum Wilielmus qusB in provincia Northanhymbrorum avo suo
régi David fuerant donata, tradita, cartis coufirmata, quae etiam fuerant
ab ipso tempore longe possessa, repetens a rege patre« sed repulsam inve-
niens, congregavit exercitum, habens ibultitudinem inûnitam Galwalen-
sium, agiiem, nudam, calvitie mplta notabilem, sinistrum, latus munien-
tem cultellis, armatis quibuslibet formidandis, jaculis jadendis et
dirigendis in longinquum mauum habentem aptissimam, lanceam longam
cum ad bellum progreditur erigentem pro signo. Fer fines itaque Hugonis
episcopi iDunelmensis securum transitum habens, rex Scotis cœpit An-
gliam depopulari, succendere villas, innumerabilem congregare praedam,
captivas abducere mulierculas, a praegnantium uteris infantes semîvivos
abstrahere. Ad propulsandam ergo tantam et talem injuriam, Angliae
magnâtes arma cum ea qua fieri potuit acceleratione sumentes, regem
Scoliae subito fugam arripere coegerunt et infra Scotiam se recipere.
Qui sequentes ejus vestigia, totum Loheneis vastaverunt incendie; quic-
quid repertum est extra muros datum est Anglis in direptionem. Et sic
ad petitionem régis Sçotorum datis induciis usque ad festum sancti
Hylarii, magnâtes Angliae cum Victoria redierunt.
Robertus comes Legecestriœ, consumpta pecunia quam ab Anglia secum
asportaverat, reversurus in Angliam et per Flandriam trai^itum habens,
cum uxore, cum supellectile venit aput Witsant, ubi tam fsormannorum
quam Flandrensium, tam equilum quam peditum, plurifi^a oèmitante
caterva, navem ascendit; et velis in altum expassis, appulsus est in Suthfolc
aput Waletonam, 3. kalendis Octobris. Qui navibus cum festinatione
remissis, ad expugnandum castrum in supercilio montis constructum
diebus iiij. laboravit; et licet comitemHugonem Bigod, et quotquot poterat
congregare cum machinis, in auxilium habuisset, excelsae turri mûris fun-
dats fortissimis nocere non potuit. Inde progrediens post aliquot dies, iij.
scilicet idus Octobris, castellum de Hageneth invasit, cepit, succendit, xxx.
fere milites in tus captes ad redemptionem coegit. Regrediens ad Fame-
lingeham, cum mora ejus onerosa Hugoni Bigod domino castri viderelur,
set uxori ipsius Hugonis plurimum odiosa, necessitate compulsus ad Le-
geceslriam visitandam animum direxit et gressum. Subîtum igitur iterarri-
piens,proposuit a laeva relinquere burgum sanctiEdmundi : quod exercitum
régis patris, qui lune temporis ad patriam conservandam inibi morabatur,
latere non potuit. Stipatus milite multo comes et paratus ad pugnam, in
tribus milibus Flandrensium armatorum, quos viae participes tune habebat,
confi[574jdebat non minimum. Verum si milites régis militibus comitis
conferantur, regalium numerus militiam comitis excedet in quadruplum.
APPEND1X.
Ît7
Si yero capilà eapitibus sub aequa dinumeratione respohdeani, si àrma<^
tonim hinc inde copiam tam eqaestrem qaam pedestretti, aeqoa lance
quis colligat, tniilto plures erant cura comité, quam (jui steterailt ex
adyerso. Inito ergo certamine, et ictibus ictuum moltiplicîtate rèpnl-
sis, post varies belli eventus, cornes, comitissa, qiibtquôt Normannorum
et Francorum cum eis vénérant; capiuntur xvj. kal. Novembris. Flan-
drensiom pars major occiditur, pars quaedam submergitur, rainimft pkrA
ad vmcala sttbetmda pertrahitur. Hugo de Ca^tello capitur, et WalteniS
de Wabellé.
Hege pâtre tooram faciente Rothotnagi, nuntiatum est electam régis filii
régis miiiliaid apud Dolénsem urbem a Brebantinis suis circumclusara:
Qui statim équi dorsum insilSens, et eum cakaribus urgens, priioia nocté
aput Tenerchebrai f>aulnlum dormiendo quievit. Sequenti mane in Bri-
tanniam veniens, scilicet ad Dol, militiam filii per dies aliquôt repugnan-
tem insiinul comprehendit. Inimicornm suorum mnUitudo permaxima;
)[)rifisquam veniret, a Brebantinis fuerat intereroptai Gaptus est cofnes
Cestrensis, Radulpbus doininus Fulgeriarum, Hadulphus de Haia, Willel*
mus Patritius, Hascùlphus de Sanéto-Hylàrio, et cum istîs fere quater
viginli milites».
I . ■ • r
• ••••••••• » •*•••.. •• •..>.••••• ••••• •••• ••••«••• .^..li
Cetagrégatus est infinitus exercitus aput Colecestriam, aput Sanctum-^
Eadmundum, aput Gipeswic, ad superbiamHugoniscomitisrepriméndam:
Qui cum posset, sicut plurimis videbatur, expugnari de facili, quia Flan-^
drensium multitudo qus ad eum confluxerat, si fuisset in càstello cou-
clusa , pro penuria victualium deperisset, proh pudor ! Angliae magnâtes
interventu pecunis, sicut dicitur, datis et acceptis induciis usque ad
octabas Pentecostes, securum xiiij. milibus Flandrensium armatorum per
E^exam, pier Cantiain invenerutit conductura, et naves ad transfretan-
dum paratas âpud Dovram.
; ,.....: :
An. Domini 1174. Rex ilHos régis comitem Theobalduhi, comitem Per-
ticensem [Rotrodum, Joannem] comitem deSoenis, et cutia eis milites ferè
quingéntdshabensin comilatu, Sagiensem urbem invasit; sed civibus etianl
sine principe, étiam sine duce virilitér resistentibus, nichil profecit.
Rogerus dé Munbrai régis patris a fidelilate recedens, in Axibolme
castellum ab antiquo constructum, set nunc temporis dirutum, reaediûcavit;
Multitudo Lincolniensium in eam insulam transvecta navigio castellum
obsedit, cônstabularium cepit, milites Intus inclusos pro aquœ penuria
làboraiite, âd deditionem coegitiiij. non. Maii. Rursus castellum intradies
paucissimossubversum est..
Rex pater dubîtans ne veî rex (ilius, vel quilibetaliimarchiaevicinantest
intra suos fines irrumperent et Normanniara devastârent, eam doinesticis
familiaribus et fidelibus suis, lateri suo jugiter prius adbaerèntibus, custo->
diendâm commisit. [575] Ipse vero dudbus solummodd secum assumptis^
scilicet Aluredo de Vavaci, Gaufrido Esturmi, qua fide sui stare cum eo
proposuerant experiri proponens, ingressus Genomanniam 2. kal. Maii,
Genomannicis undique confluentibus, et ad su uni per omnia pàratis obse-^
quium, si vel bellum ingrueret, vel aliud immineret discrimen, vel etiam
mortis instaret periculubi. Transiens ergo per patriam, multis milituni
stipatus catërvis, aitimos suorum in se coproboraus, de finibus terrs mu^
niendis et defendendis proceres terras illius satis exortans, cum «ttigisset
Àndegavisfikiés, universos remisit, duos quos praenominavimushabensin
cdmitatu. Andegavenses celérius et celebrius Genomannicis occurrerunt
régi: multo enim devotius, mullô alacrius, multo instantius ad omnia qus
rex proponeret, se suo submiserunt arbitrio. Omnibus inibi pro voluntale
M
178 APPSNOIX.
compleUs, xUem PentocoBlesPietaYλ celebravU : ulncamaudiMel Bîcardi
filii 8ui mililian urbem Santonicam oeeupasse, sumptia secom Pictam»-
aibofl, ad eam liberandam cacurrti. Milites û\ï nec Deo necEccieaiœ
sancis reverenUaBd e\hibentes, majorem eoelesîani eum facibiis eilaler-
nia ingressi suât, et ipeam in castalumi aubito redigoBtes, aimia et vie-
tualibus imi^ever unt. Cum autem rex citioa quam OMlites oredidiaaeBt
urbem appropinquaaset, et in tribus eam mimitiaDibiia ninia oonfidere
satis edoctus fuiaset, ad invadendum totus incubait. Prosidiuin iteque
primum, quod in ingressu civitatis fuerat ab antiquo constractam, aubjii-
gavit inpnmis. Deinde progrediena, aggressus est fortuna canaimili capi-
tellum, praesidium nugus, set prssidio primo mulU^aatiqittas. Ad ultimum
accessit ad majorem ecclesiam, militibus multis et annatis refertam,
oppressam a sagittanis, a lenocinantibua coDcolcatam. Aceessii, atlea-
dens quod in religionem diyinam committitur» ilkid in oomium fertor
injuriam. Accessit, ÛM|uam, non ut ecclesiam impugnaret, non ut violaret,
non ut contaminaret, set pocius ut eam enwndaret a sordibus. £xtraxit
ab ecelesia violatiNres eoclesi», Ëxtraxit, nam frustra Ugem in^oeat qui
Ugem imjfugnat Capti aunt iatiii, tam in bac scilicet munitiona quana io
duabus aliis, milites circiter Lx., sagittarii circiterCCGG. l^«sciua eonuo
quae fiebant in Flandria, cogitabat de reditu. Sex vins illustribus Aquî-
tanniam defendendam et conservandam commisit. In confinîo NaBne-
tensium et Andegavensium praesidium quoddam voeatum Aneenia apere
sumptuoso coustruxit, ubi ouid faber hgnarius et sdret et posset manî'
festum fecit. Andegaviam, Cenomanniam et maxime casteUum Aneenis,
Mauritio de Creun tradidit custodiendum. Yemens in Normanniam, quos
marcbis su« prœfecerat, et quos constituerat custodes eaatronun, aub
edicto vocavit aput Bonam-Villam.
Phikippus cornes Flandrensium» présente Ludoyico rege, pra^eotibus
regni Francorum majoribus, juraverat tactis aacroaanlîs relu|iiiia« quod
infra xv. dies post instans festum sancti Johannis intraret Angliam in
valida manu» et eam re^s filii regia subiiceret potestati. Hac fiduda trac-
tus rex filius ij. idus Julii venit aput Witsand, lUdulfum de la Haie cum
militia multa trananissurusin Angliam. Flandrensia cornes COCxviij.» non
dicam expeditos vernaculos, set milites probatissimos et a FlandrensiiuB
multitudine seleckos, ad [576J transfretandum prœmisit. Qui postquam
appulsi sunt in Angliam apud Airewellam, xviij. kal. Junii, sociis eonim
pro maxima parte periclitatis, ilîco comitem Hugonem secum assumantes,
mvaserunt Norwicum, ceperunt, prasdati sunt, infinitam inde pecuniam
asportarunt, multos abduxerunt captivas, et ad redemptionem gravisaî-
mam coegerunt, xiiij. kal. Julii.
Justiciarii régis videntes mala quae fiebant in terra* cum multos aun-
tios transmisissent, nec quicquam certi de reditu régis patris in Angliam
suscepissent ; ad ultimum necessitate compulsi, de communi consiiio Iran»-
miserunt Ricardum Wintoniensem electum, quem pro certo sciebani c«-
teris muUo familiarius, multo ardenlins, multo instantius locuturum cmn
rege; genlis suas daoâpna, nécessitâtes, pericula fidelius expositaram;
procenim simullates, civium instabilitatem, acdamationem vuigi fré-
quenter in détériora proclivem, cupidam novonim, ad motus quoalibel
reprimendos diffidlem, securiusostensurum. Ëlectua itaque céleri naviga*
tione transvectus invenit regemaputBonam-ViUam, générale coUoquiuin
cum Normannis babentem in festo sancti Johannis.
Normanni Wintoniensis electi adventmn intelligentes et causam, dixi-
runt: ''Cum Angli tôt emiserunt nuntios, et iatum nunc dirtgunt, quid
amplius aliod transmissuri sunt ad regem revocandum in AngliaoB, aisi
Turrim Liindoniae? "
Ak>PBNDtk. 179
Ktot nanttam talem «uol debiU Teneratkme smcii^wiis» qaântmi fiiieiB
YerbiB ejas hatraerit protMivit eTentus. Nam ipsa die de limitibut patri»
maniendis et conseryandis, de «lutodia carteUorum cam famiKaribus suis
pertraetans, se cum tota domo stia praiparavit ad reditnm, reginaiii Alie*
nor» regîiiatti Margarftani, fliisni et flliam Johannem et Johàimam, et
uxores filiorum suoruni intra pauces dies secnm addnceDg. Comitem quo*
que Cestrensem, L^céstTeasem tomUissam, et aliosplnresqaoshabebat
m yitiii^iitls, ante faëieiti suam praemisilapatBarbefle, obi plurunisnavibiis
religalis plorîma turba morabatar, régis transfretatioiiem expectans. Are*
bantinorifm Màrchîoiinin iniinmera manus eom arntis et impedimeiitlfl
transfretavil apttt Ostreàiii. Cuni autem rex festinasset ad portam otàxf
idus Junii, avttlsis a littore navibas, sammo mane nayem ascendit. VeU»
îgitar in aitam expassis, yfs^ saot und» mutto intensius intuBMseere :
ventas eniirt ad boram increseens, et remissus ad horam, transkum ea die
nautîs reddebat siispectum. Quonmi fades régi visa suppressior aliqoid
iDDoit dubitationis sabesse. Set cam rex yentum ex directo ventre, nayein
earsam tn Angtiani yia reeta dirigere; flatus ereberrimos yéhamenter
ingrayeseere dîdidsset, ereetfs in cdwim lamfnibus, palam omnibus ait : * * Si
qaae ad paoem sant deri et popal) babeam in proposito, si paûem in ad*
yentn meo reformandam Rex eœlorum disposait, tune pro soa misericordia
portum midii indulgent salutis! Si autem fuerit aVersus» et regnum îh
virga visitare de^reyerit, nanquam micbi datum sit yel fines regionîa
attingere! *' Orationem ejos auaitani sui satis prssumere potuerunt; qm^-
niam ipsa die qua nayem aseenderat, hora dîeî yesperascente, cam iadini^
nitate reram aput Hamonis Portum appuisus est« Ëxtnne otens tenoi
diseta, pane scflicet et a(|ua, rerum cu#am disponendamm omittens, abs-
tinens a [577] civitaCum mgressu quousque yota orationum aputThomam
martyrem gloriosum cum deyotione persolveret, interjacens itaque ^la-
cium cum acceleratione pertransit. tinm autem appropinquasset Cantna*
riam, eqno desiliens et regiam prorsus marjestatem sequestrans, Dodus
pedes, faciem peregrinantis, laciem pcBiiiteBtis, faeien supplicantis ùasih-
mens, iiij. idus Junii, yj. ferla, peryeneit ad maîarem eedesiam. Inde eunt
aflluentia lacrimarum, cum gemitibu» et suspirns peciit martyns gioriost
sepulcbrum; ubi toto eorpore prostratus, manibus expassis, diutias in ora«>
tionepermansit. Intérim ère Lundoniensis episoopi sennonem babentia
ad populum rex publiée protestatus est, Dcum testem yecans in
anîmam suam, quod mortem archtepfocopi née mandayit, nec voluit^
nec arlificb perquisivit. Sed quoniam interfeetàres ex yerbis suis bon
satis eircumspecte prolatis oceasionem sumpeissent, ab episoipis qui
praesetttes tuiic aderant absolutionem petebat, et oarnem diseiplina snp^
ponens tirgis cœsus est, a singulis yirts r^iosis, quorum multitude
eonyenerM, ternos ictus vel etiam quinos exoipiens. Surgens ab oratîakie,
yestibus resumplîs <|ttasprius exuerat, muoeribus preeiesis prèciosissimma
martyrem honoravit, assignans insaper annues reddttus xL lybcas ad
luminaria jugiter circa martyrem in venerationein martyns concinnanda»
Sic reliquum diei lotam quocpie noctem sequentem in amaritudine animas
suae transegit, deditus orationi, yigiliis deditus, jejunium usque in ter«
cium diem conttnuans. Et quia spiritus contribulatus, cor contrîtum et
humiliatum acceptissimum Deo sacriGcium.est, cum tociensadexemplum
régis David clamando repetierit : Peccavi Domino, peccavi Domino, audire
meruit a propheta : Dominus quoque transtulit peccatum tuum. Quin
martyrem sibi placabilem jam reddiderit, quin peccatum ejus translatnm
possimus prsdicare securi, non est qui dulntet. Nam ipsa die sabbati qua
indulgentiam sibi dari postulabat a martyre, sepulcbmm martyns fré-
quenter deosculans, tradidit Deus Willelmum regem Scottorummmanus
180 APP£M>iK.
saas, custodiie mancipaium aput Richeinont, ut adimpleretur iUud pro-
pheticum : Dabilur maxiUis ^usframum quodin Àm&rico sinufabnca-
biiur, sinaiii Tobans Armoricom castellusi de Richemont, ab Armoricis
principibus el nunc et ab antiquis temporibushttreditaiio jurepossessuni;
Ipsa etiam die sabbAti rexfilius, navibusquas congregaverat ad transfre-
tandum in Angliam dissipatis, co^H redire in GaUiam.
Votis orationum coin tanta devdtione complelis, rex pater regredîens
aliquantulam fécil moram Lundoiiiœ, regni majores illuc sibi reperiens
OGCurrisse. Inde progrediens manu valida xiiij. kal. Augusti venit ad
Huntendoniam, et easteUum ab viij. idus Maii satis viriiiter obsessum et
kmga dhitius obsîdîone circumquaque vaUatum, in deditionem accepit xiij.
kalt Augusti. Milites comitis Leicestrias dominum suum a vinculis quibus
gravissime premebatur eruere eupientes, munitionem Leicestriœ et de
If untsdrel et de Grobi potestati regiae submiserunt xj. kal. Augusti.
Resns princeps Walliae cummultitudine WalensîumobseditStutesberîe.
Proeeres Northanbymbrorum ducem babentes Lincolniensem clectiun
filium régis, Malesart» castellum scilicet Ko^eri deMolbrai, viribus subju-
garant. Gum autem rex, turmis militum undique coniluentibus, aput Sanc-
tum-Edmundnn [578] maximum congregasset exercilum, de commun i
oonsilîo duo castella Hugonis Bigod comitis de Norfolke, Framingeham
scilicet et Bnngeie, simul obsidere decrevit. Gomes vero quingentos secam
milites babens et multitudinem armatoram, quia viribus erat longe
inferior, et aliquem sibi posse sucurrere desperabat, babito tractatu cum
illa paucitate suorum quae secum remanserat (omnes quidem fere sui jam
ab eo recesserant), necessitate coib4>u1sus, datis obsidibus, milibus marca-
rumappensis pacem régis emeruit, viij. kal. Augusti bomagium régi
fecit, ndelitatem juravit et rursus in suam ligantiam rediit. Multitudo
Flandrensium quam Pbilippus cornes venturus in Angliam, sicut dispo-
suerat, sicut tactis sacrosanctis reliquiis régi Francoram constanter pro-
mlserat, ante faciem suam praemisit, (praestito sacramento quod ampli us
Anglis fines cum bostrlimanu non ingrederetur,) cum licenUa régis repa-
triavit. Milicia régis ôiii régis, cui prserat Badulpbus de la Haie, libéra
cum armis et impedimenlis recessit. Nuncii missi sunl a Koberto comité
de Ferires et a Ûogero de Molbrai, quorum castella tune obsidebantur,
scilicet Estuterberie et Tresc, requirentes pac«n.
Willelmus cornes Glocestris et Bicardus cornes de Glare gêner ejus, de
quibus babebatur susçicio quod in j^rtem adversam declinare propone-
rent, occurrerunt régi, suo per omnia parituri mandato» Sic i|itur in arti-
culo temporis per intercessionem sanctissimi Tbom*ae martyris, rex pater
per omnia regni sui confinia potentissimus vij. idus Augusti navem
ascendit, apud Porcestre, ducens secum regem Scottorum, comitem Lei-
cestrensem, comitem Gestrénsem, Hugonem de Gastello, quos babebat in
vinculis. Et prospéra navigatione transvectus, iiij. idus Augusti venit
Rotbomagum, quam in venit obsessima.
APPENDIX. 181
£x RoGBRi DE HovEDBN Amnalium pakte posteriore. ( Rcrum
Anglicantm Scrijnoreê poêî Bedtam ptœcipui^ edente H. Savile,
Francoftirii, typis Wecheliants... M.DCI, folio.)
Page 533, 1. 36. Venit etiam ad Limoges cornes Maurianae, etscire voluit
gjid et quantum rex Angliae pater daret Johanni filio suo de terra sua.
l cum rex vellet ei dare castellum de Ghinum et castellum de Loudun
et castellum de Mirabel, rex filiu^ nullo modo concedere voluit, nec fieri
permisil. Ipse enim jam moleste ferebat quod pater suus aliquam terra-
rum suarum ei. assigns^re noluit, ubi ipse cum uxore sua morari posset.
Ipse quideni petierat a pâtre suo donari sibi Normamiiam , yel Andega-
yiam»^ slve Ai\gliam ; et banc petitionem fecerat per consilium régis Fran-
cis et comitum et baronum Angliae et Normanniae, qui patrem suum
odio habebant. El ex illo tempore rex filius causas quaerebat et opportu-'
nitatem ut a pâtre suo recederet. Et Jam animum suum avoluntate ipsius
ita decUnaverat, ut nibil cumeo pacifice loqui potuisset. Et nacta oppor^
tunitale loci et temporis , rex filius a pâtre suo discessit et ad regem
](^rancorum perrexit. Cancellarîus autem ejus Richardus Barre, et Walterns
çapellanus ejus, et Ailwardus camerarius suus, et Willielmus Blundus
hostiarius suus, relicto eo, redierunt ad patrçm. Perdidit itaque re^s filius
mentem, perdidit et sensum, fugat innocentem, persequitur genitorem,
usurpât imperium, invadit regnun^; etipse unus est reus, et uniyersus
contra patrem conspirât exercitus. Unius dementia démentes efficit multos:
ipse enim sanguinem patris, cruorem appétit genitoris. Intérim Lodowicu^
rex Francorum magnum celebrayit concilium Parisiis, in quo ipse et
pmnes principes Francis jurayerunt filio régis Angliae quod' ipsi auxilia-r
rentur ei modis omnibus ad patrem suum de regno ejiciendum, nisi ad
yoluntatem ipsius composuent. Et ipse jurayit eis quod ipse cum pâtre
suo pacem non faceret , nisi de consensu etvoluntâte eorum. Deinde ju-
rayit se daturum Pbilippo comiti Flaudrix prp bomagio suo mille libratas
reddituum in Anglia^ et totam Gautiam cum castello deDowere et castello
Kofense; et Mathxo cojniti Boloniae pro hômàgio suo socam de Kirketona
in Lindeseia, et comitatum Moretonii cum bonore de Heia-, et comiti
llieobaldo Blesensi .pro [534] bomagio suo ducentas libratas reddituum in
Andegayia et. castellum d(è Ambasio cum toto jure quod ille calumniatus
fuit in Turonica, et clamayit ei quietum totum jus quod rex pater ejus
et ipse calumniati sunt in castello lleginaldi. Et omnes istas donationes,
et alia^ multas^ quas csteris fecit, coufirmayit sigillo suo noyo, quod rex
Francis ei fieri fecit. Praeterea alias fecit donationes, quas ipse eodem
sigillo confîrmayit : scilicet Williein][p régi Scotiae pro auxilio suo totam
Nortbumbriam usque ad fluyium Tine. Et dédit fratri ejusdem régis pro
seryitio suo comitatum de Huntendona et de Gantebrigesire, et comiti
Hugoni Bigot castellum d(sNorwiz pro seryitio suo. Et statim postPascha
totum regnum Francis, et rex filius régis Anglis, et Ricbardus frater '
ejus comes Pictayis, et Gaufridus comes Brittannis, et fere omnes co-^
mites et barones Anglis et Normannis et Aquitanis et AndégaVis el
Brittannis insurrexerunt in regem Anglis patrem, et terras ejus undî-
que devastayerunt igné et gladio et rapinis ; et casteïla sua obséderont,
Iregerunt et ceperunt, et non erat qui adjuyaret. Sed ipse, in quantum
pptuit, resistebat illis : babuit enim secum yiginti millia Brabancenbrum,
qui fideliler servierunt illi, et non sine magna mercede quam eis dédit.
Tune impletum fuisse yidetur illud Merïint yatîcinlum , • quo dicitur :
tu APPKNDIX.
*' Evigilabunt rugientes catuli. et postpwitis nemoribos infra nuenia iâwit
tatum venabuniur. Stragem non mininiam ex obstantibos facient, et lin-
guas taurorum absdndent. Colla nigieAtiom onerabuit oatenû, et «vîCa
tempora renovabnnt. " Hex ergo paler oimiibiii imiienilpcibça et regîbua
quos sibi putabat amicos, de infortanio qutd ei acciderat ptr pramotio-
nem quam ipee filiis suis fccerat, conqaeslus est, ne ipsi exaltent filios
8U08 sùpra ia quod debent, commonens. Unde Williehnus rex Skilûe ei
in bae forma scripsit.
Itaque statiin post Pascha (ut supra dictum est) exarsit nefanda prodk
torum rabies, Ipsi enim furore diab<Aica debacchati, circumquaque de-
vastabant igné et gladio terras régis Anglis eismarinas et transmarinas.
Philippus autem cornes Flandriae eum magno exereitu intrayit Norman*
niam» et obsedit Albemarle et cepit eam. Et proeedens inde obsedit
castellom de Drincurt, et redditum est ei; ubi et Matheus frater ejas
cornes Bolonîs ex inopinato ictu sagitts percussus, obiit. Quo defuncto,
PetniB frater ejus, electus Gambriensis ecclesis, successit ei in comitata
Bolonis; et renuptians electiopi su» fac^us est miles, et paolo post obiit
sine proie.
Intérim Lodowicus rex Francorum et rex Angli» filius obséderont Y er-
nob'um; sed Hugo deLasei et Hugo deBello-Campo, qui inde oonstabularii
erant, villam Yernolii yiriliter et constant! animo defenderunt. Attamen
cum rex Francis ibi per mensem moram fecisset, vix expugnavit portian-
culam villae illius, ex parte illa ub! macbinae sus bellicœ posit» erant. Erant
quidem infra Yernolium très burgî prster castellum; et unosquisque iUo-
rum separatus erat ab al(ero, et interclusus forti muro et fossa aqua plena,
et unus illorum dieebalur magnus Bur^^us, ubi extra murum fixa erani
lentoria régis Francis et machins iUius belHcs. In fine autem illins
mensis, cum burgenses de Burgo ma^no vidèrent quod victus et necçs-
saria eis defecissent, nec haberent quid manducarent; compuisi famé et
inopia, inducias triduanas c^perunt a rege Francis eundi ad dominum
suum regem Anglis, propter succursum ab eo habendum. Et nisi infra
sequens triduum succursum haberent, redderent ei Burgum illum. Et
statu tus est eis dies peremptorius in vi^ia sancti Laurentii; et dederont
regiFrancisobsides inde, et rex Francis et rex Anglis filius etccmies
Robertus frater [535] régis Francis, et cornes Henricus de Trois, et comes
Theobaldus de Biais, et willieimus archiepiscopus Senonensis juraverunt
eis quod, si ipsi reddidissent Burgum illum régi Francis ad terminiunoi
statutum, rex Francis redderet eis obsides suos iiberos et quietos, et
quod eis nuUum damnum faceret, nec ab aliis fieri permitteret, His ergo.
ita concessis, supra dicti burgenses venerunt ad dominum suum regem
Anglis, et indicaverunt ei convenlionem quam fecerant cum re^e Fran^
eis et rege filio suo. Quo audito, rex Anglis pater congregavit totum
exercitum quem babere poterat de Normannia et aliis terris suis; et
Venitusque Yertuel, castellum Roberti comitisLeicestris, quod ipse coçieâ
in adventu régis fugiens sine custode reliquit : quod ipse rex totu9i re-.
degît in cineres. Et in erasiii^o prsliaturus cum rege Francis, processit
usque in montem altum prope Yernolium cum exereitu *suo, et disposuit
acies suas ad bellum ; et dies illa erat dies peremptorius in quo portio
iUa de Yemolio reddenda erat, nisi haberent succursum. Et Lodowicus
rex Francorum misitWilliemumSenonensem archiepiscopum, et comitem
Henricum, et comitem Theobaldum, ad regem Anglis patrem, et cœpe-
ruQt colloquium inter eos in crastino. Et credidit ilHs rex Anglis malo
suo, quia deceptus est : rex namque Francis in crastino, nec ad coUo*
quium venit, nec nuntium misit. Rex autem Anglis miserai exploratores
APPBNIMX. 183
«loft ad explorandom statum régis Francise «1 exerdius ejus ; et dam
exploratores illi moram facer^it, reddita est régi Francise portîo illa de
V^nolio quam okieëenii. Sed ipse non ausas eam reiinere, transgressus
est fiaerasnenta qn» ipse burgeiisil>as fecerat: ipse namque obsides eorum
non reddidit, neo pacem quam pn^niserat servavit; sed villam intravit»
burgenses capCivaYit, catalla eorum asportavit, Burgum incendit, et fu*
giens éuxii seenm in Franciam pnedietos burgenses. Quod cum régi An*
gliae nuntiatnm esset, secutus est eos in ore gladii et maltos ex illis
inlerfecit et qnamplures cepit; et in crepasculo Vernolium venit, et ibi
una noele quievit, et muros qui ceciderant reedificari prsecipit. Ut autem
h«c in meraoria faabeantur, sciendum est ^ uod haec fuga régis Franci»
facta est quinto i()us Aup^ustî, feria quiiita, in vigilta sancti Laurentii, ad
laudem et |^loriam Dommi nostri Jesu Ghristi, qui pnniendo scelus per-*
jarii, injunam martyr! suo illatam tam celeriter vmdicavit. In crasUno
autem cum rex Angti» pater a Veraolio reeederet^ cepit Dammevile
eastellum Gileberti de Tileres, et mnltos milites et servientes in eo cepit.
Et inde venlt rex Rothomagum, nûsttque inde Braibagcenos snos, de
quibus plus caeteris confidebat, in Brittanniam contra Hugonem comitebi
Cestriie et Radulphum de Fulgeriis, qui eam jam fere totam occupave*
rant. Appropinqnantibus autem iUis, comes Cestriœ et Radulphus de
Fulgeriis venerunt obviam illis. Disponitur ilaque prope bellum » acies
dirigitur, pugna paratur. Igitur conserto bello prosternuntur hostes régis
AngUae» Britones cadunt et vincuntur. Cornes autem et Radulfus de
JFulgeriis eum multis de potentioribus Brittanniœ incluserunt se infira
tttrrim Doli, quam dolo ceperant; et Bràibanceni obsederunt eos per
dreuitum, decimo tertio kalend. Septembris, feria secunda. Capti sunt
autem in praelio illo a Braibaneenîs str^inissimi milites numéro septen-
def»m, quorum nomina bnec sunt : BLascnil de Sancto-Hikirio, Willielmus
Patrie, Patrie de la Lande, Haimeri de Faltisia, Gaufridus Farsi, Wil-
lielmus de Ruient, Radulfus de Sens, Johannes Pincerna, Yicarius de
Dolo, Willielmus des Loges, Willielmus de la Mote, Robertus deTreham,
Paganus Gornutus, Reginaldus Pinçun, Reginaldus de Gampo-Lamberli,
£udo Bastardus. Prœterea multi capti sunt tam équités quam pedites, et
plips quam mille qmngenti de Brittonibus interfecti sunt. In crastino au-
tem hujus.captionis et interfectionis,
Fama malutn, que non aliud velocias ulhun,
Mobilitate viget,
pervenit ad aures regîs Anglite; qui statîtn iter suum versus Dolum
arripiens, feria quinta illuc ventt, statimque fecît parari perarias suas
et alias machinas bdHcas. Comes vero Cestri^ et qui infra turrim erant
cum eo, non valentes eam defendere, reddiderunl eam régi, septimo
kalend. Septemforis, die dominica. Similiter et tota Brittannia reddita est
efcum munitionibus ejus, et principes ejus ducti sunt in captîvitatem.
Infra turrim Doit capti sunt milites et servientes multi « quorum nomina
haec sunt: Hugo comes Gestrîae, Radulfus de Fulgeriis, Hamo Spine,
Ceones, Robertus Patrîdus, Ingeram Patricius, Richardus de Luvecot,
Gwigain Guiun, Oliverus de Rupe, Alanus deTintiniac, Juelius filius
Radulfi de Fulgeriis, Gilo de Castello-Girun, Philîppus de Landewi, Wil-
lielmus de Gorram, Juellus de Meduana, Gaufridus de Buisserio, Regi-
naldus de Mardiia , le Marchis , Herveos de Yitri , Hamelinus de Eni ,
Willielmus de Sancto-Bricio, Willielmus del Chasteller, Willielmus de
Orenge, Radulfus Waintras, Robertus Pincerna, Uenricus de Grai,
Grumbaldus fiHus Haket, Gaufridus Abbas, Johannes Gaùrein, Johannes
184 APPUKDIX.
de Breeirec, Hugo Avenel» Hamelinus 1536J de i^aieftlîs, Swat» de la
Bosothe, Secardus Burdin, Walterus Brae, Jdiemp Bafloart, Hago de
Bussai, Jordaïuis de Masrua, Henricus de Sancto-llUario, PhiUi^His dé
Sancto-Hilarîo, fratres Hasctril, Bartholonueus de Baweria^Herbertasde
BuillQ, Bauran delanet, RoUaDdus filins Hadulfi, Roelliaus filius Ka-
dulfi, Gaufridiis de Minibac, Guido Butefact, Celdewinua Guius, JaeUas
de Ponte, Hamelinus Abbas, Bobertus deBajochia, Elias de Aubenni,
Keginaldus Cal tue, Jobannes de Gurtizt, Pbilippus de Lnvmim, Henricus
de Wastinis, Henricus de Sancto-Stephano, Williebnus deCapeila, Bo-
gerus des Loges, Bencellardus de Serlando, Willielmns de Bosco*Beren-
gerii, Jobannes de Kuella, Oliver de Munsorel» Hamundus de Uocheford,
Boberlus de l'Ëspinei, Jobannes del Loges, Gaafridus Çarloel, Badulfus
de Tomal, Badulfus li Poters, Gillebertus de Groe, Hadulfus Pucin,
Matbaeus de Praels, Hicbardus de Gumbrai, Willielmus li Pranceis, Oliver
Bande, Badulfus Buffin, Springad, Rogerus de GbevereuHe, Williehnos
de Lo^es, et alii multi quorum nomina non scribuntur in libre boc. Fost
bas igitur victorias quas Deus contulit régi Angli» filio Matildis impera-
tricis, rex Franciœ et fautores sui deciderunt in desperationem, et modis
omnibus nilebantur ut pax fieret inter re^em Angli» et.filios sues.
Gonvenerunt ergo ad ultimum inter Gisortium et Trie, Lodowicus rex
Frapcorum, eum arcbiepiscopis, episcopis, comitibus et baronibus regnt
sui , adducens secum Henricum et Bicbardum et Gaufridum filios régis
Henrici Angliœ ; et Henricus rex AngliaB pater cum arcbiepiscopis, e{H8-
copis , comitibus et baronibus terne su». £t babitum est ibi coiloquium
de pace facienda inter ipsum et filios suos, 7. kal. Ockri»., feria tertia. In
quo colloquio rex Angliae pater obtulit régi filio suo medietalem reddi-
tuum dorainicorum suorum Angliœ, et quatuor castra idonea in eadem
terra. A ut si filius suus mallet morari in Normannia, rex pater obtulit ei
medietatem reddituum Normannie, et omnes redditus terrœ patris sui
comitis Andegaviae, et tria castra idonea in Normannia, et unum castram
in Andegavia idoneum, et unum castrum in Genomannia idoneum, et
unum castrum in Turonica idoneum. Ricbardo etiam filio suo obtulit me-
dietatem reddituum Aquitani», et quatuor castella in eadem terra idonea;
et Gaufrido filio suo obtulit terram illam quae contingebat jure baeredi-
tario filiam comitis Conani , si ipse praefatam mulierem assensu domini
papae posset sibi in matrimonium copuLare. Supposuit etiam rex pater se
omnino arbitrio arcbiepiscopi Tbareutensis et legatorum domini papae, ut
tantum de redditibus superadderet et daret filiis suis quantum lUi dice-
rent squum, retenta sibi Justitia et regia potestate. Sed non fuit de con-
çilio regi$ Franciœ ut ûiii régis banc pacem cum pâtre suo facejrent. lu
eodem autem colloquio Bobertus comes Leicestriae muita convitia et op<
probr\a dixit régi Angliae patri, et apposuit manum gladio ut percuteret
regem; ^ed prohibitum est ei a circumstantibus, et in bis finitun» est
collQquiuip. In crastino autem colloquii, milites régis Franci® inienint
çongressum cum militibus régis AngliaB, inter Gurteles et Gisorz; in quo
çonflictu, Ingeramus castellanus de True captus est a comité WilUebno
de Mande wile, et traditus est régi patri..
Intérim Bobertus comes Leicestriae magno congregato exercitu trans-
fretavit in Angliam, et comes Hugo Bigot suscepijt eum in castello de
Fremingham, et ministravit ei necessaria. Deinde idem comes Leicestrias
çl)sedit Hafeuecb castelluj[u Raoulfi de Broc, et cepit illud. In teinpore
autem ilio Ricbardus de Luci jnstiëarius Angli», et HumJTredus de Boun
régis constabularius, profecti fuerant cum exercitu magno. in Louais ter-
ram régis Scotiae ad devastandam eam. Qui cum audissent adventum
comitis Leicestriee in Angliam, timuerunt yalde; et omnibus aliis negolits
APPENBIX. 185
poBlpesHis, dederuot et ca^erunt inducias a rege Scotiœ; dalisque Une
etinde obsidibus de pace servanda usque ad festuin saBcti HiHarii,
festinato eursa pervenerunt ad Sanctum-Éadmundum. Yeneruntque illac
ad eos Reginaldus cornes Coraubiae avonculus régis, et Boberius cornes
Gloacestri», et WiUielmus cornes de Arundel. Appropinquante igitur
feslo omnîam Sanctorum, pnedictos cornes LeicestnaB reeessit de Fre-
mingham ad Leicestriam itarus, venUque cum exercitu suo prope Sano»
tum-£a<kiiundam in loco qui dicitur Forndiam, in qaodam marisco, non
longe ab ecdesia sanctae Genovefae. Cujus adventu cognito, prœfati comités
cum exercitu magno, et Humfridus de Boun cum trecenlis militibus soli-
dariis régis, exieruni armati obviam comiti Leicestriae, praefereqtes sibi
vexillnm sanclî Eadmundi régis et martyris pro st|;no. Et ordinatis acte-
bus suis, in virtute Dei et gloriosissimi martyris sui Eadmundi, perçusse^
nint aciem in qua cornes Leicestri» erat ; et in momento , in ictu oculi
victus est comes Leicestri» et captus, et uxor ejus, et Hugo de GasteUis
vir nobiiis de regno Franeorum, et omnis eorum virtus demoiita est. Et
cecidernnt in prslio illo plusquam decem miUia Flandrensium; caeteri
autem mnnes capti et vinculis et carceribus mancipati, famé et inopia pe-
rierunt. Comes vero Leicestriae et uxor ejus, et Hugo de Castellis, et
caeteri ditiores qui cum eis [537] capti fuerant, missi sunt in Normanniam
ad regem patrem; et rex incarceravit eos apud Faleisiam, et Hugonem
oomilem Gestriae cum eis. In festo autem sancti Martini venit rex pater
in Andegaviam cum ex^citu suo, et paulo post Gaufridus dominus de
Haia reddidit ei castellum de Haia. Deinde redditum est ei casteUum de
Pruilli, et casteUum de Gampeni, quod Kobertus de Blé tenuit contra
eum. In quo castello multi milites et servientes capti sunt, quorum no-
mina haec sunt : Haimericus de Blé, Balde^inus de Brise-haia, Hugo de
La-loc, Hugo de Danars, Hugo de la Mote, Willielmus de Bivan, Simon
de Bernezai, Johannes Maumonie, Hubertus Buscevals, Willielmns Main-
got, Saerus Terreis, Johan. de Ghampenoi, Walterus de Poviz, Bricius de
Ceaus, Haimericus Ripant, Bobertus Anglicus, Grossinus Ghampemain,
Isrinbert Wellnn, Gaufridus Garré, Paganus Judex, Willielmus Bugun;
Gasteius, homo Saeri de Terreis; Gwiardus, homp Johannis Maumonias;
Bogerus, homo Willielmi Bivan; Petrus, homo Johannis de Ghampemie;
Philipptts, homo Hugonis le Davis; BusseUus, homo Huherti Buscevaus;
Vulgerius, Haimericus, homines Pétri de Posci; Hosmundus, Everardus,
Gaufridus , homines Hatmerici de Blé ; Gilbertus, Albinus , homines Hu-
gonis de La-loc ; Brito, Gaufridus, homines Walteri Poviz; Haimericus,
Petrus, homines Hugonis de Mota; Brito et Sunennum, homines Simonis
de Bernezai. Eodem anno Lodowicus rex Franeorum fecit Bichardum
Henrici régis Olium railitem. Eodem anno Bobertus prœpositus Dari, qui
electns erat episcopus ecclesiae.de Arraz, illam refutavit electionem, et
faetus est electas episcopus ecclesiae de Ghambrai ; sed antec[Bam conse-
craretur, ab inimicis suis interfectus est. Eodem anno Henricus rex An-
gliae pater, contra prohibitionem Henrici régis filii sui et post appellatio-
nem factam ad dominum papam, dédit Bichardo priori de Dowere ar-
chiepiscopatum Gantuariensem , et Beginaldo filio Jocelini Salesbiriensis
episcopi episcopalum Batoniensem, et Bichardo de Juecestre Pictavensi
archidiacono episcopatum Wintoniensem , et Boberto Foliot episcopalum
Herefordensem, et Gaufrido Bidel Gantuariensi archidiacono episcopatum
Eliensem , et Johanni de Greneford episcopatum Gicestrensem. Deinde
in festo sancti Andréas rex Angliae pater per vim cepit Vendomiam, quam
Bucardus de Lavardin contra eum tenuit, «xpulso inde suo comité de
Vendomia.
Anno gratis 1174, qui est annus vicesimus regni régis Henrici filii
186 Ar^KNMX.
Ifatildls imperalricto , idem Henrieiis fait in festo Natititotis Dantnies
apud CadMÔnm in Normannîa, et dat« saut trea^ ÎBter ipsam et Lo-
dowiemn regem Franooriun a feslo sancti Hilarii usque ad Mamoni
Pascha. Eodem anno et tempore aapradioto Hugo Danelmeiisis episoopiis,
habilo cottaquio inter ipaoïn et WilUelniitm regem Seottoram in confnje
regnoram Anglis et Seotitt, videKcet apad R^edear, dédit régi Scotto*
mm pnedieto treeentas mareas argent! de terris baronnm Northomime,
pro babendis treagts à feato sancti Hilarii usqne ad «tanann Paseha.
Intérim Rogeras de Moolnai firmavit caatellam apad Kinardeferîe in
Baxiliolm, et Hago Duneimenais epitcopaa fimiavit castnilam apml Al-
vertun. Pott Pascha, dirtiplis treugla, Henricas filins régis Angfiœ et
Pliilîppas eomes Flandri», magno eongregato oxercita, in AngliamyeDire
proposaerunt. Intérim WiHielnus rex Seottorum venit in Nortliianbriam
cun exercitu magno , et ibi per Scettos et Galawenses snos execrafai-
liter egit; nam soi raulieres prâ^gnantes flndelMint, et fœtus extractos snper
lancearum acnmina jactabant. Infantes, pueros, javenes» senes, utrios-
que sexns, a maxime usque ad minimum sine ulia redemptione et mâseri-
cordia interfecerunt. Sacerdotes autem et clericos in ipsis eedesiis saper
altaria detrnncaliant. Quascanque tgitur Seotti et Galawenses attîng^Nmt
plena erant liorroris et immanitatis. Deinde rex Seottorum mirit Darid
fratrem suum usque Leieestere ad succurrendum mililibus comitis Lei-
cestriae; sed antequam illnc veniret, Reginaldus Gemubift et Ricbardus
de Luci justieiarius Anglis combussernnt vlllam de Leieestre totam com
eedesiis et aedificiis, excepte eastello. Posi Pentecostem vero Anketâlus
Mallore conslabularias Leieestrise, commisso praelio cum burgensibus de
Nortbamptun, et eos * devidt et ex illÎB plusquam dueentos œpit, et
quamplurcs interfedt. Robertns autem de Ferrera eomes, «la eum raili-
tibus Leicestrî», venit diluculo ad Nottingham villam régis, quam Regi-«
naldns de Luce custodirit ; et eam cepit et combussit et predavit, et
burgenses captives secum duxit. Eo tempore Gaufridus LinoolnienBis
electus, Henriei régis filius, cepit easielinm de Kinardeferie et subvertit.
Hoberius vero de Mubrai ejusdem castelli constabularius, dam iret ver-
sus Leieestre pro auxiiio, in ipso itinere captus est de bominibus de Glay
et retentus. Item comes Hugo Bigot infregit civitalem de Noretwiz et
combussit. Item Gaufridus Lincolniensis electus, una cum Rogero Ebora-
oensi arcbieçiscopo, disedit Malesart castellum Rogeri de Mubrai et eepit,
et multos milites et servientes in eo ; et tradidit illud Ëboracensi ardùe-
pisoopo custodiendum. Et antequam recederet, firmavit castellum apud
Topediwe, quod et tradidit WiUielmo de Stuteviie in cnstodia.
[538].. . Ëodem anno, in festo nativitatis sancti Johannis Bapt»le,
Richardus de Lud obsedit castellum de Huntedun ; milites vero castdii
villam eombussemni. Et Richardus de Lud novum castellum firmavit ante
portas castelli de Huntedun supradicti, et tradidit illud eomiti Simoni.
Interea Willidmus rex Seottorum obsedit Garleolum, quod Robertns de
Vais in custodia habutt. Et dimissa parte exerdtus sui in obsidione castelli,
ipse cum reliqua parte exerdtus sui perambulavit Northumbriam, terram
régis et baronum suorum devastans. Et cepit castellum de Lidel, et cas»
tellum de Burgo» et castellum de Appelbi, et castellum de Wercwrde, et
castellum Irebothe, quod Odonellus de Umframville tenait, etpostea redtit
ad obsidionem Garleoli ; et tamdiu ibi moram fecit, donec Robertns de
Vais, victu sibi et csteris inclusis defidente, cum eo pacem fecit in hune
modum : quod ad festum sancti Michaelis proximo sequens, redderet d
castellum et villam Garleoli, nisi intérim haberet suocursum a domino
> ÀL QmfêciL
8U0 rege Angliae. Rex vero Scottorum procedens iode, <d[>sedit Prodehoii
castellum Odonelli de UinfrajuviUe; sed illud eapere son potuit. Nam
Robertus de Stutevile Ykecomes Ëboraci, et WiUielmus de Ye^i, et Ba-
nulphus de Glamvile, et Radulphus de TiiU constabularius familias Kogeri
Eboracensis archiepiscopi, et Bernardus de Bailol, et Odonellus de iTm-
irainvile,iuagno congregato exercitu, iUo ire properabndt. Quorum adventu
cognito, rex Scotiae iude recedens obeedit Alnewic castellum l^illielmi
de Yesci; et dividens exercitum ëuum in très partes, unam secum retiouit,
et reliquis duabus praefecit comitem Dunecanum etxomitem de Anegus
et Bicb. de Morevile; et prsec^it ut ipsi circumjacentes devastarent pro-
vincias, bomiues interficereat, et praedas abducereut. Preh dolor! tuuo
audires clamorem mulierum, ululatus seaum» gemitus morieutium, despe-^
rationem juvenum, luterea rex Angliae ûlius et Philippus cornes Flandria
veneruot cum magno exercitu usque Grayelinges, pjarati ad trausfre*
tandum in Angliam. Quo audito» rex Angliae pater, qui profectus fuerat
cupi exercitu suo in Pictaviam, et muUas munitiones » castra et Saneto^
nensem civitatem et duas turres in ea, quarum u|ia yocabatur Turris
Major, et ecclesiam epîscopalem Sanctonensem, quam milites et serVientes
contra eum victu et armis munierant, ceperat, rediit in Andegaviam et
cepît Ancenam villam Guionii de Ancenis juxta Sanctum-Florentium; et
in ea munitionem fortissimam firmavit, et in manu sua retinuit, {Hrovin*
ciamque circumjacentem igné et eladio devastavit. Yineas et arbores
fructiferas eradicavit ; et postea in Normannîam rediit, rege ûlio suo et
comité Flandriae adhuc moram facientibusapudGraveiages: yenUis enim
erat illis contrarius, et transfretare non poterant. Yenit ergo rex Angli»
pater ad Harbeflet, ubi naves multae congregatae erant in adventu ejus.Ët
sicut Domino placuit, ita factum est: sit nomen Domini benedictum, [539]
qpii virtute potenti yim venti mutavit in melius, et prosperum iter navi-
gandi tam subito dédit illi ! lUe enim, navibns ascensis, in crasUno applicuit
i Anglia apud Suthamtun, octavo idus JuUi, feria secunda ; et adduxit
secum Alienor reginain uxorem suam« et Margaretam reginam fiUam
Lodowici régis Francorum, uxorem Henrici filii sui, et Robertum comitem
Leicestriœ, et Hugonem comitem Gestriae, quos statim custodiœ man-
cipayit.
In crastino autem ad beatum Tbomam Cantuariens^n martyrem père-
gre profectus est. Et cum appropinquasset, ex quo ecclesiam videre
potuit in qua corpus beati martyris sepultum est, equum in quo
àedebat deseruit ; et extractis calceamentis, nudus pedes, et in |)anni8
laneis per tria milliaria profectus est usque ad sepulcrum martyris, in
tanta humilitate et cordis compunclione , ut credatur illius opus sine
dubio extitisse, qui respicit terram et facit eam tremere. Yestigia autem
ejus in yia qua ambulabat» intuentibus apparuerunt sanguinolenta, et
erant: san^uis enimmultusatenerispedibus ejus, lapidibus duris incisis,
profluebat m terram. Gum autem ad tumbam veniret, pium erat intueri
afïlictiones quas faciiebat cum fletu sinçultuoso, et disciplinas quas de
manu episcoporum sacerdotumque plunmorum et monachorum recepit«
Ibidem etiam ante sepulchrum beati martyris in oratione, in jejunio et
glanctu pernoctayit, adjutus plurimarum sanctorum virorum suffragiis.
ona autem et redditus quos ecclesiae illi Jn remissione peccatorum
suor^ contulit, a memoria ecclesiae nuUa poterunt ratione divelli. In
crastmo autem summo mane missa audita inde recessit, tertio idus Julii,
sabbato, Lundonias iturus. Et quoniam memor fuit Domini in toto corde
suo, dédit illi Dominus victoriam de inimicis suis, et tradidit eos captives
in manu sua.
Igitur eadem die sabbati, quo ipse rex a Cantuaria recessit, captus est
188 APPKNBIX.
WilKelmus rex Scottoitim apud Alnewic a pnefatis militibus Eboracensis
seine, qui secuti faerant eum post recessum de Prudehou. Sic, sic raro
anlecedentem scelestum deserit paena pede claudo. Captiqne suot cum eo
Richardus Cumin et Willielmus de Mortimer, Willielmus de Insula,
Henricus Revel, Radulpfaïus de Ver, Jordanas Flandrensis, Waldeyus
filius Baldewini de Bicre, Richardus Malnvel, et alii multi, qui sponte
sua se capi permiserunt, ne viderentur in captione domini sui consensisse.
Eodem die apud Herteq>ol applicnit Hugo cornes de Bar supra Secaniam,
nepos Hugonis Dnnelmensis episcopi, cum quadraginta militibus et quio-
gentis Flandrensibus, pro quibus prxdictns episcopus miserai ; sed epis-
copus statim propter captionem régis Scotiae permisit praedictos Flan-
drenses repatnare, datis prius illis liberationibus suis et donis quadraginta
dierum. Gomitem autem Hugonem et milites qui cum eo vénérant,
secum retinuit. et tradidit illis castellnm suum de Alvertun in custodia.
His ita gestis Uctredus filius Fergus et Gillebertus frater ejus, principes
Gala^ensium, statim post captionem domini sui régis Scottorum regressi
sunt in terram suam, et ministros régis a finibus suis expulserunt; An-
glicos et Francigenas quos in terris suis invenerunt, sine misericordia
interfecerunt; munitiones et castella quae rex Scottorum in terris eorum
firmaverat, obsedernnt, ceperunt et cominuerunt. Régi vero Anglis
patri plurimum supplicaverunt et dona plurima obtulerunt, ut ipse eos a
dominio régis Scotix eriperet et suo subjugaret imperio.
Intérim JLodowicus rex Francornm, audila transfretatione régis patris
in Angliam, et captione régis Scottorum, cui plurimum condoluit, reyo-
cavit regem Angliae filium et Philippum comitem Flandriae, qui adhuc
morabantur apud Gravelinges. Qui cum ad eum redissent, obsedit Ro-
thomagum ex omni parte, excepta illa quam flnvius Sequanapraeterfluit.
Rex igiturpater, audita régis Scottorum captione, gavisus est gaudio
magno valde ; et gratias omnipotenti Deo et beato Thomse martyri cum
gratiarum actione persolvens, profectus est Huntendoniam et castellnm
obsedit: quod * traditum est eidiedominicaproximo scquenti, duodecimo
cal. Augnsti. Milites vero et servientes qui erant in castello illo, reddi-
derunt se in misericordia régis, salvis vita et membris. Et statim perrexit
rex inde cum exercitu suo versus Fremingham, castellnm comitis Hugonis
Bigot, ubi ipse comes cum magna Flandrensium multitudine fuit. Et cum
rex venisset prope Fremingham, fixit tentoria sua in loco qui dicitur
Seleham, et ibi nocte illa mansit. In crastino venit ad eum comes Hugo
Bigot, et, facta cum eo pace, reddidit ei castellnm de Fremingham et
castellnm de Bungaie ; et cum magna diffîcultate impetravit a rege ut
Flandrenses qui cum eo erant, sine impedimento possent repatriare. Ibi^
dem vero equusTostes de Sancto-Homero, cujusdam militisTempli, per-
eussit regem in tibia et multum laesil. In crastino autem, videlicet sep-
timo calendas Augusti, rex recessit de Seleham et perrexit Northampto-
niam. Quo cum venisset, adductus est ei Willielmus rex Scottorum sub
ventre equi compeditus. Venitque illuc ad eum Hugo Dnnelmensis epi*
scopus, et tradidit ei castellum de Dunelmia et castellum de Norham et
castellnm de Alvertun novum, quod firmaverat; et vix impetravit ut
comes de Bar nepos suus et milites qui cum eo vénérant, in terram suam
redire possent. Venit etiam ibidem ad regem Rogerus de Mulbrai, et
reddidit ei [540] castellum de Tress. Et come^ de Ferreres reddidit ei
castellum de Tutesberie et de Duffeld. Et Anketillus Mallore et Williel-
mus de Dive, constabularii comitis Leicestriae, reddiderunt ei castellum
de Leicestria et de Muntsorel et de Grobi. Sic igitur infra très hebdo-
' Al. reddUum.
madas lola Anglia paciflcata est, et omnes munitiones élus tracKtae sant
in manure gis. Quibus pro voluntate sua dispositis, ipse festinanter trans-
freiavit de Ânglia in Normanniam, et applicuit apud Barbeflet sexto idus
Augusti, feria quinta ; et reduxit secum Braibancenos sues et mille Wal-
ienses, et Villielmum regem Scottorum, etKobertumoomîtemLeicestris,
et Hugonem comitem Gestrî»> et incarcéra vit eos primo apud Gadomum^
deinde apud Paleise.
Ëx Ghronicis site Appendice Roberti de Monte ad Sigibertum.
(Venerabilis Guiùerii abbatis B.MariœdeNovigento Opéra omnia.,4
studio et opéra domni Lucse d*Achery, Luteiise *Parisiorum ,
sumptibus loannis Biliaine, M.DG. LI, folio '.)
P. 793, 1. 8. In quadragesima (1173), quia rex Henricus senior remo-
verat a consilio et famulatu filii sui Asculfum de Sancto-Hilario et alios
équités juniores, ideo ille iratus recessit a paire, et venit Argentonium,
et recessit inde noctu, pergens ad regem Francorum , nescientîbus mi->
nistris suis, quos pater suus servitio suo deputaverat. Quem secutus est
cornes Bobertus Mellenti, relinquens castella sua sinecustodibus: quaerex
Henricus occupavit. Cornes etiam Gestriae Hugo, a Sancto-Jacobo Galli-
ciensi rediens, secutus est eum, et Willelmus Patrik senior et très fllii
ejus, et multi aUi minoris nominis : quorum omnium domos et virgulta
et aylvas rex evertil. Similiter regina Alienor et filii sui, Bicardus comes
Pictavensis et Gaufredus comes Britanniae, alienati sunt ab eo.
Post Pascha Bernardus de Feritate vertit se et castellum suum régi
juniori; similiter Galerandus de Ibera, Goscelinus Grispinus, Gillebertus
de Tegulariis, 'Bobertus de Monteforti, Baderus de Faie, Gaufridus de
Lizenore, Hugo de Sancta-Maura et ipsius filius, et Willelmus caméra-
rius de Tancharvilla veniens de Anglia.
Philippus comes Flandrensis cepit castrum de Aobimare, et in eodem
comitem Willelmumdominum ipsius castri, et comitem [Ebroicensem] Si-
monem. Interea comes Aucensis Henricus subdidit se et castella sua régi
juniori et cwmti Flandrensi.
Post festum sancti Joannis rex Francorum Ludovicus, coadunatis ba-
ronibus suis ex omni regno suo, obsedit castrum Yemolense fere per
onum mensem. In quo exercitu, ut dictum est a nonnuUis, fuerunt 8e|>-
tem millia militum, excepta reliqua multitudine. Quibus restiterunt viri-
liter Hugo de Laci et Hugo de Bello-Gampo constabuli ipsius castri , et
milites eis subditi, cum bur^ensibus.
Junior rex Henricus et Philippus comes Flandrensis et Matthaeus fratef
ejus cornes Boloniae, obséder unt novum castrum quod didtur Drincgurt,
cum magno exercitu ; cui Castro praeeraint Doun-Bardulfus et Thomas
ejus frater. Qui cum yidîssent se non posse resistere crebris assultibus
eorum et sufTossioni murorum , acceptis induciis , perrexerunt ad regem
> We read also the same abstract in the Recueil des Hisloriens deê Gauièt et
de la France, vol. XIH, p. 316, B — p. 318, E.
^
190 APfKNDlX.
Angli» doHiiDom sdimii nunéianfes el qood non potersnt resifitere TÛi-
bus infanlcoram. Quara eoneeMit eis rex ot caslnim redderent comifî
Flandrensi.
Matthaeas c<nne8 BokMiîtt, frater Philippi eomilis Flandrensb, ex toI-
ii«re quod accepit io obaidtone eastri Drin^curt, raortnns est. Unde eomes
Flattdrenais flraler «jas dolens, acdnxit militaribus armis Pelrum fiatrem
saum, qui dectas erat ad episcopatum Cameracensem.
[P. 794.] Rex UenricuB, contracto magno exercitn tam equitam craaiii
peditam, venit Brilolium , volcns hominibas suis in Vernolio a rege Fran-
oorum Ludovico obsessis ferre auxilium. Quod cum rexFrancornm aadis-
set, usus consilio sapientum, a Castro recessil, relieta multa parte impedi-
mentorum et victualium.
Rex Renricos/convocatis baronîbus Britannis, exegit ab eis sacra-
mentara sus (îdelitatis. Quod eum alli utcunqtie observarent, Baderus
de Falgeriis infideliter agens, vocatus a rege parère nolnit; sed castellum
de Fulgeriis, quod rex prias destraxerat, eœpit reœdifloare. Quod aodiens
Asculfus de Sancto-Hilario et Wîltiebnus Patrie et très filti sui, lasti ef-
fecti, per diverticula venerunt ad eum; comes eliam Cestriae et cornes
Eudo seculi sunt eos.
Cum sex Anglorum Henricns misissei BrebenEones suos ad deYatlaii'*
dam t«rram Baderii do Fulgerib» et hoc ex magna parte fecissent; magna
pars eornm qui vicUiaiia ad exercitum deferebant, cum mm bridèrent
ducem ne^ue protectorem, occisa est inter Sanctum-Jaoobom et Folge-
rium a militibus Baderii de Fulgeriîs. Raderus de Fulgeriis caslrum
Sancti-Jacobi tradidît incendio, similiter castrum TUioti.
Rex Henrîeus latenter yettbe&B Fnl^erium, ut interoiperel Badertem,
audito ejus adveatu» fugiapeliit remedium ; praedam tamen tantam, aiian»
tam aliquis in nostro tempore vix viderat, régis homineseeperunt. Siqnideak
Raderus de Fulgeriis praeeeperat hominibus de omni terra sua qoad eqnos
et aripenta et pecudes et omnem substantiam suam ducerent in soam
forestam; sed antequam inirarent nemoris latibuia, ab inimicis intereepta
sunU et omnia sua amtsemat.
Raderus de Fulgeriis, delmitis custodibus pretio et preettvs^ q«l
custodire delK^nt castrum de Cumburc et cititatem Dolensem ad opos
régis Angliae, cepit illas munitiones. Quod rex audtens misit Bnebenaones
SQos et quosdam de militibus suis ad eorum auxilium, si neeesse habe^
rent. Quibus obviaverunt cornes Gestric, Badulfus de Fulgeriis, Asetitfes
de Sancto-Hilario, l^iUieUaus Patrie, el universi milites de terra RadulS
de Fulgeriîs, cum magna muUitudine militum; qui quasi in moméato
dispersi, milites se fugœ tradiderunt; et multi de plèbe oeeist sont. €«ttes
yero Cestri» et Raderus de Fulgeriis et quaéraginta milites emn <^,
cum non possent effugere, quia immici eornm cèstraxenaait Tiam fu*
giendi, incluserunt se in turrira, exeepto Aseuifo de Sancto-lËBlario et
Williebno Patrie et quibusdam aliis, qui capti dœti sunt ad Pontem-
Ursonis. Itacjue obsessa est turris Dol a Brebmaonibus et militibus régis
et plèbe Abrmeantina. Comes ver» Eudo cum vemsset de Franeia^ notait
morari eum Radero de Fulgeriis; sed abiit in Porrœt, etIirmafH Gastel-
lum-Goscelini, et eepit castellum PloasmeL
In sequenti opère potest vkieri priribiitas, iadusiria et agilitas^ régis
Angli^e Henrici. Audivit nualiom de <rii»eflsione turris Doit, eum esset
Rothomagi nocte praBcedente diem Mcrcurii; ipso vero die Mercurii, cum
jam lux esset, recessit a Rothomago, et venit Dolum sequenti die circa
lertiam, et obsedit tnrrim. Et cum praeparasset madbinas ad turrem ca^
piendam, inclusi sibi providentes, reddiderunt turrim et se ad volùn-
Uteiii régis. Inde rex oûsit eosdera per firtaitaleB sw», nt ibî eoBtoii-
rentur; quosdam vero, acceptis obsidibus, secum retinuit sub Kbera
caBtodia.
Gones Robertus de Leeeestria volens tarbare regnum Angli», ipse et
nxor ejas, et Hugo de Novo-Caatello consobrinns cjas, cum multis mili-*
tibm transfiretavit in Angliam. Seà inierceptus ip«e et uxor ejus et Hugo
de Novo-Gastello , capti sunt a fldelibus régis juxta S. Ëdinuiidum, et
custodiaB traditi; et multi Flandrensium ibi occisi sant, et multi alii capti,
et forsitan ideo quia rapinam exercuerant in terra sancti Edmundi régis
et martyris, quod non Ëcuit alicui impune.
Baderus de Fulgeriis dédit obsides régi Augliae pro se filios suos, Juel-
lum et Willielmum. Ipse vero nuUatenus acquieyit ut se potestati régis
traderet; sed fugiendo per nemora delitesett.
Gaufridas de Poeatio, et Bonus abbas de Rugeio, et aWi exbaBredati de
Media et de Andegavensi page , et Haderus de Haia Normanus , de ne-
moribus infestant terram régis, carenteis munitionibus castellorum. Siqui-
demBrebensones régis destxuxeraat castrum Quirce» sicut antea pessum-
dederant Fulgerium, et esteras munitiones Badeni,
[P. 795.] . . . Arcbiepiscopus Tarentasi» [Petr us] . . . cum al^te Gistereiensi
Alexandre missuj» a dommo papa^ venit ad reg^ Francomm pro refop-
manda pace inter regem Angliae Uenricum et filium ejus regem Juniorem;
sed, impedientibus â>minum peceatis, parum profeeit.
Girca idem tempus (circa Pascba) Ludoyicus rex Francorum con|p?e-
gavit Parisius onines barones regni sui, qui ei parebant, et cum eis had>uit
secretum ministerii sui. Juraverunt ergo cornes Flandriis, cornes Theo*-
baldus, cornes de Glaromonte et multi alii, quod transfretarent cum junîore
rege in AngUam circa festum sancti Joannis, et pro posse suo subjuga-
rent ei idem regnum. Alii vero qui rananebant, juraverunt quod cum
exercitu per Normaniam pergerent, et quœcumque castella possent cape*
rent, et patriam vastarent, aut urbem Bothomagum obsidione cingerent :
quod et fecerunt, parum proficientes^ Rex autetia Henrieus senior, qui
muUos de baronibus Francis obœratos habebat, et magnis obsecpiiis et
donis eos sibi £amiliares fecerat, hoc eognito, per eos casteUa sua «fuae
erant in finibus Normaniae juxta Franciam, armis, militibu» et victuaUbut
munivit. Removitetiam quosdam custodes caitellorum, ne aliquam sibi
fraudem facerent per receptionem inimicorum suorum» et longam moram.
Inde locutus cum baronibus Normaniae, eos admonuit et <^>secravit ut vîri«
liler agerent, et rememorarentur quod parentes eorum multotiens Fran-
cos a nnibus suis turpiter éliminassent. Iode assumptis pauds, inmo fere
nullis de bar<»ubus IVormani», cum Brebenzonibus suis transivit in Aor
g^m, Qua autem humilitate sepulchrum beati martyris Thom® visita^e*
rit, notandum est.
Ut autem vidit ecclesiam Cantuariensem, desiUens equo, in veste laaea
et nudis pedibus , pedes usque ad illam per paludes et acuta saxa cum
summa devotione perrexit. In oratione ad sepulchrum gloriosi marWrift,
in la(^rymis tam dévolus extitit, ut videntes ad lachrymas cogeret. Ferîa
sexta illuc venerat, et impransus iota noote ibi vigilavit. lUtane autem
facto, in capitulum monachorum pergens, subdidit se verberibus eorum:
imitatus Redemptorem, qui dorsum suum dédit ad tlagella ; sed iUe fecit
propter peccata nostra, iste propter propria. Ëadem autem die qua re-
cessit a sancto loco, captus est GuÛleknus rex Sooti» apod Anuidi a
baronibus Ëboracensibus ; qui rex tota aestate, eirni Rogeno de Moetotl
et aliis complicibus suis, vastaverat septentrionales partes Anglia^, per-
192 At»PENBIX.
tiogentes ad Scotiam. Qiiàrta feria aequenti audivit rex huntiom taâli
gaudii.
Rex Henricus exhilaratuB tanto nunlio, facta pace cum comité Hagone
Bigoth, et positis in firma eustodia Guillelmo rege Sootiae, et Rogerio
comité Leecestriae, cum comitibus suis traosfretavit in Normanîam, re-
linquens Angliam in pace , qaam fere perditam in Iriginta diehns-reca-*
peraverai....:
Ex IMtATTOisi Paris Historia xajorb, editore Willielmo Wats;
Loodini, excudebat Rtchardns Hodgkinson, 1640» folio.
P. 127, 1. 12. Eodem annô, rex Henricas javénis în consilio abien^
impiorum, animum snum a pâtre divertit, et ad soeeratn 6uum regem
Francorum secessit. Quo facto, Rîchardos dux AqaitaDoiœ et Gaufridos
cômes Britanniffi , consilio matris su» (lit dicébatur) AHeiior regin» , fra-
trem potius elegenint sequi, qnam patrém. Fiunt undique conjuratîones,
flttnt rapinie et incendia, et sicut creditur, in nltioneni beatt Thomas
martyris suscitavit Deus viscera régis Uenrici contra eum, videlicet filios
suos, qui ipsum usqne ad mortem persequuti sunt, sicut sequens historia
declarabit
Per idem tempus rex H^nricus juvénis castnim Gomaci obsedit,
et cepit in eo Uugonem doniitiam castri et filium ejus, cum vigînti qua-
tuor militibus ; castnim succendit, et burgenses ad redemptionem coegit.
Quo etiam tempore Robertus cornes Legecestreosis, et cum eo Willielmuâ
de Tankeryilla, cum multis comitibus et baronibus, regem patrem relin-
quentes, ad regem Glium transfugium fecerunt.
Eodem anno, rex Francorum Lodowicus, ad Normanniam penitus de-
yastandum. innumerabilem exercitum congregavit. Qui quantocius Nor-
manniam ingressus, castrum Albaremalense cepit, et WilKelmum ejus
dominnm cum comité [Eforoicensi] Simone et pluribus aliis ad dedilionem
coegit. Demum cepit castrum Driencourt, etcustodisdepulavît. Indequead
eastrum de Archis progrediens, amisit in itinere Bononiae comitem : unde
[12^ comes Flandrensis de morte comitis fratris sui animo nimis cons-
tematus, ad propria remeavit.
Rex Henricus senior inter haec omnia Rothomagî mdrabatur; aequo
animo, ut populo visum est, ferens ea qus fiebant, et solitô frequentius
Vènatni indulgens, ad se venientibus vultum bilariorem praelendit. Dila-
bëbantur autem ab eo hi qnos ab annis pueriiibus educaverat, credenles
dominationem filii illico imminere. Sedente quoque rege Francorum cum
rege filio régis in obsidione Vernolii, rex pater nuncios direxit ad regem
Francorum, mandans ut cum festinatione a Normannia recederet, alio-
quin ipsum eo die hostiliter visitaret. Quod audiens rex Francorum, cum
sciret regem Anglorum esse potentissimum et ànimo amarum, fugam
inire potius quam pugnare decrevit; et sic a facie régis Anglorum fugiens,
intra Galliam se cum festinatione recepit.
Eodem anno, quinlo nonas Julii, rege jubente, ôbsesàa Legecestria
dicitur, eo quOd comes dominus urbis, rege pâtre relîcto, ad regem filium
confugit. Sed urbe tandemi pro maxima parte combusta, cives de pace
tractaverunt , datis régi trécentis libris, ut baberent, quovellent, liçen-
liam abenndi. Concessa est ergo eis tali conditione licentia, ut inurbibus
APP^BR&IX. 193
r^ts yel castellis loauBi susciperent habitandi. Dispersi sunt nobiles
civitatis ; et quia regem nimis iû defensione ôuae civilatis ofTeiiderant.
locttin tuti refugii qusrebant, ut minas et gravamen régis évadèrent*
Tune igitur ad terram sancti Albani Anglorum protomartyris, et sancti
Eadinundi régis et martyris, quasi ad sinum protectionis , confngerunt;
cfuia tune temporis tanta fuit eorum reverenlia, ut eorum burgi omnibus
transfugis as^^lum et tatam protectionem ab hostibu's pra^buerint. liiis
autem abeuntibus, subversse sunt portas civitatis, pars murorum déstructa
est, militibus castello inclusis dantur induci» usque ad festum sancti
Michaelis> et sic quinto kalendas Augusti obsidio estsoluta. Quo facto, rex
Scotorum WillieliQus, provinciam Northanbumbrorum, quae David régi
avo suo data fuerat, et longo tempore possessa» a rege repetens, repul-
sam invenit. Qui exercitum congregans tam Wallensium quam Scoto-^
mm, per fines episcopi Dun^mensis secarum habuit transitum, donec
yiUis c(uampluribus snecensis, mulieribus et parvalis interfectis, praedam
inpreciabilem congregavit. Ad propulsandam ergo tantam injuriam, ma-
gnâtes Angliae occurrentes, regem Scotorum ad sua redire compulérunt.
Qui ejus vestigia insequentes, totum Lodonesium incendio tradiderunt.
Quicquid extra muros reperiunt, Anglis cessit in praedam; et sic ad ins^
tantiam régis Scotorum, datis usque ad festum sancti Hilarii indueiis,
magnâtes Anglias cum Victoria remearunt.
Audiens antem Bobertus comes Legecestrensts quae de civitate sua
facta fuerant, tractus dolore cordis intrinsecus, cum uxore in Angliam
reversurus, perFlandriam transitum fecit, ubi Normannorum et Flan-
drensium, tam equitum quam peditum, plurima sibi suffragante caterva,
naves ascendit; et velis in altum expansis, applicuit in Suthfolca apud
Waletunam, tertio kalendas Octobris. Qui navibus cum festinatione
egressus, castrum ejusdem villae obsedit ; sed nihil omnino profecit. In-
deque progrediens, tertio idus Octobris castellum de Uagenet invasit,
cepit et succendit, et milites triginta intuscaptosadredemptionemcoegit.
Regrediens inde ad Framingham, cum mora ejus onerosa Hugoni Bigod
castelli domino videretur, necessitate ductus, animum direxit et gressum
ad Legecestriam visitandum. ïter igitur arripiens» proposuit Burgum
Sancti-Ëadmundi, ex industriaitinerans, sinistrare: quod exercitum régis
Angliœ, qui ad patria^ illius custodiam fuerat assignatus, non latebat. Sti-
patus ergo comes Eegecestrensis milite copioso, qui paratus ad pugnam
erat in tribus miilibus Flandrensium, quos viae participes tune habuit, non
minimum conGdebat. Inito itaque certamine, etictibusictuumassiduitate
compressis, postlielli varies eventus, comes et comitissa, Flandrenses,
Normanni et Franci et qui cum eis vénérant, omnes capiuntur, decimo
sexto kalendas Novembris, et vinculis mancipantur. Comitissa vero superba
nimis annulum habens in digito cum genuna pretiosissima, in amneni
prope iluentem prae indignatione projecit, nolens hostes suos de sua
captione tantum habere proventum. Tandem pars major Flandrensium
occiditur, pars quxdam submergitur, pars minima ad vincula trahitur
subeunda quo carcerali custodiae deputetur.
Rege Anglorum pâtre apud Rothomagum commorante, nunciatum est
ei electam régis filii sui militiam apud Dolensem urbem a suis, aBreban-
dis et ruptariis circumclusam. Qui continue equos ascendens, sequentî
mane ad urbem pervenit memoratam, [129J et militiam filii sui sibi repu-
gnantem per dies paucos comprehendit. Sed priusquam veniret, hostium
suorum maxima multitude a suis ruptariis fuerat interrempta. Gaptus est
ibidem comes Cestrensis Ranulphus, qui nuper transfugium fecit ad
filium suum dominum regem juniorem, Kadolphus quoque de Fulgeriis,
WillieîmusPatricius, Radulphus de la Haie, Hasculphus de Sancto-Hilario,
N
104 APPBNl>tX.
et cum isUs milites viginti quatuor. Eodemqoe tcmpore niAg&atM ABglis
cmn exerdtu înfiiiito ad Hugoois Bîg|od snperlriam reprimend»ii, eontra
ipsnin profecli sont ; et cum de fadli posset expagnari, sicot oranUnu
Yidebatur, interrentu pecuni», datis et acceptis indiMiis usiiiie ad Pente-
costen, quatoordecim mîiUa Flàndrensium armatonim 6ti{»eiidiaiiorum
stipato agminibus, per Essexiam et Cantiam gecumm episeopi prafeoeniiKt
conduetum, et apud Doveram naires ad transfretandnm paraveront. Sed
Bunquam ultra illud tempus oomes ad plénum reamravit*...
Anno Dmniin M.G.LxXIV. Rogerus de Molbrafo a fidelitate régis
aenioris recedena, in inaula Axiholm castellom ab antiqqo dimtom repa-
ra^it. Ad quem mnltitado Linoolniensiom narigio transTecta, castellum
obsedit, eonfitabolariimi et milites omnes àd deditionem ooegit, et cas-
tellnm sobyertit. Eodem tempore, fNridie kalendas Mail, rex Anglorom se^
nior, cum audisaet militîam Ridiardi filii rai tirbem Xantonicam occupasse.
sumjAis secom Pictaviensibns, ad ejns liberationem processit. Milites illi
nec Deo nec sanctœ Eeclesi» reverentiam exibeirtes, majorem ingressi
ecelesiam ipsanupie in castelhmi redigentes, araMs et Tictualibos im{de-
verunt. Cum autem rex hostes in tribus munitionibns considère edectus
fuisset, ad eos invadendum operam impendit. Duobas i^tiH' munitionibus
illico subjugatis, ad majorem ecelesiam militibus armatis et latrocînatori"
bus refertam, accessit ; ita ut non eam impognaret, sed a sordibus liberaret .
Captt sunt àutem, tam in eocleâa ^uam in aliis locis, milites sexaginta, cum
bafistariis quadringentis. Positis i^tur in securiate lînibus illis, rex in
Normanniam reversus est, necessitate coropubus. Pbilipi)1is enim cornes
Fiandrensis, présente rege Francorum Lodowioo et majoribus regniillins,
tactis sacrosanctis reliquiis, jurayerat quod infra dies quindedm post
instans festum sancti Johannis in manu robusta Angliam intraret, et
re^is eam juvenis subjiceret potestaii. Qua fidueia rex junior tractus,
pndie idus Julii apud Witsant venit, Radulphum de la Haie in Angliam
cum multa militia transmissurus. Cornes Flandrensis trecentos et octo-
decim milites probaUssimos ad transfretandnm praemisit ; sed postquam
apud Arewellaro in Angliam sunt appulsi, dedmo octaye kalendas Jnlti,
sodis eorum maxima ex parte penditatis, Hngonem Bîgod comilem
secum illico assumpserunt. Norwicum invadentes cepemnt, et infinitam
inde pecuniam sustulerunt, multos abduxerunt captiyos, dedmo quarto
kalendas Julii, et ad redemptionem gravissimam compnlerunt. Quod
yidentesjustidarii régis, de consilio communi misemnt ad regem Riebar^
dum Wintoniensem electum, <}ui pericula qnae Angliae imminc^nt.
fideliter intimaret. Qui celeriter m Normanniam transyectns, omnia quae
fiebant in Anglia, remota falsitate, narrayit.
* Rex autem talem nnncium débita cum yeneratione suscipiens et se ad
transfretandnm pra^rans, reginam Aliéner reginamque Margaretam,
filium et filiam Johannem et Johannam secum addùxit. Gomitem quoque
Legecestrensem et comitissam , aliosque qoamjilures quos habebat in
yinculis, ante faciem suam Barbefluyium prasmisit, ubi nayibus congre-
gatis, cuminnumera armatorum copia impi^er naves conscendit; sed
yentus in contrarium yeniens, transitum ea die nantis reddebat suspec-
tum. Cum autem mare rex turbulentum cognoyisset, erectis in cœlum
lumiuibus, palamcunetis audientibus ait : '' Si ea quas ad pacem sunt cleri
et populi babeam in proposito, si pacem in adyentu meo dare Rex cœ~
lorum disposuerit, tune pro sua misericordia indulgeat mibi portum
salutis; si autem ad versus fuerit, et regnum Angliae in yirga furoris yisi-
tare decreyerit, nunquam mihi concédât fines attingere regionis ! " Oratione
itaque compléta, ipsa die tranquilla nayigatione cum rerum indemnitate
ad portum Hamonis appUcuit. Deinde in pane jejunans et aqua, ab
APPEKDIX. 195
ingressu civîtatatii aliBtimiii, qaonsque vota oFationum persolyeret mente
eoncepta beato Thomse Gantuarieiisi archiepiscopo ae martyri glorioso.
Gum autem Gaatuarie appropiaquasset, equo desiliens et regiam majes-
talem prersus deponens» nadus pedes, faciesn peregrioantis, pcenit^ftlis
et supplkantis aseumens, tertio idus Junii, feria sexta, ad ecclesiam ma-^
jorem pervenil, et eum gemitibu» et suspûils alter Ëze[13(^chias lachry-^
marumque affluentia, petiitsepulcbrum mari^rris gloriosi; ubi toto eorpore
prostratuâ, manitaidqiie in cœliim expaasis, diatius ia oratione pennansit.
Intérim per os episcopî Londonensîs sermonem ad populmn fa^beniis, rex
Deiun et martyrem beatumin animam suam înyocans, publiée protestatus
est quod mortem martyris nec mandavit, nec yoluit, nec suo artificio
perquisivit. Sed quoniam interfectores martyris gloriosi ex yerbis ejas
non^satis circumspeete prolatis occasionem sumpserant archiepiscopum
perimendi, ab episeopis» qui tuncprassenteserant, absolutionem petiit; car-
nemque suam nudam disciplin» yirgarum supponens, a singolis yiris
religiosis, quorum multitude magna conyenerat, ictus ternos yel quinos
excepit. Vestibus igitur resumptis, muneribus pretiosis martyrem hono-:
ravit» assignans inrâper annui censiis quadraginta libras^ ad luininarlâ
circa sepakhrum martyris coniinuanda, reliquranque diei ac nootis se-
qnentis in amaritadine mentis iransegit. Orationibus igitur, vi^is et
jejuniis deditus, usque in diem tertium ab alimentis abstmidt. Unde bea-
tum martyrem sibt reddens placabilem, ipsa die sabbathl, qata sibi ab eo
indalgentiam dari p^ostulàbat, tradidit Deus regem Scotîae Willieimum in
manus suas, apud Richemont castellum, custodiœ mancipatum. Ipsa etiam
die sabbatbi rex iîlius ejus, navibus, quas oongregaverat ad transfretan-
dum la AngUaoi» ut eam sulgagaret, dissipatis penitus, ei fere aubmersia»
Goactus est ad Galliam redire^
De eaptione régis Scotorumi ut breviter dicatui', dum Northanhum'*
briam intraret, sicut io; anno praeterilo, ut eam snlijugaret et suo regno
hostiliter copularet, occorreront ei magnâtes re|[ionis, et commisso cam«
pestri praelio îpsum ceperunt et vinculis arctioribus eonstrinxenint. De
formicis antem Scotids tôt interfectae referuntur, quod numerum omnem
excédera dicebantun Rege autem apud lUchemont castellum carclsrali
custodiœ deputato, vîdetur implela Merlini propbetia dicentis : '' Dabitur
maxillis ejus frœnum» quod in Armorico sinu fanricabitur. " Sinom Armb^
ricum vocans castellum de Richemont, ab Armorids principibus et tune
abantiquis temporibushaereditariojurepossessum. Ut autem veraciler
perstirîngamus bénéficia qu» reglHendeo Deus, post satisfactionemquam
sibi exlubuit et beato mart^ et in articulo temporis, praestitit per ejus-
dem sancti inftercessionem, intelligamus ea qu£ sequuntun Rex autem
Henricus, votis orationum compietis, a Londoniensibus sosceptus est
reverenter. Inde ad Huntendonam progrediens, castellum obsedit el
subjugavit, decimo quarto kalendas Aùgusti ; ubi milites Legecestriae ad
regem accedentes, reddiderunt eastelk de Grobi et Muntsorell, ut cum
domino suo mitius se haberet. Undecimo kalendas Au{;usti, proceres No»
renses, ducem habentes electum Lincolniensem, régis videlicet filium,
Malissart castellum Rogeri de Molbraio viribus subjugarunt. Rex Hen-
ricus turmis miMtaribus undiqne ad eum confluentibus, corn apud Sanc-
tum-Eadmundum copiosnm congregasset exercitum, duo casteUa Hugonis
Bigod, Bunçeie et Framingham, obsidere decrevit. Cornes autem non
habens fiduciam resistendi, datis mille marciscumobsîdibus, pacem régis
obtinuit, octavo kalendas Augusti. Tune multitude Flandrensium, quam
Philippus cornes in Angliam miserai, ut prsmissum est, prxstito jura*
mento quod fines AngUae amplius hostiliter non intrarent, cum liceutia
régis ad propria remeavit. Militia etiam régis juvenis, cui praeerat Ra-
106 APPENDIX.
dnlphus de la Haie, abaqae impedimeiito ab Anglia recesaiU K<ri>ertos
cornes de Ferrari» et Bogeras de M^raio, qaonun casteUa Treee et
Stutebiri tune obstdebantar a rese, misBÎs ad regem iegatis, pacem ejos
impetrarunt. Wiilielmus cornes Gloverniae et Richardus cornes de Clare
régi occurrerunt, sao mandato in omnibus parituri. Sic rex magnificus,
per intercessionem martyris gloriosi hostibus saperaiis et rébus Anglis
paeifieatis» septimo idas Angusti in Normanniam transfiretavit, ducens
secum regem Sootomm» oomitem Legecestrensem et Hugonem de Cas-
teUo, qoos in vincolis retinebat.
£ libroGui titulus^
Chronica bb Mailros» o codice uno in bibliotheca GottoniaDa
servato, nunc iterum in lucem édita. Notolis indiceqiie aucta.
Edinburgi : typîs Societatis Edinbnrgensis. MDGCCXXXY, 4\
Pubiished at ine expansé of Sir John Hny and Alexander Prin-
gle, for the Bannatyne Club, by Joseph Stevenson.
Pag. 85, anno 1173. Facta est contentio et fere inexorabîle belluiii
inter ventrem et viscera. inter patrem et prolem, inter Henricam senio*
rem et Henricum iîliam ejus juniorem regem Angii», ita ut puer ipse
miles tamen jam tune et rex, aborlis quîbusdam molestiîs et grayami-
nibus a pâtre illatis, clanculo noctu ad regem Francorum, patrem suiim
dictum in iege, se citissime transtulit; et hoc ex consilio matrîs sue. ut
dicebant. Nos nescimus: vident ipsa et judicet ipse. Cogitabat enim pater,
ut rumor vulgi erat, filium capere et in custodiam firmam et securam
ponére. Secuti sunt eum, tam de Anglia quam Normannia, viri potentcs
et nobilcs ad bella promtissimi. Quorum frétas consilio et auidlio surgît
filius, immo (ilii in patrem ; et guerraruin tumultu et turbine non soium
cismarine, sed etiam transmarine, provincie commote in arma ruunt, et
dextras jungunt ad dimicandum.
fPag. 86.] Rex etiam Scottorum Willelmus, cetera dampna novo con-
flictu resarcire sperans, bella inunania per consilia iniqua contra cognatum
et dominum suum, Henricum regem Anglie, instaurât. Et cum ingenli
exercitu castra metatus est ante eastrum quod Werc nominatur, et moram
aliqùantulum ibidem fecit; sed nichil plus profecit. Profectus autem inde
rex, magnam partem Northumbrie 8cotti crudetiter combusserunt, et
plebem ejus ferociter gtadio transverberaverunt. Inde ad Carlegium iter
recurvant, et civitatem totis viribus oppugnant; sed exercitus Angiie
simulato a quibusdam et significato adventu, fuge se velodter dederunt.
Kobertus cornes Legecestrie, una cum conjuge sua, in finibus Sancti-
iEdmundi captus est, et custodia arclissima positus. Sed et Flandrensium
populus infinitus a finibus suis egressus ut fines Angiie occuparent, in
eisdem finibus quîbus et comes , cnrsum fixemnt et vitam finierunt.
Benedictus Deus qui perdidit impies, ne perderent pios!
[Anno M. c. Ixxiiij.] Willelmus rex Scotie rursus exercitum Alnewie
direxit, immo ipse cmxit, multos fugavit, mullos prostravit.
APPEMDIX. 197
[Pag. 87.] Henricus rex Anglie senior inter hec lonitrua Angh'am
Ycnil; corde compunctus, animo contritus, laneis indulas et pedibus
nudis incedens, cam numerosa praesulum (sic) et procerum multitudine,
sepulcrum beati Thome Gaataarie in ipso, regoi ingressu quo cicias potuil
invisit, peccatprum snorum peniteps, et pacem deposcens.
Mane enim facto Willelmus rex Scottoram apaa Alnewic capitur, et ad
Richemund cum merore deducitur, et in custodiam ad tempas ibi reve-
renter reservatur. Postquam autem régi Anglie res innotuit, ipsius imperio
in Normanniàm transponitur, et in turri de Faleisio thésaurus deside-
rabilis servandus reponitur. David cornes, frater ejus junior, cum bec
cognovisset, Legecestriam de qua puçnabat irelpciter reliquit, et sese
cum suis, ut potuit, in Scociam transtulit.
Anno M. G. Ixxv. Willelmus rex Scottie cam suis de custodia rediit
ad sua.
Ex Radtjlfi Coggeshale abbate Chronico Anglicano ab annq
MLXVI. AD MCC. (Veterum Scriplorum et Monumentorum his-.
toricorum , dogmaiicorum , moralium , amplîssima Cotlectio.
Tomus V... Studio et opéra Domni Edmundi Martene, etDomni
Ursini Durand , etc. Parisiis, apud Montalant» MDCGXXIX,
folio '.}
*
Col. 809. MGLXXIII. Orta est magna dissentio inter Henrîcum regem
Angliae et Henrîcum filium ejus et Ludoyicum regem Francis. [810] Nam
rex Ludovicus, cujus filiam idem Henricus junior in uxorem duxerat,
comesque Flandrensis Philippus et reliqui proccres regni Francorum,
suggestione ac petitione ejusdem Henrici (^ui juvenili ductus levitate et
quorumdam malignantium adulatorio adquiescens consilio, pro paire, eo
adhuc vivente, regnare yolebat) contra regem Henricum unanimiter in-
surrexerunt, ejusque terram transmarinam rapinis et incendiis dévastan-
tes, Bothomagum etiam diutius obsederunt Bobertus etiam comes
Leicestriae cum multitudine Flandrensium in Angliam eodem tempore
applicans, a comité Hugone Bîgod recepti sunt; qui postquam Gipeswîc
et castellum quod dicitur Haghene, cum circumadjacente regione depo-
pulati sunt, terram S. Edmundi cum abbatia depraedari disposuerant.
Quo pervenientes, juslo Dei judicio et meritis sanctîssimi régis interemti
sunt. Comes vero cum comitissa, qua; se armis militaribus prœmunierat,
capti, in carcere diutius sunt relrusi. Willelmus etiam rex Scoliae, qui
simul cum Henrico juniore contra regem conspiraverat , eodem tempore
Nortbumbriam depopulans, a Banulfo de Granvilla et Boberto de Stute-
ville, qui contra eum exercitum duxerant, apud Alnewic captus est.
Quem postmpdum rex Henricus ad regnum suum redire permittens, tria
ejus prœcipua castella loco obsidum in sua manu retinuit, militesque pro-
prios in eisdem. relocavit. Episcopus simililer Dunhelmensis et Bogerus
1 Tbe greater part^of (his abstract mav be read also in the Recueil de$ Hiê(ùrien$
de$ GauUi, vol. XIII, p. 219, D.
X
iM APPËNDIX.
de Mombrai, cornes Willelmus de Albemare, cornes Ceslrix, cornes Glo-
cestrise et alii auamplures nolnliom unanimiler conspiraverant contra
regem. Sed de his omnibus Ista potitus Victoria , castella et muniliones
eoitim fanditus evertit, moros antiqnos Leicestriae dissipavit; reginam
insuper suam, quœ cum filiis suis in eom insorgere voluiU per mnltos
tonos ificlusam tenait,
Ex libro cui titulus :
JoHANMis DE FoRDUN ScoTiCHRONicoN, cuiti Supplementis et Con-
tinuaiione Waiteri Bowerî y Insuise Sancli Coiumbae abbaiis : e
codicibusMSS. editum. .. cura WalteriGoodalI. vol. I.Edinburgi:
typis et impensis Roberil Flaminii. M. DCC. LIX, folio.
G. XXI, p. 470. Rex etiam Seotcnrum Willelmus, illius iiovi régis pro-
missis, Northumbriam sibi cum Gumbria pollicentis» fidem adhibens,
vetera damna novo conflictu resarclre sperans, bella immania contra
seniorem regem instaurât, et cum ingenti exercitu castrametatus est ante
castrum quod yocatur Werk. Et moram altquantalum ibi faciens, pro-
fectufi est inde Northumbriam, per montanos Scotos qui Gatervani seu
Gaterarii vocantur, quos etiam quidam Brutos vocant vel Galwalenses,
qui nec locis, sexui, personis vel aetati parcere norunt, sed ferali modo
sœviendo devastans. Terra cis Humbn» flumen crudeliter depopulata,
quam maximam partem Northumbriam Scoti hostiliter igné eombusserunt,
et vilem plebeculam ejus ferocius gladio transverberaverunt. Deinde ad
Garlegium, sive Garleolum, iter recurvant, et dvitatem totis viribus
oppugnant. Gontigit autem ut eo tempore Robertus comes Leicestriae,
cum sua conjuge etiam loricata. adhilntis sibi quamplurimis a rege Hea?-
rico juuiore militibus et non minîma muUitudine mllitum Flandrensium,
ad succursum régis Willelmi et partis sibi faventium in Angliam mitte-
retur. Qui comes cum suis antequam, ut condictum fuerat, ad regem
Willelmum pervenire poterat, cum insperato exercitu Anglorum, partem
senîoris Henrici sustinentium, in occursum ejus properante, congres-
sum faciens, quamplurimis ejus peditum occisis, ceterisque fugatîs,
xvîj. kal. Novembris, in finibus Sancti-Edmundi capitur, et apud Por-
cesiriam yinculis mancipatur. Quod cum rexScotias ad Garléoli ôbsidionem
fixus audiret, et non modicum exercitui suo terrorem incuteret, obsidione
soluta, regnum pro tune ad proprium reduxit suas turmas. Parum ante
hoc permaximi ruboris siçnum visum est in cœlo, mirabiii fulgore corus-
cans in Grmamento purissuno, ab omni nubium obumbratione vacante ; ita
ut videntes obstupescerent, effusionem 3anguinis prxûgurare dicentes...,
CAP, XXII,
Hex Willelmus ah Ànglis capitur et in Normanniam transponitur,
Aiino Domîni mclxxiv. rex Willelmus exercitum in Angliam duxit, et
Aimilbiam obsidens cepit, et Waimerlandiam sïbi subjecît. Norlhumbri
APPENPIX. 199
qaoque usque ad octavas Pentecosted pacem nummis [571] impétrant.
Et sic expeditione prospère facta, sine danmo rediit ad propria; ubi pau-
lulum moratus, rursus exercitu coUecto et in Angliam reducto, cepil
Burgum sub Mora. Sicque vastata Cumbria, ciun per Northumbriam, eam
depopulando et deprœdando, rediens, coram Alnewick veniret, et ibidem,
paucis militibus secum retentis, excubaret, omni exercita suo in deprœda-
tionem patrts bine Inde disperso , ecce ab hostibas Scotos se fore simu-
lantibus, vexillis oppansis Seotorum armis» subito et inopinate saperve-
nientibus, tertio idus Jalii, decimo regni sui anno, captus est, et, fere
omnibus suis ignorantibus, abduetus.
" Inter baec tonitrua rex AngUae senior Henricus Angliam venit ; corde
compiinctus et animo contritus, laneis indutus et nudipes , incedens.
ejulans et lacrimans, cum numerosa prsesulum et procerum multitudine,
sepulchrum sancti Tbomas Gantuariœ in ipso regni ingressu quanto citius
potuit invisit , peccatorum suorum pœnitens, et pacem deposcens. Mane
enim facto, Willelmus rex Seotorum apud Alnewick, ut praemittitur, cap-
tus, immOt Divina disponente clementia, ab effusione Ghristiani sanguinis
raptus. Nec fit certe, ut creditur, absque Divini nutu secreti consilii, suae
feritati clementer consulente et provide dispensante, et ut ipse a tan*
(wum eriperetur perpetratione ma)orum; et dato, secundum quod pr»-
cinebat Merlinus yates, maxillis freno, paci régna restituerentur Britan-
nica ; et non ut tantum iliius sedaretur inquiétude, sed et Gailiarum
«NEnniumque transmarinarum partium pax reformaretur. Statimque post
captionem ad Bicbmond cam mœrore dudtur, auxilium S. Thomae ss-
pins ab eo imploratur, et in custodia ad tempus ibidem reseryatur. Post-
Suam autem régi seniori Angliae res innotuit, ipsius imperio ad eum
ucitur, et statim in Normanniam transponitur. David cornes, frater ejus
junior..., cum boc cognovisset, Leicestriam quam oppugnabat velociter
reliquit, et sese cum suis, ut potuit, in Scotiam transtulit. Sed et eo tem-
père, Scoti eum Galwalensibus, rege suo capto, Francos affines et Angles
mapie et immisericorditer mutua caede facta, crebris invasionibus occi-
derant. Persecutio quoque tune Anglorum miserrima maximaque tam in
Sootia <|uam Galwaltia facta est, ita ut nullius generis parceretur sexui,
quin ubicunque apprebendi poterant, onmi spreta redemptione, crodeliter
interirent,
GAP. XXIII.
Be concordia int&r Henricum et Henricum reges Angliœ, patrem et
filium,
Rotbomagus interea a rege juniore Henrico Henrici filio, et rege Gai-
liarum Ludovico, comiteque Flandriae Pbilippo, obsidetur. Quod cum
comperisset rex Henricus senior, jam universo regno Anglorum ad votum
pacato atque sub ejus ditione denuo firmissimae pacis fœdere roborato,
ad mare properat, et manu [472] forti suis subventurus non distulit
transfretare. Et quo suorum tutiori fulciretur obsequio inimicisque suis
fonnidinis major mcuteretur confusio, regem Scotiœ de turri de Falesio
extrahens secum duxit, Cadamoque custodiïe deputatum inclusit.
. Kege vero Seotorum, ut dictum est, in manus hostium tradilo, senioris
régis omnes hostes, bi etiam qui fuerant incentores prœcipui discordiae,
terrlti et bumiiiati, de pace tractare cœperunt; atque, bonorum yirorum
instantia, pater cam iilio concordatus est, tam in transmarinis quam
cisauirinis pn^ibus pace redintegrata et integraliter reformata. Omnes-
.-1
200 APPSKMX.
que capCivos (Mraeter regem Scotoriim intenrenta régis Fnmciae, idem
rex Uenricus pater absolute relaxavit» et relaxatis honores el ixuia
restiluit...
GAPUT xxrv.
De liberatione régis Willelmi de eaptivitate, H bonis exempHs ad pro-
posùum fadentibus.
[P. 473.] Relaxatis, ut praemisimus, ceteris magnatibus, Rîchardas
S. Andréas et Kichardus Dunkeldeusis episcopi, plerique prselatomm,
comitum et baronam regni Seotiœ, ad regem Henricum in Normannia,
pro 8ui régis deliberalione, marc transîernnt. Qui circa Pnri&cationem
beatœ Vîrginis post suam captionem Kberatus et ad propria redire per->
mlssus, regni sut restauratur regimini , traditis sdz. castellis suis Box-
bnrgo, Berwico et Castro Puellarum; custodibus sub ditione régis Anglo-
rum eis deputatis, et datis ipsi Willehno régi Scottorum Anglîs obsidibas
de pace censervanda, et pacis conTentione inter eo sedita inconcnsse
duratora. Deinde xviij. kai. Septembris omnes cpiscopi et praelatî Seotte
ad cdictum domini sui régis apnd Eboracum convenientes, sub obliga-
tione sacramenti fldeique sponsione, Henrico régi adstricti sunt. Cni
el omnes ejusdem regni comités et baroncs, rege domino suo, prout
tune opporluit, jubente, hominii jure subduntur, et (idelitatîs tenore
obligantor... Bex Wiilelmos cum suis de custodia rediit ad propria anno
Domini MCLXXV,
From thb Scalagronica : by SirThonnasGray of Heion, koight.
Mr. Stevenson's édition. Ëdinburgh : printed for the Maitland
Club. MDCCCXXXVI, A\
Pag. 40. Procbeinement après, corn le roy Henry ftist en Normendy
pur la guère de Fraunce et de sez fitz, Willam roy d'Escoce entrast
Engleter od ^antz soudiers de Flaundres, gaigna lez chastelis de Appilby
et Burgh, assist Gardoil. Lez citizeines ly disoint q'ils ly renderoint la vile
à un certain jour, si ils n'ussent rescous par bataii. De où le roy WiUam
se remua au chastel de Prodbow, q'ile conquist; se mist à Alnewyk, q'ile
assist. Les barouns du counté de Evcrwyk, qui hount avoint qe Is (sic)
Escocès fesoient tiel note, sez mustrent àlNoefchastell. Robert de Stotevill,
Baundoir de Grauntyill, Bernard de Baillof, pur quoy Bernard-Ghastel
port le noun , Willam de Vescy, ou poy de genlz â regarde trénuterent
sur le roy Willam, qi assurez ly teint de touz Englës pur l'absens du roy,
qi sez gentz avoit envoyé à forayer le pays, Cestez gentz cheierent sur
ly en l'aube [41] du jour, si estoit bruyne; qi luypristrent, detrencberent
et descoumfîrent lez antres , qi à lour venu quiderent qe ceo ust est loùr
gentz propres. La journé fmy, en l'an de grâce mil. c. 78, 3 ide de Jaile,
lez ditz seignurs sez remistrent meisme la nuit à Noefdiastel, amenèrent
le roy Willam à Loundres an roy Henry, qi revenus estoit de Normendy;
qi procbeignment retourna et reamena od ly le roy Willam d'Escoce, ly
fist mètre en prîsoun à Boen ; et auxi le counte de Laicestre et autr^.
APPEKDIX. 201
qi le roy aToit fait prendre prisoners pur lour Irespas. Ëa quel hour sez
fitz sez mistreni en sa grâce, sez atournerent à ly de homage, pusqae si
près sanguinité ne pooit valoir. Le counl de Flaundres fist faire reslitu-
cioun de ceo qe au roy fast fait de mal de sez Flemyns. Lez prelates et
lez uns dez seigneurs d'Ëseocc, et nomément les evesqes de Saint-Andrew
et de Dunkeldin, passèrent la mère en Normendy, treiterent pur la
deliveraunce du roy, acorderent od le roy Henry qi procheignement
reveint en Engieterre ; où d Ëverwik le roy Willam fust delivers pur
raunsoun de xl. mille livers, où il fist homage au roy Henry; et sy
rejoierent lez prelates et countes d'Escoce par lour lettres la soverayn
seignoury d'Escoce an roys d'Engleterre : qoi fust confermé par lez bulles
le pape Grégoire; pur quoi lez autres qy y n'estoint mysez desagreeroint,
lez queux n'estoint pas pénibles au deliveraunce de lour roy. Pur quoi il
en prist od ly en Escoce plusours dez fitz pusnés dez seygnours d'Engle-
terre qi ly estoient beinvoillanntz , et lour dona lez terres dez autres qy
ly estoient rebelis. Si estoint ceaux dez Baillolfs» de Bruys, de Soulis, et
de Moiivbray, et lés Saynclers ; lez Hayes, lez Giffardis* lez Kamesays, et
Laundels; lez Biseys, les Berkleys, lez Walenges, lez Boysis, lez Moant-
gomeris» lez Vaus, lez Golewyles, lez Frysers, lez Grames, lez Gourlays,
et plusours autres. Au quel venu en Escoce, le roy Willam fist founder
le abbay de Abirbrothocke en le honour de saint 'Thomas de Gantorbirs.
Gesti Willam dona en ostage plusours grauntz seignours d'Escoce, countis,
barouns, et lez chasteaux de Edynburgh, de Roxburgh, et de Berewik,
au roy Henry, qi puis bailla au dit roi Willam le chastel de Edinburh
ùae sa cousine Hermeger en espous; quel royine foundast l'abbay de
Balmorinagh.
From Walter op Coventry's chroniclk, Ms. Bodl. 355, fol. 49.
CHex igitar Henricus prolis propagatione felicissimus extitisset, si eis
lllialis persecucio defuisset. Set quia ipse patrem suum et pastorem beatam
martirem Thomam in carne persecutus est, juste JDei judicio contigit
ut de femore ejus egressi illum hostiliter impngnarent. Ç Persecucione
enim sua Gantuariensis archiepiscopus Thomas in ecclesia Gantuariensl
gladio percussus occubuit, anno ab incarnaeione Domini m. c. lxxxi.,
re^e tamen nesciente nec consentiente. C Postqoam autem de nece mar-
liris per sacramentum humiliter se excusasset, et in ecclesia Gantuariensi
Deo et martiri satisfaccionem devotam optulisset, tam de fîliis suis quam
de ceteris hostîbus, Dei et martiris presidio, triumphavit.
In ulcionem autem ipsius ['Thomae] sanguinis, gens surrexit adversus
gentem et regnum adversus regnum; immo regnum Anglie in seipsum
adeo divisum est, quod Henricus iste et fratres sui adversus patrem suum
rebellantes, civitates et municiones regnumque ei auferre conarentur, ut
illud Merlin! vaticinîum de eis adimpleretur : " Evigilabunt rugientes ca-
tuli^ et postpositis nemoribus infra menia civitatum venabuntur. " In Xa.
autem rebeflione filiorum adversus patrem que pos^ pacis reformacionem
tempore Philippi régis Francorum contiçit, cemens Henricus iste se
patri non posse multum nocere , ex indignacione et animi rancore in
mfirmitatem febris et ventris fluxnm cecidit; senciensque mortem sibi
iminere, misit pro rege pâtre suo, qui ejus Cimens însidias ad eum venire
202 APPENDIX,
noiait. C Ipse ergo episcopis el Tîris religiosis quos vocaverat, peccata
sua homiliter et deyote coofessus, accepta peaiteotia ab eisdem est abso-
lutus; ligatoque fune in coUo suo, in lectam ctlictum et cinenimiiDposittta,
Tiatico se muniens, in timoré Domini spiritum emisiL Corpusque ejos,
sicud ipse preceperat, apud Rothomaguin in ecclesia sancte Mane aepol-
tom est.
Ex LiBRO Annalium, cue tltulus Nehorialb fratris Gcalteri
DE CoYENTRK '. ( Johaunls Lelaudî aDtic|uarii de rebvs Brilan-
nicis GoUectanea. Cvm Thomœ Hearnii Praefalioue, Kotis et
Indice ad Editionem primam. Ëditio altéra. Vol. L Londini.
Impensis Gvl. et Jo. Ricbardson. H. DCG. LXX, 8»» p. 287,
288.)
Aulares prodilionis in Hen:patrem regem.
Gai: rex Scott: et Dayid frater ejus. Bobertns Janior cornes Leircestr:
Bobertas cornes de Ferrares. Cornes Hugo Bigod. Hugo cornes Ghestre.
Bogerus de Moubray, et Nigellus, et Bobertus fllii ejos. Uaymo de Mascy.
Th: de Muschamp. Bobertas de Loondres* *Gaufridas de Constantioe
(Coutances?). Richardus de Morvilla.
Hanno de Mascy tenait castellum de Do- Donebam ) ^.ataiia
ncbam et de Ullerwele. Ullerwele | ««*«"*•
Gaufridus de Gonstantine tenait castel: Stokeport castel: Forsan
de Stokeport. Stopord super ripam Mer-
sey in Castria,
Ricbardug de Moreyille tenait castel: de
Laauedra. Lelandus. Hic Moreyille anus Lauuedra castel:
fait procerum Gui. régis Scottorum.
Begînaldus cornes Comubiâe adyancalus ReginaldaseomesGornu-
tegis, biae» notbus Henriciprimi.
Bobertas cornes Leyrcestre obsedit et cepit castellum de Ha- Hageneih
geneth, quod Banalpbus de Broc habuit in cnstodia. casieiiom.
Bobertas de Vallibas custos Garleoli.
Castellum de Lidel, qood fuit Nicolai de Stoteyilie, a Gui: ^^i^;,
rege Scoti» caj>tum. sioieviiic
CasteUa régis de Borgo et de Appleby, que Stoteyille custo-
diebat, capta a Scotto.
HirebtÛe castellum Odoni Unfranyile a Scotto captum. Cas-
tellum ejusdem de Prudeho obsessum, at non captum.
Duces Angl: exercitus cum Gui, Scottorum rex apud Alnewic captretur.
Bobertus de Stoteyille.
Gui: de Stoteyiie ejus filiu6.
Gnl: deVescy.
f See, coDcerning Ibia auttor, Taoners BihliMhwa BrUmwthHmrmca, p. 35^.
APPfiNDlX. 203
Kandulphus de Glao ville.
Randulphus de Tilley * constabolàr. familiœ episcopi Ëbor.
Bernardus de Bailiol.
Odonellus de Unfranville.
Gaufridtis Lineoln. electus filius Henr: 2i, cepit castellum de Axholm,
et de Malesard Rogeri Moubray. £t flrmavit quoddam castellum apud
Topeclif, et tradidit co^todiendam Gai: Stoteville.
u ■ ' '1 ' m.
E Chronico Bahtolomei NoRWiGBNSis» Ms. Gotton. Nero c. v.
fol. 181 recto.
Anno gratie m», c. IxxiiJ. RexH. ij. Johann! filio mo filiam Huberti de
Moriana in sponsam accepit. Ëodem anno Henricus juvenis in consilio
abiens impiorum animum suum a pâtre divertit, et ad socerum suum
regem Franeorum secessit. Quo facto, Ricardus dux Aequitannie et Gode-
fridus cornes Britannie fratrem potius elegenint sequi ^uam patrem.
Fiunt undique conjurationes, rapine et incendia; et sic, ut creditur, in
ulcionem beatl Thome suscitavit Beus viscera régis H. M. contra eum in
filios suos, qui ipsum usque ad mortem persecuti sunt. Ëodem anno rex
Franeorum Normannîam hostiliter invasit. Eodem anno Leicestria sub-
versa et combusta est jussu régis H. ij. Idem rex H. ij. multos bostium
guorum cepit, et carcerali custodie mancipavit.
Anno gratie m°. cp Ixxiiij. Rogerus de Molbrac a fidelitate régis H. ij.
recédons, castellum deAxibolmconstruxit.EodemannorexH.ij. veniens
in Angliam, beatum lliAmam gratia orationis petivit, orationibus, vigiliis
et jejuniis; usque in diem teruium ab aUmentisabstinail: unde beatum
martyrem sibi reddens placabiiem, dari sibi postulabat. Ëodem anno tra-
didit Deus regem Scocie Willelmum in manus dicti régis H. ij. Ipso die
rex H. juvenis filius suus, navibus qitas congregaverat ad transfretandum
in Angliam, ut eam sibi subjugaret, dissipatis penitus et fere submersis,
coactus est adGalliam redire. Ut autem veraciter perstrin^amus bénéficia
que régi H. ij. Deus post satisfactionem quam sibi exhibuit et beato mar-
tyri, per ejusdem facti intercessionem in articulo temporisprestitit, omnes
inimicos suos pro voto superavit; et, regibus omnibus Anglie superatis et
pacificatis, iniNormanniam transfretavit, ducens secum regem Scottorum et
comitem Leicestrensem [et] Hugônem de Gaslello, quos in vinculîs retîne-
bat. Eodem anno archiepiscopus Gantuarensis Ricardus a Roma rediens,
pallium et primatum Anglie reportavit. Eodem anno ab obsidione Rotomagi
rex H. ij. regem Franeorum et filium ejus Benricam juniorém fugavit.
Eodem anno Willelmus de Turbes episcopus Norwieensis obiit.
Anno gratie m9. c. Ixxv. Omnes ûlii régis Anglorum H. ij. ad pacem
patris sunt reversi.
I Wit|i two dots under ey.
204 APPENDIX*
From Robert of Gloucester's Ghroniclb. Transcrib'd, and now
first publisird, from a MS. in the Harleyun Library by Thomas
Hearue, H. A. Oxford» priaied at ibeTheaier, M. DGG. XXIV,
8%vol.II, p. 477, v,ll.
After Sein Tomas dethe abpote an zeres to,
Ther spronk eontek soithe strong, thei it luther were ido,
Bituene kîng Henri the olde and the zonge mîd vou.
' Vor ihe sone aros aze the fader, and dude him same ynoa,
Thoru the king of France, was dozter was is mî.
Vor thorn a vowe of him the sone bigan that strif.
Vor the king of Fraunce, and the erl of Flaundres ther to,
And Sir Roberd erl of Leicestre, and Sire Hue Bigod also,
And the king of Scollond ek, and manie other knizt,
With the sone aze fader holde with ynrizt.
Hli destrnede and robbede the fader londes mid won.
The fader was in Normandie, and deol made ynoo.
He hald it al wreche of God, Tor Sein Tomas martirdom
The erfWillam of Gloncestere huld mid him vaste,
And mani other trewe knizt, so that atte laste,
(Ae the olde king at Canterbary, mid foàe herte and ville,
Harde is masse of Sein Tomas, and cride him merci stille.
Is ost and is sone ost, the wule masse ilaste,
Smite an stronge bataile, so that atte last,)
Thoru grâce of Seint Tomas, is men ouercome
Hor fou, and the king of Scotlonde nome.
And Sir Hue Bigode ek, and the erl of Leicetre,
Iqome was thoru Willam, erl of Gloucestre.
Mani on ther was aslawe, so that this uair cas
The king is ihonkede eneridel the gode man Sein Tomas..
So that the fader and the sone acorded were tho.
Ac the sone 's herte aze the fader was euer mo.
From ®e Ortgtn ale Growtkil. or Sgotland be Androw of Wyn-
ïowN, PRiowR OF Sanct Serfis Ynche IN LocH LEwrc. Now first
published, wilh Notes, a Glossary, etc. By David Macpherson.
LondoQ : prinicd by T. Ben&ley^etc. M. DGG. XGV» two vol. S*'^
vol. I, p. 323, chap. viii, 1. 71.
And be J?e Coronalyown
Of Henry yhowng dissentyown
I -to ]fe Kynryk of Inglande
Gret and fell wes apperand
Be-twene )>e Fadyr and }ie Swne :
£^ tine ]>e to]>ire wald hâve wndwue.
APPENDIX. 205
On ilka syde gret partyis
Heyly begowth to rys :
On hàlh ^e sydys ]>e Brettis Se
Dowtis apperid gret lo be.
And ail |?e Kynryk in peryle
Of Ingland was in-to ]>at quhyle,
Qhwyle ]>at God set )?*at remède,
Befor |?e Fadyr )?e Swne wes dede;
And )>e Fadyr wes left lewand,
Eftyr J?e Swne dede, Kyng regnand.
A thowsand â hundyr sevynty and foure
Frâ Cryst wes borne oure Sawyoure,
©e Kyng Willame of Scotland
Past wytli a gret Ost in Ingland :
Ali Waymerland and Appilby
©an wan he til hym hâlyly ;
\JP. 324.] And as he wes ]>an hâme ridand^
De Lordis ail of Northwmbyrland
Askyd Trewys at J?e Kyng
Willame, and he to J?are askyng
For of ]>airis gave assent :
And ]>ai ]>ar-of màd payment.
Til ]>e Fest of ]>e Terny tè
He grawntyd j>ame trewyd for to be.
De tyme of J?âi Trewys past,
$)e King Willame als fast
Hys Ost assemblyd wylh stalwart hand :
Agayne he past ]>an in Ingland.
In Alnewyk wnwysly
©e Kyng hym-self rycht symply
Bade : and in-lil forray
Ail )>e men |?at tyme of Galway,
And raony o]?ir of hys men
Ware well persaywyd, frâ hym |?en
©at )>ai war in forray past;
©e Northwmhrys alsâ fast
Gaddryd, and tuk hym in )?at stownd.
And had hym fyrst til Rychemwnd;
And ]?are wes set in ]?at Castelle,
Quhare |?ai gert kepe hym wondyr welle.
And sone send word in Normandy,
For ]?are wes )>at tyme ]>e Kyng Henry,
[P. 325.] The quhilk wçs rycht blyth of >at cas
Frâ he herd as it hapnyd was;
206 AHwriiMk.
And gert Iiym be browcht in hy
Owr til hym in Normandy :
As in Presowne jrare he wes
In ]>e Towre kepyd of Falès.
ée kyng Willamys Brodyr ]>an Bawy,
Erle of J?e Garwyawch, hàlyly
Wyth hys Ost assegeand lay
Laycester ]iat ilk day :
Qohen ]>are Oome til hym ty thyng,
Bat tàne of Scotland wes )>e Kyng,
Ban he remoivyd alsa fast
And hâme Jyan in- til Scotland past.
bagdale, in his Baronage of England» vol. I, p. 40, col. i, (faotes, con-*
cerning the capture of Uugb Reveliok, of the earl of Leicester, and of
William (he Lion, at Alnwick, '* Chron. Èvesham. MS. in Bibl. Bodl. (k. M)
fol. 27 a. " I was anable to oblain access to this manascript.
Ex libro cui titulus :
ReGINALDI UONACHI DoMBLMENSIS LiBELLUS bB ADMIRATIDIS fiEAtt
GuTHBBRTi YiRTUTiBus quse novellis patratae sunt temporibas.
London : J. B. Nichols aod Son. Publication of tbe Snrtees
Society. MDCCCXXXV, 8^.
Pa^. 272, cap. cxxvn. Faeta dissensione inter primates terne et regem
Anglis, Willelmus rex Scotiae. collecto exercitu cœpit unes circumpositas
Northumbriae lata depopulalîonis strage vastare. Ipse enim favebat par-
tibus régi Henrieo adyersantîum, conatus in regni solio régi patri regem
naper creatam praeferre filium. Quodvidentes australes Anglix principes,
cum multa manu militari constipati cœpere prxTeaire, et tueri re^um
et populî irruptîones. Unde Dunelmum usque exercitu Anglorum veniente,
multi eorum cum oblatione devota studuere beatî Guthbertî se patrocinio
commendare. Et ipstus ecclesiam subituri, discincto gladio et descendentes
equo, proni et supplices humilitatis omatu sunt ioduti, etc.
Pag. 273, cap. cxxvni. £o tempore inimicantibus sibi ad învicem qui-
busdam principibus magnatorum Anglias, pro captando sibi alterutrim
fayore patris vel Glii Henrici regum terrae, cœpere nonnulll aUorum pr»-
dia dinpere, oppida invadere, terras vel possessiones violenter sibi velle
subîcere. Exeuntes igitur de Leicestri» castello, in vicino alterius castelli
Dunîngtune vocati milites depraedantes patriam (u e. Dunelmensem agrum)
APPENDIX. 207
pervenere : cpiod ®gre ferentes interius positif cam inq^^u in»{irovido, quia
semis annati, armatis cœpere occurere, etc^
Pag. 275, cap. cxxix. Eo siquidem tempore quo Williehnas rcx Scot-
torum terram omnem depopulaturus comprovintialium circa Carleolum,
minis, inceodlis gladiisque ascenderat, populus, Scottorum furorem devi-
tans, cum suppeliectili, pecunia et substautia sua, ad pacem ecclesîarum
confugiebat. Et quia domos vacuas hoslibus solummodo dereliquerant,
la cymiteriis circa ecclesias, domunculas quasdam seu papiliones vili
quidem tegmine fœni seu straminis contectas, in quîbus degerent et sua
obumbrarent, sibi quique construxerant. Populus igitur, qui de beatî
Cuthberti parrochia ' exsUtit, ad ^us confugiens patrocînia, castra consi-
milia sibi, metu cum necessitate compellente, construxit. Infra ecclesiam
yero, quœque cariora sibi, in archis seu cistellis suis firmius obseratîs loca-
yerant; et quicquid in auro yel argento cam preciosis vestibus habuerant,
ia bis secrelius reposuerant, etc.
Ex libro cui tituhis :
PoEDERA, Conveniîones, Literse, et cujnscunque Generîs Âcta ptt"
blica> inter Reges Ànglise» et aiios quosvis Imperatores, Regos,
Pontifices, Principes, vel Communitates... accurantibus Thoma
Rymer, et Roberto Sanderson.., Tomi I. pars i et ii. Hagse
Comitis, apud Joannera Neaulme. MDCGXLY. folio , p. 12.
Ann. D. 1173. A. 19. H. 2.
Uenricm 2. Ângliœ rex queritur apud papam de rebellione Henrici
reliqîwrumquefiliorum contra se, et auxilium papœ implorât.
Sanctissimo domino suo Alexandro, Dei gratia catholics ecclesiœ summo
pontifici, H. rex Angliae salutem et devotae subjectionis obsequium.
In magnorum discriminum angustiis, ubi domestica consilia remedium
non inveniunt, eorum suffragia împlorantur (juonim prudentiam in altio-
ribus negotiis experientia diutuma approbayi!. Longe lateque divulgata
est filiorum meorum malitia, qnos ita m exitium patris spiritus iniquitatis
armavit, ut gloriam reputent et triumphum patrem persequi; et filiales
affectus in omnibus diAiteri, praeveniente meorum exigentia delictorum.
Ubi pieniorem yoluptatem contulerat mibi Dominus, ibi me gravius fla-
gellât; et quod sine lacrymis non dico, contra sanguinemmeum etviscera
mea cogor odium mortale concipere, et extraneos mibi quaerere succès-
sores. fllud praeterea sub silentio prœterire non possum, quod amici
mei recesserunt a me , et domestici mei guaerunt animam meam.
Sic enim famiÛarium meorum animos intoxicavit clandestina conju-
ratio, ut observantiae proditoriae conspirationis universa posthabeant.
Malunt namque meis adhaerere filiis contra me transfugae mendici,
> Plumbeland, vice qaodam in Gumberlandensi agro, proxioio Ck)ckerfnoath.
208 APPBNDIX.
quam regnare mecam et in amplissimis dignitatibas praefol^ere. Qjoo-
niam ergo vos extulit Deus in emînentiam offîcii pastoralis ad dandam
scientiam salatis plebi ejus, lîcet absens corpore, praesens (amen anîmo
me yestris advolvo genibus consilium salutare deposcens. Yestrs jaris-
dîctionis est regoum Anglix, et quantum ad feudatarii jurisobligationem,
vobis duntaxat obnoxius teneor et astringor. Expenatur Anglia qo^d
possit Romanus pontifex; et quia materîalibus armîs non utitur, patri-
monium B. Pétri spiritual! gladio tueatur. Contumeliam filiorum poteram
armis rebellîbus propulsare ; sed patrem non possum exuere : nam et
Jeremia testante, ** nudaverant lami» mammaS suas, lactaverunt catalos
saos. " Et lîcet errata eorum quasi mentis esseratae me fecerint, retîneo
patemos afTectns, etquandam violentiam diligendieosmibi conditio natu-
ralis importât. Utinam sapèrent et intelligerent, ac novissima providerent !
Lactant fllios meos domestici bostes, et occasione malignandî babita non
desîstunt, quousque redigatur virtus eorum in pnlverem, et converso
capite in caudam servi eorum dominentur eis, juxta verbum illud Solomo-
nis: '' Servus astutusfilio domînabitur imprudenti." Ëxcitet ergo pniden-
tiam vestram spiritus eonsilii, et convertatis corda filiorum ad patrem.
Cor enîm patris pro beneplacito vestro convertetur ad filios, et in fide
illius per quem reges régnant, vestrx magnitudini promitto me dispos!-
tioni vestrae in omnibus pariturum. Vos ecelesis su», pater sancte, dia
Cbristus servet incolumem !
E GOLLECTiONE Thohjs Rymer» supra Inudain, tomi I: pars i et ii.
p. 12, col. 2. Ann. D. 1174. A. 20. H. 2. £x orîg. in fiiblioth.
GoltOQ. '
H€BC est cancordia quœfacta est inter regem etfilios suos.
1. Notum sit omnibus tam praesentibus quam futuris quod pax inter
dominum H. regem Angliae et filios ejus, Henricum videlicet regem et
Ricard um el Gaufridum, in hune modum» Deo volente, reformata est.
2. Henricus rex el fralres su! praedictî ad patrem suum et servitium
ejus, sicut ad dominum suum, redierunt liberi et absoluti ab omni jura-
mento et inprisa, quam inter se vel cum aliis fecerant contra eum et ho-
mines suos.
3. Et omnes barones et homînes qui a fidelîtate patris causa eorum
recesserant, clama verunt quietos ab omni juramento quod eis fecerant;
et ita liberi et quieti ab omni juramento et absoluti ab omni conventione
quam eis fecerant, in hominium et ligeantîam domini régis redierint.
4. Et dominus rex débet rebabere, ipse et barones et homines soi,
omnes terras suas et castella sua, qux habuerunt 15 dies antequam fîlii
sui recédèrent ab eo ; similiter barones et homines qui recesserunt ab eo
et secuti sunt filios suos, debent rebabere terras suas, quas habuerunt 15
I The same entry is also to be read in Benedictus Petroburgensis (Heame's édi-
tion, p. 8S; Recueil des Historiens des Gaules et de la France, vol. XIII, p. 461/
note 6), and in Hoyeden's chronicle (Savile's collection, p. 541, 1. 9).
A^t^Nt)It. 209
âiéhtiÀ kûîeqûvatt îpsi sth eô t^tietéht; ef donfniûtis irële l'érilîsil crniném
titftievdiéhtîafii bfti^ot^a^ et faoldliribo9 suis qai reeeéserânt àb éô, î(a
qiiM j)i^pter hoi;, dullum malltifti di faciet, qtïâiii(ffa et tiâetkér séryhni
5. Et rex fîlias ejus similiter {yefrdôttàVil otunibtfâ^ tàtii éléricis qiiam
Isatis y qui tntH psAte fitertiût, otmieln nialevôlerifiàûi saaiû; et àjsecura-
vit in maQu domini regîs patris sul , quod iHi^ qiif serviefint ei ,. nec
mahrtn nec â&mpnntû âHqfaôd, hatc dé Catt^, fâciet Vet pérquifét tota
vila sué.
6. £t dominus rex, per banc conventionein, donat t^gi filîo suo duo
castella idonea in Normamû», a4 Toluntal«m vpmé patris -^ ^ ding^lis
annis 15 millia librarura^ Andegav^Hlsium ; et Rkavdo Ma 9M 'm m«t^tia
duo receptacula idonea, unde deiHi0o régi non posait daénoBt prot^imire,
et medietatem reddàuiuB Hctaviœ^ia denariis. GaufridflFyepo Mo sûo dat
in Britannia , ia denariia, medietattiiiu reddituum naarilagii. Ma» éonritis
Conani» %i]aiB éaeeipe débet ï% ux^freta ; et postcpam cMUfesnone Ëèclésîae
eam in ùxorem duxevil^ babebii aminés iMdituë ilMas naritagH, i^iéut
continetur in carta cob(^Û}S> Ganani.'
7. Prisones yero qui mim d(»&fmyTege finem feceruni ^ante fiae^ift f^-
tam cum domino rege^ Tidelieei ven Scotiae et cornes Leiaeestria^ et eomes
Cestriae et Radulfihiifi' de Fiftlieritd et obsides eoram^ et Uiiiifii^ àlioruni
prisonum quos prius haimeiat, sini eoLtra conventionem istain^ Alii^aufém
prisones ex utraque parte delib^dri debent; ita scilicet' (fàod éoMUlnus
rex obsides accipiet de )>risonibus suis, de quibus baboere To!û«t^ et 4ui
dare poterunt. £t de afiis habebil seisuritotem per fidem et juramentum
suum et.amicorum suorum.
8. CasfeUa vero quae firïiiata sunt vel inforciata postquam guerra
incepit in terra domini régis, pï'o voluntate siia debent redigi ad illum
statum in quo fuernnt 15 diebus ante gwerram.
9. Praeterea sciendum est quod rex H. filius régis concessit domino régi
patri suo se firmiter observaturum omnes donationes elemosiuarum quas
dederat vel daturus erat de terris suis, et donationes terrarum quas de-
derat bominttius suis yel daturus erat pro servitio suo.
l#i GéncwBfitétiân» se Grmittir «tia^soiMUsse obiervtitiiniib ddHationeiB'
quam dominu»rex pater siius feciIJobanm fratri silD» tidelifcetf mille libra-
Ùls reddituum in Anglia de domînico suo et de escaetis suis, ad voluntatem
suam; et castellum de Notingbam, cum comitatu et pertinentiis suis;
et castellum de Merliberga, cum pertinentiis suis; et in Normannia
mille fibras Andégaveosium et duo castella, ad voluntatem patris; et in
Andegavia et in terriaquae fuit comitisAndegaviae, mille libras reddituum
Andegavensium ; et castellum unum in Andegavia, et unum in Genomania,
et unum in Turoma; .
11. Concessum est autem a domina rege, pro Mnore filît sui,. qneé
(HnneS' illi qui recesserant ab eo post fSiuiitsiHim, et-ineessit saofotfis»
fecerant in tenra domini re^, ad pacem e>us reMertaniur^ iid.^piod de
catalHs quae asportaverunt m recessu suo, non respondeant. De morte
yero, yel prodiuone^ vel perditioneaUcujus men^ri, respoadeant seaun-
dum judicium ei censnetudîhem tei r».. ^ui autess aaie swerraia qua^
Gunq^e de causa aufiigerunt, et ad servitium filUsuivenerunt, pf# amore
filiî 8ui ad pacem reverCantur, sf vagiuiti et plegMim ëedeiîiit staiidl ju^
didade biis qua^anJle g;werram forisfeceruat.
12. ini autem qui in piacito erant quando recesserunt ad fiiium suum,
revertantur; ita quod in eo statu placiti sui sint in quo erant quando
recQBMruat.
13. Hanc ^conventionem firmiter tenendam ex parte sua assecu^H
210 appbudix.
H. rex fiUus régis in manu domini régis patris sui. Prttterea aiMeumv»*
mut H. filios régis et fralres soi quod a domino rege pâtre suo nwiqaaBi
amptius exigèrent, ullra donatîonem praescriptam et determinatam, eoatra
Yolantatem et beneplacitum domini régis patris sui, et quod neqae m
neque servitia sua patri suo subtraherent.
14. Ricarduô verd et Gaufridus, filii domini régis, devenerint bnmines
ejus de hi]B <}uie eîs cônCessit et dédit.
Gum aulem filins ejus Henricus homagium ei facere voluisset , noluit
dominus rex rccipere, quia rex erat ; set securitalem accepit ab eo.
Testibos,
R. Rothomag. arcMépiscopo. Foleh. Saenell.
Henrioo Bajoc. episiDopo. Jo. de Soltneio.
Rooero Sag. eipiscopo. Safaér de Quind.
R. r^annet. episeopo. Kîéardo de CanyUl.
G. electô Lincoln. W^ filîo Andell.» senescallo.
Jo. decano Samm. Alrr. de Sancto-Martino, dapifero.
Rie. de Homez, constabulario. Gosbérto de Sisseneio.
Rie. de Bellomonte, vie. Rob. fiUo Emisil.
Regin. .de Cnrten. Endde filio Em.
Mor. de Creona. Waltero de Ypra.
Wiltielmo Malo-Vicinoi Wiliielmo marescaHo.
W. de Hum. Roberto de Rlé.
Gaufrido Pertic. Eimerio fiiio Eudon.
Wiliielmo de CSnrdi
Apnd Falesiam.
Éub sigilio pendenie, eut imprimitur imago régis in sotio sedtrUis, ei
sinistra manu gerentis scqffruM,
Ex fiiDSBBH Thomjs Rtmbr coLLEOTioiVE, p. 13^ool. 1. Ano, D. 1174.
A. 20. H. 2« Et magno rotule pênes Gamer. *
Hœe est contëntio et Jtnis 4uem Wilt. téx Scotorum feéit èum domino
suo Henrico rege, filio Matildis.
Willielmus rex Scotorum devenit homo lîgius domini régis contra om-
nembominem, de Scotia et dé omnibus aliis terris suis; et fidelitatem ei
fecit ut ligio domino suo, sîcut alii homines sui ipsi facere soient. Etsimî-
liter fecit nomagium Henrico régi filio suo, salva fide domini régis patris
sui.
Omnes vero episcopi et abbates et clerus terrae régis Scotis et succes-
sores sui facient dommo régi, sicut lîgio domino, fidelitatem de quîbus
babere Toluerit, sicut alît episcopi sui ipsi facere soient, et Henrico régi
filio suo et hsredibas suis.
Goncessit autem rex Scotiae et David frater suus et barones et alii
I This charter is aiso to be found in Hoyeden's chronide, Savile'toollectiOD,
p. 545, i. 34.
A4>PENDIX. 21 1
hêniiiiiBSMii domino régi, quod eeeiesia Scolioftoa- Catem «iifojecUoiieni
j»iÉ6do faciet ecclesiœ Anglican», qualem illi facere débet et Bolebat tem-
père regum Angliae praedecessoram saonim. Stmîliter Riehardus epîs-
copus Sancti-Andreae, et Ricardns episcopus de Dankeldyn, et Galfridns
abbas de Dunfermelyn , et Herbertus prior de Goldingham concesserunt
qoodetiam ecelesiaAnglicana illud jus habeat in ecclesia Scoti», quod de
jure babere débet , et quod ipsi non erunt contra jus ecdesi» Anglicanse.
Et de bac eoncessione, sicut ligiam tidelitatem domino régi et Henrico
filio suo feceruni, eos inde assecuraverunt, ita hoc idem facient alii
episcopî et clerus Scoti» per conv^tionem inter dominum regem et
regem Scotiae et David fratrem suum et barones suos factam.
Comités etiam et barones et alii homines de terra régis Scotis, de
quibns dominus rex babere volaerit, facient ei homagium contra omnem
hominem et fidelitatem ut ligio domino, sicut alii bomines sui facere
soient, et Henrico régi filio suo et basredibus suis, salva fide domini régis
patris sui. Similiter haeredes régis Scotis et baronum et hominum
snorum homagium et ligantiam facient faaeredibus domini régis contra
omnem hominem.
Prsterea rex Scotise et homines sui nuUum amodo fa^tivum de terra
domini régis pro felonia receptabunt in Scotîa, vel in alia terra sua (nisi
voluerit venire ad rectum in curia domini régis, et stare judicio curiae) ;
set rex Scotiaeet homines sui quam citius poterunt eum capient, et domino
régi reddent, vel jnsticiariis aut bailivis suis in Anglia.
Si autem de terra régis Scotise aliquis fn^tivus fuerit pro felonia in
Anglia (nisi voluerit venire ad rectum in curia régis Scotia^^ vel in curia
domini régis, et stare judicio curiae), non receptabitur in terra domini
régis; set Itberabiturhominibus régis Scotis perballivos domini régis, ubi
inventus fuerit.
Praeterea homines domini régis habebunt terras suas, quas habebant et
babere debent de domino rege et de rege Scotiâs et de nominibus suis;
et homines régis Scotiae habebunt terras suas, quas habebant et babere
debent de domino rege et de hominibus suis.
Pro ista vero conventione et fine firmiter observando domino régi et
Henrico filio suo et haeredibus suis a rege Scotiae et haeredibus suis ,
liberavit rex Scotiae doDÛiio rc»ri easteDum de Rockesburg, et castellum
de Berwick, et castellum de Gedeworthe, et castellum Puellarum, et
eastellnm de Stryvelyn in mîsericordia domini tegis. Et ad custodienda
eastella illa assi^abit rex Scotiae, de redditu suo, mensurabiliter ad vo-
luntatem domini régis.
Praeterea pro praedicta conventione et fine exequendo liberavit rex
Scotiae domino régi David fratrem suum in obsîdem, et
Comitem Dnncanum, et Williehnum de Lyndeseye, et
Comitem Waldevum, et Philippum de Gofeville, et
Comitem Gilbertum, et Philippum de Yaloignes, et
Comitem de Aneguz, et Robertum Frembert, et
Richardum de MoreviUe, constabu- Robertum de Bumeville, et
larium, et Hugonem Gyffard, et
Niz filium Willielmi, et Hugonem Rydal, et
Ricardum Comyn, et Walterum de Berkelé, et
Walterum Corbet, et Willielmum de la Haye, et
Walterum Olyfard, et Willielmum de Mortemer.
Johannem de Valz, et
Quando vero eastella reddita fnerint, Willielmus rex Scotiae et David
frater suas liberabuntur. Comités quîdem et barones praenominati, unus-
quisque postquam liberavit obsidem suum, scilicet filium legitimum quem
tï2
APPBMDIl*
dicliim est, reddiUs, liberabuaMir.
fnBt<wea rex Seoli» et barene» auî pnBnomîMlî aMecmveniBjl qiMcl
ipsi bona fide et sine nvilo ingeoîa et «i«e oocaflveqe f«i(ieiit qood e|Hs~
fopi et tKiroiieft et homioes terrœ siue <|iii ne» alfnenuit qua^o rex
Sooto cum domino rege fioivit, eanden» ligaAliam et fidelîtatem deoùio
régi et Henrico filio sno facient quam ipei (eoeraot, et quod Inroiies et
bovoines ^^i affu^enint, obsides Uberabuot donino régi ëe qnSras babere
yoluerit.
Pirsterea epiaoopi, çomîtes et baraoes conyeationavenuit desiiiMt régi
et Henrico filio suo quod, si reiL Scotia aliquo casa a fideUlate àorniai
n^gîsetfiUi aui et a cenveotione prasdicla recederet, ip»i cum donaino
rege teueboftt, skut cum Ugio doiuiuo auo> eoutra regem Sc^lî», Beeipsc
ad Gdîçlijtatem ((^iiûiii régis redeat.
Predictam ilaqueconveutioneHififfiniter observaodam bona fide et sîa»
inalo iogeoio domino régi et Heurico Glio suo et haBFodîbus suis a Wil-
lieVmo rege Scotiae et David fratre suo et a baronibus spiia ^rwfdictii» et ab
haeredibus eorum assecuravit ipse rex Scotiae, David frater ^ua et omacfi
barones sui prsnominali, desieul Ugii homines donûni regW* eosAra ov-
nem bomi^em, et Qenrid filii sui, salva fidelitate donû^i régi» petria awi.
Hiis Testibus :
Ricardo episcopo Abrieen.
Jobaone saresberîen. decanoc
Roberto abbate Malmesbur.
Radvdf^o abbate de Moadesbui!g.
Heri>erto arcbidiaoono Nortbamptoii.
Waltero de Gonstanciis.
Rq^^^to capelbuio regîa.
Osbevtp clerico de caméra.
Ricardo liJio dooMiii re^s, comité
Pictavia.
Galfrido ûlio domini regîa» eonîle
Brytanm».
Comité WiMieltto de Easex.
HugoAe comité Cestri»^
Ricardo Hume&eonatabularîo.
Comité de Millenc.
Joifdavo Coflaon.
Humfipido de Bohnii.
WilUebM dft CiMtcy, aeneachaUo.
Gilbr^tQ MaHet seaeacaUa.
Apv4 Falesiam.
E Re;iiH^Tao oui noveiv. Pu^e Bo^-i'». Ift HeO;^ IL in GarleUschîre»
quoted in p. 349 el tbe S^almronimk^ Scomiiso&'s édition.
MIN ARIA CARLEOLI.
Et Roberto de Yak, xx. libras ad tenieadum militfa^ in castello d^ Csif*-
leolii; per brève Ricardi 4e Luci.
Et Odinello de VnfranviUa, xx. lii^ras ad tenendum miptes î^ eaatello de
Prudbo, pro dampno sibi a Scpttis HIato.
Et Rogero ^oRicardi, X3;. Ùbraa ad tenendum milik^ iaNo^o^astello
super Tinam ; pei: brève Biçar/# de Luci.
AftP^BTIDIX. âl3
Ex Ijibro eut iilulus:
M AGNus RoTULus Pip^ , ov ihc great Roll of tlie Exchéquer, for
N.orthumberland, from 1 130 lo 1272.«. By Ihe Rev. John nodgson,
M.R.SX. Newcasile: for the Author. 1835,4% '
Appendix, col. 301. Anne IHà — Id Hen. ii. NoRHVMBeiuLAQi»'. Ho^
geros de Stutevilla reddit compotum de firma de Norhumberlaiida. In
thesauro vij. solides et ix. denarios.
. . . £t in terris datis Rogero Glio Ricardi, xx. libras in burgo Noyi-Castelli .
Et eidem xxxij. libras et ij. solidos in Werch'. Et régi Scottie x. libras
in Tindal.
Et in guamisnnia Novi-Gastelli super Tynam c. solidos, per brève Ri-
cardi de Lucî. Et in operatione torris Novi-Gastelli c.lxvij. libras et xiiij.
solidos et v. denarios, per brève régis et per visum Widonis Tisun et Ro-
bert! de Fuelistonia et Jocelini Ruffi et Roberti filii Eve. Et qutetus est.
De Propresturis... In operatione predicte turris xviij. libras, per
brève régis et per visum predictorum. Et débet (Roger us de Stutevilla)
xij. solidos.
Idem vicecomes reddit compotom de Ix. libris de cornaçio. In opera-
tione predicte turris liiîj. libras et x. solidos et xj. denarios, per brève
régis et per visum predictorum. Et débet c. et ix. solidos et j. denarium.
Guido Tysun reddit compotum de catallis fugitivorum de Norhumber-
landa. Scilicel de xix. solidis et iiij. denariis de catallis Meidredi filii
Sacerdotis. Et de xiij. solidis et xj. denariis de catallis Willelmi Glerici
et Willelmi Plumbaril. Et de vij. solidis et ij. denariis de catallis Ulfkelil
filii jflilafii. Et de xiij. solidis et ix. denariis de catallis Normanni et
Utan^ filii ejus. Scilicet liiij. solidos. In thesauro liberavit in iiij. tallagiis,
et quietus est.
[Èol. 21 and 22. Anno 1174 — ^20 Hen. II.] Norhumbreland. Rogerus
de StutevOl reddit compotum de firma de Norhumberland. In thesauro
nictiil.
... Et in terris datis Rogero filio Ricardi, xx. libras in burgo Novi-Gastelli.
Et eidem xxxij. libras et ij. solidos in Werch'. Et in Tindale quam rex
Scottorum habuit, x. libras. — El in warnis castelli de Werch'., pro
xlviij. cheldris farine de avena, xix. libras et iiij. solidos, per brève
régis. Et pro Iiij. cheldris brasii, x. libras et xij. solidos, per idem brève.
Et in custamento x. milîtum et xl. servientium reâidentium in castro de
Werch, xij. libras, per brève régis. — Et débet (Rogerus de Stutevill)
c. libras et xlvj. solidos et ij. denarios, qui remanserunt propter werram,
ut dicit.
De Propresturis... In operatione turris Novi-Gastri super Tina vij. li-
bras et XV. solidos, per brève régis et per visum Widonis Tisun et Roberti
de Develeston et Goscelini Ruffi et Robert! filii Eve. Et débet (idem vice-
> This Yolome, for a copy of which 1 am indebted to my learned and respected
friand, Thomas Thomfton Esq., deputy clerli registrar of Scoliand, is the same,
with the exception of the title-page and dedication, as part m, vol. III, of Hodgson's
Ristory of Northamherland, of which that gentleman printed a few copies in this
separate form.
214 APPBNMX.
cornes) X. libras et xvij. solidos, qui remanserunl propter werram, uC
dicit... — Idem vicecomes reddit compotum de c. et ix. solidis et j. denario
de coniagio anni preteriti. In operatione predicte turris c. sohdos et x.
denarios, per brève régis et per visum predictorum. £t débet viij. solides
et iij, denarios.
De Scutagiis Hybernie... In casiamento milltum régis de Werch g.
solides, per brève régis. Et (idem vicecomes) qaietns est. Idem vicecomes
reddit cdmpotum de xlvi. solidis et viij. denariis de exitu terre jEdgari
Unniding, qui abiit in Scottiam ad inimicos régis. In thesauro liberavit,
etquietusest
TUE ëND OF tue APPENDIX.
INDEX TO THE POEM.
INDEX TO THE POEM.
Abanie (Albany, ScoUand), page 20, Une 409.
Adam de Porz. p. 62, 1. 1340, 1347. 1360; p. 84, 1. 1916, 1850.
Alain or Alein de Lanceles, p. 84, 1. 1856, 1862.
Albani, Albania, Albanie (Albany, Scotland), p. 18, 1. 357; p. 24, 1. 524;
p, 26, 1. 546; p. 62, 1. 1359; p. 97, varfous reading lo L 7; p. 101, var. read.
lo 1. 409; p. 102, var. read. to 1. 546; p. 112, var. read. lo I. 1727.
Andreu (Andrew, a saint), p. 34, 1. 738; p. 60, 1. 1324.
Aneguns (Angas), p. 101, var. read. lo 1. 474.
Anegus (Angus), p. 22, 1. 474.
Angevins (natives of Anjou), p. 4, 1. 68.
Apelbi, Apelbis, Appelbi (Appleby), p. 66, l. 1463, 14^, 1470; p. 68,
l. 1475; p. 70, 1. 1516; p. 72, 1. 1586, 1588; p. 109, var. read. to 1. 1463,
1465, 1475.
Arandel (Arundel), p. 46, 1. 983.
Aras, Ahaz (war ery of the Flemlogs), p. 56, 1. 1221; p. 82, l. 180*,
Arundel, p. 46, 1. 1018; p. 48, 1. 1032; p. 50, 1. 1082; p. 70, 1. 1544;
p. 106, var. read. to |. 983,
Arw^lb (Orwell in Sqffolk), p, 104, var. read. lo 1. 820.
Aubanie (Albany, Scolland), p. 2, 1. 7; p. 32, 1. 700; p. 38, 1. 798; p. 62,
1. 1338; p. 78, 1. 1720, 1727; p. 82, 1. 1827; p. 84. 1. 1831, 183»; p. 94,
1.2060.
AuDNEWiG (Alnwick), p. 26, 1. 538, 546; p. 32, 1. 687; p. 76, 1, 1689;
p. 78, 1. 1697, 1705, 1715, 1728; p, 80, l. 1751. 1773; p. 84, 1. 1855.
B
Bailliol, Baillo, Baillol, Baillou, Baillun, Ballio (Baliol), p. 78,
1. 1719; p. 80, 1. 1742, 1777; p. 84. l. 1868; p. 86, 1. 1896; p. 112, var.
read, to f. ^719, 1742, 1777; p. 113, var. read. lo 1. 1868.
Bal|:sque, p. 34, 1, 733.
Banbburc, ttANBSBUAc (Bambofough)» p. 54, 1. 1158; p. 107, var. rçad.
toi. 1158.
Bauçant (the name of Odinel's horse), p. 76, 1. 1669.
, Belefoid, Belefort, p. 54, 1. 1167; p. 107, var. read. to 1. 1167.
Beri:wic-$ur-T)ne (Berwick on Tyne), p. 20. K428; p. 38, 1 800, 803;
p. 54, 1. il86.
Berrelai, p. 62, 1. 1360.
Bernard, p. 76, 1. 1560.
218 INDEX
Brrnard, Bebnabt dk Baiixiol, db Baillol, de Baillou» de Baillun,
DE Ballio, p. 78, 1. 1719; p. 80, 1. 1742; p. 8i. 1. 1868. 1871; p. 86, 1. 1896;
p. 112, var. read. to 1. 1719.
Bertram de Verdun» p. 52, 1. 1119, 1192.
Bigot, p. 40, 1. 845; p. 44, I. 952; p. 48, 1. 1035. 1053; p. 50, 1. 1084;
p. 72, 1. 1563.
Blunt, p. 88, 1. 1934.
Bolebec, p. 86, 1. 1897.
BoliN (Bohun), p. 36, 1. 783; p. 38, 1. 799, 801, 807, 810, 823, 836;
p. 46, 1. 982, 1020; p. 48, l. 1033, 1056; p. 50, 1. 1082; jp. 70, 1. 1548.
Brabbçun (merceDary (roo{>8), p. 99, var. read. to 1. 168.
BraibÉnçon, Braibençuns {idem), p. 4, 1. 67; p. 10, 1. 167.
Bretainb, Bretaigne (Britany), p. 8, 1. 125, 131, 140, 164; p. 10, 1. 182,
193, 206; p. 12, 1. 232.
Brien (a man of Randolph de Glanvile's), p. 90, 1. 1982, 1989; p. 92,
I. 2037, 2053.
BuuuGNB (Boulogne-sur-Mer, a (own of France in ihe department of
ihe Pas-de-Calais), p. 97, var. read. to 1. 29.
BuLuiNB'(Boulogne-8ur-Mer), p. 2, 1. 29; p. 6, 1. 94.
BcRC (Brough under Slanemore), p. 68, 1. 1481, 1512; p. 70, 1. 1517;
p. 72. 1. 1587.
BUSTERNB, p. 8, I. 141.
C
GARDua (GarMe), p. 60, 1. 1335; p. 62, 1. 1345, 1351; p. 64, 1. 1424;
p. 72, l, 1573, 1576; p. 74, 1. 1641.
Gestre (Cbester), p. 8. 1. 143; p. 10, 1. 196, 202; p. 12, 1. 227, 239.
Gharlb (Gharlemagne), p. 6, 1. 114.
Ghastel, p. 46, 1. 992, 996; p. 48, 1. 1024; p. 50, 1. 1068. 1083.
Glarels, CSlarreaus (men of Glare in Ëngiand, or of Claris inVerroan^
dois), p. 74, 1. 1616; p. 111, var. read. toi. 1616.
GoLBEiN, p. 22, 1. 473.
GOSPATRIC LE FIZ HoRM, p. 66, 1. 1467.
Creissi, p. 48, 1. 1054; p. 50, 1. 1085.
Grbssi, p. 106, var. read. to 1. 1085.
Griatur (Creator), p. 42, 1. 900.
CuPEi (probably the men of Capis, inVermandois). p. 6, 1. 4,
D
David (king of the Jews), p. 22, 1. 465; p. 101, var. read. to 1. 465.
Davi, David (WiUiam the Lions brother). p, 18, 1. 349; p. 44, 1. 960;
p. 50, 1. 1102, 1107; p. 52, 1. 1113, 1126, 1135, 1137, 1141 ; p. 92, 1, 2039,
2045, 2052; p. 115, var. read. to 1. 2045, 2052.
Denis (a saint), p. 4. 1. 42.
DÉ. Deus (God). p. 6, 1. 89; p. S. 1. 158; p. 10, 1. 203; p. 18, l. 348.
363. 390; p. 24, 1. 489; p. 32. 1. 670, 685, 6*. 694. 705; p. 34, l. 725;
p. 36. 1. 765, 779, 792; p. 38, 1. 809, 831 ; p. 42, l. 900; p. 44, 1. 965. 975;
p. 46. 1. 981, 1006; p. &, 1. 1029, 1034, 1050. 1Q65; p. 50, 1. 1092. 1103;
p. 52. l. 1148; p. 54, 1. 1177, 1181; p. 56. 1. 1226, 1228; p. 60. 1. 1299.
10 TUE IH)ËBI. 219
1301, 1316; p. 62, 1. 1343, 1358; p. 64, 1. 1419; p.70J. i5â6, 1534, 1538;
p,72, 1. 1583; p. 74, 1. 1609, 1617, 1620, 1643; p. 78, 1. 171â, 1736, 1738;
p. 80, ]. 1746, 1766; p. 84, 1. 1852; p. 86, 1. 1906; p. 88, 1. 1942; p. 90,
1. 1987; p. 92, 1. 2017, 2018, 2027; p. 98, var. read. to 1. 158; p. 105,
var. read. to 1. 981.
DoL EN Bretaine, p. 8, 1. 164; p. 10, 1. 206.
DOLEPENE, p. 16, 1. 323.
DoLiPENE, p. 100, var. read. to 1. 323.
DoNEKANS (DuDcan, earl of Fife), p. 16, 1. 301, 311.
DoNEL DE Ûmfranvile, p. 111, var. read. to 1. 1661.
DoNEWiz (Dunwich in Suffolk), p. 104, var. read. to 1. 822, 846 ; p. 105,
var. read. to 1. 856, 882.
DovRE (Dover, Kent), p. 18, 1. 360.
DuL EN Bretaine, p. 99, var. read. to 1. 164.
' DuNEWiz (Dunwich, Suffolk), p. 38, 1. 822; p. 40, 1. 841, 846, 856, 877,
882.
DuREALHE (Durham), p. 26, 1. 534; p. lOS, yar. read. to 1. 534.
DuREAUiME (Durham), p. 72, 1. 1603.
DuREUMB (Durham), p. 111, var. read. to 1. 1603.
E
Eadmund (kiAg and martyr), p. 48, 1. 1034.
Edmund, Edmunt (saint jgdmund, king and martyr), p. 46, I. 1019;
p. 106, var. read. to 1. 1019, 1034.
Engelbam (bishop of Glasgow), p. 18, 1. 385.
Engleis (English), p. 6, 1. 81; p. 30, 1. 632; p. 46, 1. 984; p. 66, 1. 1467.
ENgletere (England), p. 97, var. read. to 1. 5.
Engleterrb (England), p. 2, 1. 5; p. 4, 1. 34, 54; p. 6, 1. 78; p. 14,
l. 294; p. 16. 1. 324, 339; p. 18, 1. 357, 365, 374; p. 20, 1. 432; p. 22,
1. 453, 463, 478; p. 26, 1. 527; p. 30, 1. 632; p. 36, 1. 766, 776, 791 ; p. 38,
1. 817, 837; p. 40, 1. 843; p. 42, 1. 918; p. 44, 1. 937, 950, 957, 964; p. 46,
1. 994, 1010; p. 48, 1. 1045, 1060; p. 50, 1. 1096, 1099; p. 52, 1. 1113,
1137; p. 62, 1. 1368; p. 64. 1. 1394, 1412; p. 70, 1. 1526, 1535; p. 82,
1. 1821; p. 84, 1. 1845; p. 86. 1. 1911; p. 88, 1. 1938; p. 92, 1. 2043. 2048;
p. 100, var. read. to 1. 324; p. 104, var. read. to 1. 844.
Erwelle (Orwell in SufTolk), p. 105, var. read. to 1. 841.
EscocE (Scotland), p. 12, 1. 252, 255; p. 14, 1. 269, 277; p. 16, 1. 322,
325, 340, 343; p. 18, 1. 363, 384; p. 22, 1. 442, 458, 468; p. 24, 1. 486,
494, 501; p. 26, 1. 529, 569, 570; p. 28, l. 582, 600, 610; p. 30, 1. 638;
p. 34. 1. 707, 709, 742; p. 36, 1. 786, 793; p. 38, 1. 800, 815, 826, 834;
p. 44, 1. 959; p. 50, 1. 1102, 1107; p. 52, 1. 1113, 1126, 1135, 1138, 1146,
1149, 1155; p. 54, 1.1191; p. 56. 1.1241; p. 58, 1. 1255, 1269, 1276, 1287;
p. 60, 1. 1300, 1302, 1315, 1329; p. 62, 1. 1348; p. 64, 1. 1420; p. 66,
1. 1446, 1449; p. 68, 1. 1475; p. 72, 1. 1576; p. 74, 1. 1640; p. 76, 1. 1653,
1664, 1713; p. 80, 1. 1753, 1757, 1772; p. 88, 1. 1924, 1951; p. 90, 1. 1990,
2002; p. 92, 1. 2013, 2025, 2040. 2049, 2055; p. 94, 1. 2059; p. 113, var.
read. to 1. 1913. SeeWiLLAME.
EscoT, Escoz (Scots), p. 22, 1. 475; p. 24, 1. 491; p. 32, I. 687; p. 54,
1. 1183; p. 68, 1. 1507; p. 72. 1. 1584. 1600; p. 76, 1. 1693; p. 78, 1. 1706.
1729; p. 80, 1. 1747; p. 82, 1. 1791, 1822; p. 86, 1. 1900, 1913; p. 110, var.
read. to 1. 1504.
Escuz (Scots), p. 68, 1. 1504.
220 inmx
EsPAiNB (Soai*); p. 36, 1. 773.
EsTirreviLC, p. 5r2, 1. 1151; p. 5i. 1. 1178; p. 56, 1. 1203. 1221. 1240;
p. 60, I. 1293, 1313; p. 70, I. 1553, 1555; p. 72, 1. 1565; p. 78, 1. 1717;
p. 80, 1. 1779.
EvERWic (York), p. 44, 1. 971 ; p. 70, I. 1552; p. 78. l. 1722; p. «0.
I. 2005; p. 92, 1. 2031; p. 105, var. read. to 1. 971; p. 112, var. road. to
I. 1722.
EvERWicsiRE (Yorkshire), p. 44, l. 972.
EvERWiKESiRE (Yorkshire), p. 105, var. read. lo 1. 972.
F
Fantôme (Ihe aalhor of the poetn), p. 102, yar. read. to 1. 5Û1; p. 103;
var. read. to 1. 668.
Fantosme (ideaih p. 24, 1. 521; p. 32, 1. 668, 674; p. 42, 1. 903; p. 52.
l. 1152.
Felipe (the earl of Flanders), p. 2. 1. 28. 6ee Flandrbs.
Ferrers. p. 105, var. read. to 1. 953.
Ferrierbs. p. 44, 1. 953.
Feogere (Fougères io Britany), p. 98, var. read. to 1. 142; p. 99, vàr.
read. to 1. 202, 2^.
Feulgiere (Fougères in Britany), p. 8, 1. 142; p. 10. 1. 195, 202; p. 12,
1.228.
FiNiBBUS TERRE, p. 98, var. read. to 1. 141.
Flameng. Flamens (Flemings). p. 6, 1. 104; p. 8, 1. 139; p. 20, 1. 418;
p. 26, 1. 530; p. 28. 1. 604; p. 36, 1. 790; p. 38, 1. 838; p. 46, 1. 998, 1007,
1017; p. 48, 1. 1037, 1010. 1059. 1065; p. 50, 1. 1087. 1100; p. 54, 1. 1173.
1194; p. 56, 1. 1202, 1208, 1215, 1217, 1219; p. 58, 1. 1261; p. 68, 1. 1486;
p. 74, l. 1630; p. 76, 1. 1665, 1679; p. 78, 1. 1702, 1729; p. 82, L 1802,
1815; p. 98, var. read. to 1. 101.
Flandres, p. 2, 1. 28; p. 4, 1. 36; p. 6. 1. 80; p. 12, 1. 221; p. 18, L 346;
p. 20, 1. 412. 418. 429; p. 22, I. 452; p. 38. 1. 832; p. 40, 1. 842; p. 42,
I. 922; p. 44, I. 951; p. 4^. J. 998; p. 48, 1. 1051, 1064; p. 50, 1. 1100;
p. 58, 1. 1261.
France, p. 2, 1. 27; p. 4, 1. 31, 37, 44. 64, 69, 70; p. 6, I. 85; p. 16.
1. 345; p. 20, 1. 435; p. 22. 1. 437, 441. 455; p. 34, 1. 734; p, 36, 1. 794;
p. 46, l. 988, 1007; p. 58, 1. 1261; p. 94, 1. 2000. 2071.
Francbis (Frenchmen), p. 6, 1. 104; p. 12. 1. 241; p. 36, !, 790; p. 46,
I. 998; p. 78, 1. 1698, 1702, 1729.
Frise (Friseland), p. 36, 1. 790.
Galvens (GallowayHmen), p. 111, var. read. to 1. 1695.
GASctNS, p. 4, 1. es, /
Gavelens (Galloway-men), p. 76, 1. 1695.
Gervaise Sc^lbst, I». 88. L 1941.
GlL^BERT DE MUNFICBET. p. 74, 1. 1615.
Glahvile, Glanvile. p. 72, i. 1568; p. 78. 1. 1718; p. 80, 1. 1744.
'" " " 111. 1823; p. 86. 1. 1915; p. ~ "~ ""
p. 94. 1. 2058; 2060, 2066; p. 112, var. read. to 1. 1718, 1744, 1766, 1777;
1766, 1777; p. 82, 1. 1811, 1823; p. 86, 1. 1915; p. 90. L 1969, 1982;
TO THE ^ÛBM. 22 f
p. 113, yar. read. to 1. 1915; p. 114, var. read. to 1. 1982; p. 115, var.
read. to 1. 2058, 2060.
GiiOECESTRE (Gloucester), p. 106, var. read. to 1. 986.
Glowgestre (Gloucester), p. 46, 1. 986.
GuALEis (Welshmeo)» pw 32, 1. 686.
GuiLLAMB (WUHam the iion), p. 32, 1. 670; p. 80, 1. 1780.
H
Hamtune, Hantune (Southampton, in Hampshire), p. 94, 1. 2063; p. 115,
var. read. to I. 2063.
Helye (the prophet Elias), p. 22, I. 475.
* Henri (the fkther to WiWam the Lion), p. 28, 1. 596.
Henri (king Henry, the son of Henry II), p. 12, 1. 253; p. 14, 1. 257.
H^Nii tE Blcnt, p. 88, 1. 1934.
. Henris, Henriz (Henry II, king of England), p. 4. 1. 32, 43, 50, 62. 66
p. 6, 1. 93, 99, 103; p. 8, 1. 122, 158, 163; p. 10, 1. 199; p. 12, 1. 212, 2f3
p. 16, 1. 321; p. 24, 1. 497; p. 32, 1. 671, 676; p. 38, 1. 816; p. 42, 1. 899
p. 44, 1. 949; p. 46, 1. 1000; p. 50, 1. 1095; p. 52, 1. 1112; p. 56, 1. 1229
p. 58, 1. 1263; p. 64, 1. 1423; p. 66, 1. 1432, 1443; p. 68, 1. 1472; p. 70
1. 1522. 1534; p. 86. 1. 1917; p. 90, I. 2003; p. 92, 1. 2017, 2029. 2046
p. 94, 1. 2056. See Engleterre and Mahalt.
Heue de Gestre (Hugh, surnamed Kevelîok,. earl of Chester), p. 98,
var. read. to 1. 143; p. 99, var. read! to l. 196.
Hoj[<EBEc, p. 113, yar. read. to«l. 1897.
HoBiN, p. 110, yar. read. to 1. 1467.
HoBM, p. 66, 1. 1467.
Hubert de Vaus. p. 64. 1. 1402.
Hue db G«s']|RK:(Hu&h. earl of Ghester), p. 99, var. read. to L 227.
HufiE Bigot (Bugh Bigod, earl of Norfolk), p. 40, 1. 845; p. 44, 1. 952.
HuGE de Grstre (Hugh, earl of Ghester), p. 8, 1. 143; p. 10, 1. 196; p. 12,
1. 227. See Gestre,
HuGE DE Greissi, p. 48, 1. 1054; p. 50, 1. 1085.
HuGE DEL Ghastel, p. 46, 1. 992, 996; p. 48, L 1024; p. 50, 1. 1068,
1083 *
HuMAZ, p. 8, 1. 165; p. 10, 1. 190.
Humez, p. 99, var. read. to 1. 190.
HUMFRANVILE, p. 72, 1. 1597.
HuMFBEi 9E Boom (Humphrey de Bohun, lord high coiis(able of England),
p. 36, 1. 783; p. 38, 1. 799, 801, 807, 810, 823, 836; p. 46^ \, 980, 1020;
p. 48» 1. 1033^ 1056; p. 50, 1. 1082; p. 70, L 1518.
HuMFRENViLE, p. 110, var. read. to 1. 1597.
HuNFRENViL, p. 112, var. read. to 1. 1778.
HuNTEDUNE (Huntîngdon), p. 50, 1. 1110; p. 52, 1. 1122.
HusEViLE, p. 20, 1. 423.
I
Iglise (the GlHirch), p. 32, k 68:^. p. i2, I. 900; p. 50. l HM; p. 5;>,
1. 1142.
221 ifiDCt
Jacms (James, a saint), p. 32, 1. 672; p. 00, 1. 13âi.
Jésus (Our Savioor), p. 24, l. 515; p. 54, 1. 1162; p. 58, 1. 1268.
JoftDAN Fantosmb (the autbor of the poem), p. 24, i. 521 ; p. 42, 1. 903.
Juis (the last Judgment), p. 68, 1. 1480.
JuRDAN Fantosmb (the aatlior of the poem), p. 105, var. read. to 1. 903.
K
Kalbdene (CaldeDlè, in Selldrluhire), p. 101, var. read. to 1. 469. *
Karduil, Kaboul (Carlisle), p. 14, 1. 268; p. 28, 1. 587, 611; p. 66,
1. 1443; p. 72, 1. 1584; p. 109, \ar. read. to 1. 1335, 1424, 1434; p. 110,
var. read. to 1. 1576; p. 111, yar. read. to 1. 1641.
Kelbdbneleb (Caldenlè, in Selkirkshire), p. 22, 1. 469.
Lancelbs, p. 84, 1. 1856.
Leecestre (Leicester), p. 98, yar. read. to 1. 105.
Leicestre (Leicester), p. 44, 1. 947.
Leircestbe (Leicester), p. 6, I. 5; p. 36, 1. 789; p. 38, 1. 819; p. 40,
I. 857, 867, 881; p. 44, L 968; p. 4^, 1. 993, 1008; p. 48, 1. 1022; p. 50,
1. 1067; p. 52, 1. 1115, 1123; p. 92, 1. 2041; p. 105, yar. read. to L 947.
Leire (Loire, a large river of France), p. 2, 1. 25.
Levenax (Lennox), p. 50, 1. 1109; p. 107, yar. read. to L 1109.
Lohereng (Lorrain, natiye from Lorraine, a proyince of Franee), p. 42,
L 897.
Lowis OE France (Louis VU, king of France), p. 4, 1. 31, 35, 70; p. 6,
1. 85, 100; p. 8, L 133; p. 12, 1. 248; p. 20, L 435; p. 22, L 455.
Luge, p. 104s yar. read. to I. 792.
Luci, p. 34, 1.723; p. 36, 1. 767, 785, 792; p. 38, 1. 806, 810, 824, 833;
p. 68. 1. 1515; p. 70, 1. 1520, 1529, 1536, 1541; p. 72, 1. 1561; p. 74,
I. 1627, 1634.
Lumbart (Lombard), p. 48, 1. 1059.
LuNDRES (Loiidon), p. 42, 1.912, 919; p. 44, 1.970; p. 74, Li«S, 1618,
1621; p. 88, 1. 1922, 1928; p. 111, var. read. to 1. 1633.
LuNDREis (inhabitants of London), p. 88, 1. 1943, 1948; p. 114, yar. read.
to 1. 1928.
Magdaleine, p. 32, 1. 694.
Mahalt (empress Maud> mother to king Henry II), p. 18, l. 383; p. 32,
1. 677; p. 94, L 2056; p. 100, yar. read. to 1. 383.
Mahaut (Empress Maud), p. 68, 1. 1472.
Maheu db Buluine (Matthew d'AlsiHse, earl of Bonloime), p. 2, 1. 29:
p. 6, 1.87,93.
TO THK POBll. 223
BIahut (empress Maud), p. 103, ¥ar. read. to 1. 677.
Maluvel, _p. 86, h 1878.
Mabchis (Border-men), p. 56, 1. 1202,; p. 68, 1. 1486; p. 76, 1. 1665.
Marie (the holy Virgin), p. 18, 1. 390; d. 32, 1. 688; p. 54, 1. 1162.
Marie Magdalbine (a saint), p. 32, 1. 694.
MORTEMER, p. 84, 1. 1864.
MoTSANT (Moses, the legislator of the Hebrews), p. 6, 1. 13.
MuNRRAi, p. 44, 1. 961 ; p. 60, 1. 1326; p. 62, 1. 1338, 1346; p. 68, 1. 1476;
p. 84, 1. 1841 ; p. 88, 1. 1952.
MUNFICHET, p. 74, L 1615.
MuNPELLER (Montpellier, the capital town of the department or the
Hérault), p. 105, var. read. to 1. 908.
MuNTPESLiER (Montpellier), p. 42, 1. 908.
MuRAiVE (Moray), p. 22, l. 472.
. MuRRETE (%dem)i p. 101, var. read. to 1. 472.
N
NtcHOLE (Lincoln), p. 110^ var. read. to 1. 1556.
NiifcoLE (Lincoln), p. 70, 1. 1556.
NoEF-CHASTEt-stjR-TiNE (Newcastle-on-Tyne). p. 26, 1, 567; p. 28,
L 583; p. 72, 1. 1598; p. 78, L 1724; p. 82, 1. 1829; p. 86, 1. 1914; p. 90,
h 1991.
NoRAiMTHUNE (Northampton), p. 107, var. read. to 1. 1125.
NoREWiz (Norwich, Norfolk), p. 42, 1. 889, 895.
NoRFAUKE (Norfolk), p. 105, var. read. to 1. 909.
NoRFOUKE (Norfolk), p. 105, var. read. to 1. 948.
NoRHUMBERLAND (Northumberland), p. 100, var. read. to 1. 296; 333;
p. 102, vàr. reâd. to L 504; p. 104, var. read. to 1, 772; p. 112, var. read.
to 1. 1756.
Norman, p. 10, 1. 170. 171.
NoRMENDiE (Normandy), p. 4, 1. 55; p. 8, 1. 121; p. 10, L 169, 200;
p. 12, 1. 296; p. 16. 1. 320; p. 18. 1. 355; p. 20, L411; p. 32, L 676; p. 44,
f. 949, 967; p. 52, 1. 1112; p. 94. 1. 2063.
NoRMUNDiE (Normandy), p. 99, var. read. to 1. 169, 200; p. 100, var.
read. to 1. 296, 355; p. 103, var. read. to 1. 676; p. 107, var. read. to
L 1112.
NoRTHAiHTûNE (Northamplon), p. 52, 1. 1125.
NoRTBPOLKE (Norfolk), p. 42, 1. 909; p. 44, 1. 948.
NORTHUMBERLAND, NORTHUMBEBLAKDE, p. 14, 1. 298; p. 16, l. 333; p. 24,
L 504, 518, 522; p. 26, 1. 532; p. 28. 1. 609; p. 36, 1. 772; p. 38, l. 802,
808, 835; p. 52, l, 1147; p. 72, 1. 1596; p. 80, 1. 1756.
North-Wales, p. 38. 1. 820.
NoRWiz (Norwich), p. 105, var. read. to 1. 889, 895.
Notingeham (Nottingham), p. 52, 1. 1124.
NoTiNGBAM, p. 106, var. read. to 1. 1124.
O
Odart, p. 32, l. 665.
Odenel de Umpranvile (lord of Prudhoe), p. 111, var. read. to 1. 1652,
1662, 1678; p. 112, var. read. to 1. 1716, 1735, 1748, 1778; p. 113, var.
read. to 1. imî; p. 114, var. read. to I. 1992;
224 urDBSL
Odinel de UMPBANViLe (idem), p. 29, 1. 594^ p. 72, 1. f997>|y. 74v 1. 1449;
p. 76, 1. 1652, 1654, 1661, 1662, 1669, 1671, 1678, 169t? p. 18.
i. 1696, 1716. 1725. i735; p- 80, l. 1748, 1778; p. 86. 1. 1897; p. *),
J. 19^.
Olivbb (one orGharlemagne'B peen), p. 48, yar. reiui. Î0 \. ff5.
Olivier (idem), p. 6, 1. 115.
Obkanie (Orkney), p. MO, Tsr. reâd. to I. 300.
Orkenib (Orkney), p. 18, l. 360.
Paterne (God Ihe Father), p. 26, 1. 5l8i
Phelipe, Phelippe, PUEUPPCii (tieroimiof Flanders), p. 6, h 86, 101,
120; p. 22, 1. 438; p. 98, var. read. lo 1. 101. See Flandres.
Philipe (the counl of Flanders), p. 22, 1. 440, 454.
Philippe (idem)y p. 97, var. read. to 1. 28.
PiERE (a saint), p. 10, 1. 203.
Port, Porz. p. 62, 1. 1340, iai7; p-84, V 1846, 1850; p. 113, var. read.
to 1. 18i6, 1850.
Prudhijme (Pradhoe, a viUcg« of Norlbumberland), p. 28, 1. 603.
Prur9HU|ib (Pvudboe), p. 76, 1. 1676.
PuiER (the peoplc of Poix, in Picardy), p. 46, 1. 998.
R
Randolf, Kandulp m: Gi4AnviLe, Ranoulfe de GbAMViLE (sheriff of
Yorkshîre), p. 72, 1. 1568; p. 78, 1. 1718; p. 80, 1. 174i, 1766; p. 82, 1 1811,
1817, 1819, 1823; p. 86, 1. 1915; p. 90. 1. 1969, 1982; p. 94, i. 2058, 206O,
2066; p. 112, var. read. to L 1718, 1819.
Raûf deFeugere (Eaoul II, baron of Fougères), p. 98, var. read. to 1. 142.
lUiiL DE Feulgiere (idem), p. 8, 1. 142; p. 10, 1. 172, 177, ld5..202;
p. 12, l. 228.
Raîîl le Ru», p. 84. K 1874.
Reis omnipotent (God), p. 48, 1. 1039.
KicHARD, Richart DE Luci (Chlcf-J asUce of England), p. 36, L 767, 785,
792; p. 38, l. 806. 810, 824, 833; p. 68, !. 1515; p. 70, 1. 1520, 1529, 1536,
1540; p. 72, 1. 1561 ; p. 74, k 1627. 1634.
Richart, p. 26, 1. 561. 566; p. 80, 1. 1749,
Richart Maluvel, p. 86, L 1878, 1888.* •
RicHEMUNT (Riebmond, a borougb of Yorkshire), p. 72, 1. 1568, lâ04;
p. 86, 1. 1916; p. 90, 1. 1990.
Robert, p. 46, 1. 1016; p. 48, L 1038.
Robert ( Robert-aux-Blanch^râ^Mainss earl of Leicester), p. 38,^ L 840;
p. 40, l. 880; p. 48, 1. 1051 ; p. 50, ï. 1078, 1098. See Leircestre.
Robert de Husevile (a knigbt, messenger from William the Lion to
young Henry), p. 20, 1. 423.
Robert deVaus (sheriff ofCumberland). p. 28, 1. 588, 614; p. 30, 1. 621 ;
p. 32, 1. 664; p. 36, 1.760; p. 38, 1. 814; p. 62, 1. IS^ift, 1365, 1374; p. 64,
1. 1385,. 1388, 1389, 1415; p. 66. 1. 1442, ii47, 1462; p. 68, 1. 1513; p. 70,
1. 1527; p. 72, 1. 1569, 1572, 1577, 1592; p. 74, L 1635, 1638, 1643.
Robert le fiz Bernart, p. 48, k 1057.
TO THE POBM. 225
RocHBGRc (Roxburgh), p. 108, yar. read. to 1. 1284.
Roulant (GharlemagDe's nephew), p. 6, 1. 115.
RoEM (Rouen in Normandy), p. 10> 1. 200; p. 74, 1. 1625; p. 92» 1. 2051 ;
p. 94 1. 2068.
RooiER (ardibishop of York), p. 92, 1. 2031.
RoGiBR DE MuNBRAi» p. 44, 1. 961, 971; p. 60, 1. 1326; p. 62, l. 1338,
1346, 1360; p. 68, L 1476; p. 84, 1. 1841; p. 88, 1. 1052,
RoGiER d'Ëstuteyile, p. 24, 1: 483, 4C», 492, 505, 517, 523; p. 52,
1. 1151, 1154; p. 54, 1. 1178, 1197; p. 56, 1. 1203, 1224, 1240; p. 58, 1. 1270,
1275; p. 60, L 1293, 1313; p. 72, 1. 1565, 1567.
RoGiER LE Bigot, p. 48, ). 1035, 1053; p. 50, 1. 1084; p. 72, 1. 1563.
RoGiER LE F1Z RicHART (lord orNewcastle-OD-Tvne), p. 26, 1. 564, 566;
p. 80, 1. 1749.
RoKEBURG (Roidi)urgh), p. 103, yar. read. to I. 730, 7^; p. 108, yar.
read to 1 1297
RoKESBijRC(Roxburgh), p. 34, 1.730; p. 36, 1.754; p. 58, 1. 1284; p. 60,
1.1297.
RoLANT (Gharlemagne's nephew), p. 98, yar. read. to 1. 115.
Rom (Rouen in Normandy), p. 99, yar. read. to 1. 200; p. 74, yar. read.
to 1. 1625; p. 115, yar. read. to 1. 2051. '
Ros (Ross), p. 22, 1. 472.
Rus, p. 84, 1. 1874,
Saint-Denis (a town of France, near Paris), p. 2, 1. 26; p. 4, 1. 31, 46,
72; p.74, 1.1631.
Saint-Deonis, Sent-Deonis (a lown of France, near Paris), p. 97, yar.
read. to 1. 26, and 46; p. 111, yar. read. to 1. 1631.
Saint-Edmund, Seint-Edmcnd (Bury Saint-Edmund's), p. 46, 1. 1005,
1014; p. 106, yar. read. to 1. 1014.
Saint-Laurenz, Saint-Lorenz, Seint-Lauerenz (a monastery of Wark-
worth), p. 78, 1. 1707; p. 86, 1. 1903; p. 112, yar. read. to 1. 1707.
Saint-Michiel, p. 20, 1. 422.
Salemun le sage (Solomon, kins of the Jews), p. 22, l. 465,
Salerne (Salemo in Itahr), p. 60, 1. 1320.
Simun de Vahille, p. 50, 1. 1075.
SuART (SiwardT), p. 48, 1. 1063.
SuDHAMTUNE (Southampton, in Hampshire), p. Ifô, yar. read. to 1. 2057.
SuFPOKE (Suffoik), p. 104, yar. read. to 1. 841.
SuFOL&E {idem), p. 40, 1. 841.
SuHAMTUNE, SuHANTUNE (Southamplon), p. 92, 1. 2055; p. 94, 1. 2057;
p. 115, yar. read. to 1. 2055.
SuPLEST, p. 88, 1. 1941.
SuRREis (men of Surrey), p. 34, 1. 735.
TANRARyiLE, p. 6, 1. 6.
TANKERyiLE, p. 98, yar. read. to I. 106.
Tebald de Frange (Thibaut Y, count of Blois and Chartres), p. 97, yar.
read. to 1. 44.
226 liiDicx
Thomas (archbishôp of Canterboiy and martyr), p. 7â, 1. 1605; |k 86,
1. 1912, 1918; p. 92. 1. 2018.
Thomas lb fiz Bebnard, p. 70, 1. 1560.
TiEBAUT DE Balesgué (a hero of romance), p. 34, 1. 733.
TiEBAUT DE France (Thibaut Y, coont of Blois and Chartres), p. 4, 1. 44;
p. 6, 1. 102.
TiNE (the river Tyne), p. 99, var. read. to 1. 266.
TwNiTK (Trinily), p. 74, 1. 1609; p. 90, 1. 1987.
TtTLUSE (Toulouse, the capital town of the departmeiit of the Haute-
Garonne), p. 58, 1. 1259.
TuR DE LuNDRES (Towor of LondoB), p. 44, 1. 970.
tlMPBANViLE, p. 78, 1. 1711 M). 80, 1. 1778; p. 90, 1. 1992.
Umfrei, Unfrei DE BoiîN (Humphrey de Bohun, lord hig^i cens table of
England), p. 104, var. read. to 1. 799, 801; p. 106, var. read. to 1. 982,
1020, etc.
Umfrenivile, p. 111, var. read. to 1. 1711.
Unfrenvile, p. 114, var. read. to 1. 1992.
Vahillb, p. 5Q, 1. 1075.
Vals. Vaus, p. 28, 1. 588, 614; p. 30, 1. 621 ; p. 32, 1 664; p. 96, 1. 760;
p. 38, 1. 814; p. 62, 1. 1356, 1374, 1385, 1389; p. 64, 1. 1402; p. 66, 1. 1442;
p. 68, 1. 1513; p. 72, 1. 1569, 1572, 1577, 1592; p. 74, 1. 1635, 1643; p. 109,
var. read. to 1. 1385, 1389, etc.
Vedci, p. 26, 1. 547,
Vbdsci, p. 54, 1. 1177; p. 80, l. 1776.
Verdun, p. 52, 1. 1119, 1132.
Vesci, p. 26, 1. 539; p. 72, 1. 1599; p. 78, 1. 1721 ; p. 86, 1. 1895; p. 102,
var. read. to l. 547; p. 107, 1. 1177; ç. 112, var. read. to 1. 1776.
YiANEis (either of Vienne in Daupluny, or of Poitou, through whieh. ûows
the river Vienne), p. 8, 1. 157.
W
Waldef (earl of Dunbar), p. 18, 1. 386.
Waleis (Welsh), p. 8, 1. 162.
Waltier de Bolebec, p. 86, 1. 1897.
Waltier le fiz Robert, p. 46, 1. 1016; p. 4^, 1. 1038.
Water le fiz Robert, p. 106, var. read. to 1. 1038.
Waus, p. 109, var. read. lo 1. 1374.
Wautier de Berkelai (Chamberlain of Scotland), p. 62, 1. 1361.
Werc, Werk, Werre (Wark), p. 22, 1. 463, 478; p. 26, 1. 543; p. 52,
1. 1149; p. 54, 1. 1156, 1193; p. 60, 1. 1322; p. 107, var. read. to 1. 1193.
Wercrewrde, Werkewde (Warkworth), p. 26, 1. 545, 562.
Werewrde, Werkjewrde (Warkworth), p. 102, var. read. to 1. 545,
562.
TO THE POEM. 227
Westmarilande (Westmoreland)^. 14, 1. 269.
Westmustier (Westminster), p. 88, 1. 1947.
• WiLLAME (WiUiam the Lion, kmg of Scotland), p. 12, 1. 255, 288; p. 22,
h 478; p. 24, 1. 517; p. 26, 1. 531 ; p. 28, 1. 592; p. 30, 1. 624, 630; p. 56,
1. 1223; p. 58, 1. 1256, 1272, 1289; p. 60, 1. 1321; p. 62, 1. 1344; p. 66,
I. 1458, 1460; p. 68, 1. 1475; p. 74, 1. 1647, 1649; p. 76, 1. 1686; p. 86,
1. 1891.
WiLLAME DoLEPENE (a friar, messenger from king William the Lion to
Henry II), p. 16, 1. 323.
WiLLAME DE HUMAZ, p. 8, 1. 165; p. 10, 1. 167, 190.
WiLLAME DE Saint*Mighiel (a knigbt, messenger from William the Lion
lo young Henry), p. 20, 1. 422.
WiLLAME d'Éstutevile, p. 78, 1. 1717.
WiLLAME DE MORTEMER, p. 84, 1. 1864.
WiLLAME DE Vedci, DE vEDSci, OT DE Vesci, p. 26, 1. 539, 547, 556;
p. 54, 1. 1177; p. 72, l. 1599; p. 78, 1. 1721; p. 86, 1. 1895, 1907,
WiLLEAUME (William the Lion), p. 72, 1. 4,
Willem, Willeme (William the Lion), p. 108, yar. read. to 1. 1256, etc.;
p. 111, var. read. to 1. f604.
WiNCESTRE (Winchester), p. 70, 1. 1532.
Bsier), p.
, p. 110,
WiNECESTRE {idem), p. 110, var. read. to 1. 1532.
ses:
ADDITIONS ÂND CORRECTIONS.
Page 4, 1. 33. Tbis line is a duplicate of anolher which is the 43d, aud
which stands there in ils right place. The transcriber was misled by the
Word saint Denis, which terminâtes the preceding line in both eases. This
observation ought to bave been made at p. 97, where we bavé remarked
that 1. 32 is wanting in the Lincoln ms.
Page 16, 1. 334, etc. Perhaps it would hâve been better to point thèse
Unes thus :
Kar nul d'î ad si grant raisun. E ki Y volsist chalengier^
Ore veez-mei ci en vostre cart, terme avant ne qaier, etc. .
and to translate in tbis way :
For nobody bas sucfa a right to it. And if auj body vished to challenge it , ete,
Tbis observation should be made p. 100, where we bave meutioned
that the particle e of 1. 334 is wanting in the Lincoln ms., which causes
us to think that onr first translation is the best, at least conceming the
text of the last manuscript.
Page 16, 1. 337. Put a comma after the word faire, as we did in the
translation.
Page 40, 1. 868. Read drescier instead of dressier, which is an error of
the press.
Page 4â, 1. 894. In some copies the e of vaillance was taken off in the
press.
Page 42, L 900. Read Iglise with a capital.
Page 62, 1. 1347. Read Marchiz with a capital, as well as p. 68, 1. 1486.
Page 84, 1. 1861. Perhaps séu is the participe of the verb suivre, and
consequently the Une ought to be translated :
If the king had foUowed him, etc.
Page 86, 1. 1877. We are afraid we bave not very well understood tbis
line, of which the last hemistich ought perhaps to be translated thus: " be
paid very dear for it. '*
Page 88, 1. 1950. Sic ms. We think that it would be better to read en
irrur, and to translate vexed.
Page 104, var. read. to 1. 808. Read Boûn.
Page 113, var. read. to 1. 1875. ** Il acumpera, ibid. " belongs not to
tbis Une, but to 1. 1877, p. 86.
Page 118, l. 7. We give hère the passage of John of Salisbury to which
we refer in tbis phrase :
'' Unde, ut asserebat iUustris Rlesensium comes Theobaldus, princeps
Îuidem justitiae amator, et jurisGismontaniperitissimus ''... loan. Saresb.
'Pislolœ, éd. loan. Massono, p. 178.
230 ADDITIONS AND CORRECTIONS.
Page lâO, lâi. We hâve collected a great many other passages of the
same kiod, but we will giye only the roUowing :
Si me paUt Diei hul m'onor rendre,
£t tes eert pnist as forces pendre.
{Roman du comte de Poititn, p. 47, v. 1111.)
Page 138, note on nul tTure. To the passage quoted in this note, we
may add the foUowing which seems to refer to the subject :
Trop ben garnida la trobeion
E de tapite e de bancals
E de bels cobertors riab,
De verdiers e de gamfmens ;
Mais no ns cal dur los paramens.
( Jlcmioii de Fknnmcaj ms. of the public library of Garcassonne, vfi 681, folio cti
recte^, 1. %.)
Page SIO, note» 1. â. Aller 1. 24, add: ** ; and in John Brompton's annals
{Hist. Ânglic. SmpL X, col. 1104, 1. 2 — col. 105, 1. 57). ''